银行 (銀行) yínháng
yínháng
noun
bank
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain: Finance and Accounting
, Concept:
Notes: (Sun 2006, loc. 1530)
Also contained in
汇业银行 、 银行家 、 中国农业银行 、 东亚银行 、 英格兰银行 、 兴业银行 、 银行业务 、 花旗银行 、 线上银行 、 中国建设银行 、 商人银行 、 恒生银行 、 华夏银行 、 汇丰银行 、 非洲开发银行 、 渣打银行 、 交通银行 、 合众银行 、 开发银行 、 国家开发银行 、 国际清算银行 、 银行卡 、 韩国银行 、 网路银行 、 欧洲中央银行 、 德意志银行 、 电子银行 、 中信银行 、 巴克莱银行 、 中国银行业监督管理委员会 、 中国进出口银行 、 香港银行公会 、 银行对账单 、 银行业 、 中国工商银行
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 2: My View on Whether or not to use Money 【二說】我對金錢取捨的態度 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 42 - Examining Thoughts: Strength to be Tolerant 星雲日記42~檢查心念 包容力(1996/8/16~1996/8/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 7
- American Buddhism “The Dharma Comes West” 美國佛教「大法西來」 Buddhist Affinities over a Century 10 - Places of Practice 2 《百年佛緣10-道場篇2》 — count: 7
- Chapter 1: Life's Stations - Bank Book 卷一 人生的站 ■存摺 Life's Ten Thousand Affairs 10 - How to Survive 《人間萬事10-怎樣活下去》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 22 - Opening the Door to the Mind: One Flower, One World 星雲日記22~打開心門 一花一世界(1993/4/16~1993/4/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 6
- Hsing Yun Diary 44 - Radiating Light: Perspectives are Riches 星雲日記44~放 光 觀念就是財富(1996/12/1~1996/12/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 6
- Chapter 9: How did I Travel a Path Abroad?【九說】我怎樣走上國際的道路? Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 6
- Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: The Vertical is Exhausted by the Three Time Periods 星雲日記20~談空說有 豎窮三際(1992/11/16~1992/11/30) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 6
- Chapter 2: Go Out There - Credit Card Culture 卷二 走出去 刷卡文化 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 6
- My Work on Benefit Funds 我辦公益基金 Buddhist Affinities over a Century 4 - Social Affinities 2 《百年佛緣4-社緣篇2》 — count: 6
Collocations
- 银行里 (銀行裡) 就好比銀行裡的存款 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 28
- 在银行 (在銀行) 等於在銀行裡欠了多少錢 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 17
- 银行存款 (銀行存款) 回向如同銀行存款 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 17
- 到银行 (到銀行) 儲存到銀行裡 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 12: Buddhist Hymns and Chanting 第十二講.梵唄唱誦 — count: 8
- 中央银行 (中央銀行) 中央銀行會計科主任李芳綿 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: The Vertical is Exhausted by the Three Time Periods 星雲日記20~談空說有 豎窮三際(1992/11/16~1992/11/30) — count: 7
- 存在银行 (存在銀行) 有了錢要存在銀行或合會 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 — count: 6
- 不在银行 (不在銀行) 不在銀行裡 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 5
- 银行中 (銀行中) 如在銀行中存入了鉅款 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Encouraging Dilligence in Develop of Sincerity and Good Moral Character 第二冊 勵志敦品警惕 — count: 5
- 如同银行 (如同銀行) 回向如同銀行存款 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 4
- 好比银行 (好比銀行) 就好比銀行裡的存款 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 4