渡 dù
-
dù
verb
to cross, ferry over
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '渡') -
dù
noun
a ferry
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '渡')
Contained in
- 慈航普渡 the ferry of compassion
- 普渡 to release all from suffering
- 一苇渡江(一葦渡江) using a single reed to cross the Yangtze
- 超渡 to release a soul from suffering
- 渡边海旭(渡邊海旭) Watanabe Kaikyoku
- 泥佛不渡水 a mud Buddha cannot pass through water
Also contained in
涉渡 、 渡口 、 撑渡 、 渡轮船 、 河姆渡文化 、 河姆渡 、 渡过 、 轮渡 、 文锦渡 、 摆渡 、 偷渡 、 明修栈道暗渡陈仓 、 偷渡者 、 河姆渡遗址 、 摆渡船 、 渡轮 、 官渡区 、 过渡性 、 过渡性贷款 、 官渡之战 、 过渡金属 、 过渡时期 、 渡江 、 大渡河 、 渡鸦 、 泅渡 、 大渡口 、 渡海 、 中元普渡 、 渡假 、 渡渡鸟 、 过渡 、 渡船 、 大渡口区 、 渡边 、 十渡 、 明修栈道,暗渡陈仓 、 暗渡陈仓 、 过渡贷款 、 弥渡县 、 官渡 、 普渡河 、 渡头 、 横渡 、 渡河
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 1. China - Japan Vinaya School Patriarch Venerable Master Jianzhen 壹、中國 ■日本律宗始祖鑑真大師 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 16
- Volume 4: Buddhist History - Class 19: History of Buddhism in Other Countries 第四冊 佛教史 第十九課 其他國家佛教史 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 9
- The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 6 A Buddhist View of Loyalty (Speech in Peikang) 人間佛教對一些問題的看法 第六篇 佛教的忠孝觀(講於北港) Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 7
- Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 7
- A Buddhist View of Loyalty 佛教的忠孝觀 Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 — count: 6
- Volume 10: Religion Overview - Class 6: Outline of a Consistent Path 第十冊 宗教概說 第六課 一貫道概說 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 6
- Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 5
- “Hong Kong Sacred Spaces” Preface: The Jewel of Hong Kong 《香江梵宇》序:摩尼寶珠的香港 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 4
- The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 4
- 1. China - Venerable Binzong , known for Taiwanese Poetry 壹、中國 ■台灣詩僧斌宗法師 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 4
Collocations
- 东渡 (東渡) 及至達摩祖師東渡中國 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 19
- 杯渡 (杯渡) 指東晉時代河北的杯渡禪師 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 11
- 渡人 (渡人) 就如同那渡人到岸的舟楫 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 真實信心世間稀有分第六 【譯文 原典 注釋】 — count: 8
- 渡日本 (渡日本) 他六次東渡日本 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 3: Triple Platform Full Ordination 第三講.三壇大戒 — count: 8
- 渡禅师 (渡禪師) 指東晉時代河北的杯渡禪師 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 7
- 渡众生 (渡眾生) 內在充滿濟渡眾生莊嚴的心念 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 7
- 救渡 (救渡) 鹿王救渡群獸到達彼岸 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Mahayana bodhisattva ideal of making a vow to acheive supreme enlightenment - Part 3 [Lecture] 大乘菩薩發心分第三 【講話】 — count: 7
- 安渡 (安渡) 令眾生安渡茫茫苦海 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: The Principles of Conducting Oneself with Integrity when Handling Affairs 第三冊 做人處事的原則 — count: 6
- 来渡 (來渡) 我來渡你 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 14: To be Closer to Elder Masters 第十四講.親近長老 — count: 5
- 渡到 (渡到) 渡到菩提的彼岸 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Manifest Benefits 1: the Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (holy body) 顯 益 一.三十三身(聖身) — count: 5