先 xiān
-
xiān
noun
first
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 先前 (Han Dian '先' n 1; Unihan '先') -
xiān
noun
early; prior; former
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: (Han Dian '先' n 5; Unihan '先') -
xiān
verb
to go forward; to advance
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 先 has the same meaning as 前进 (Han Dian '先' v 2) -
xiān
verb
to attach importance to; to value
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 先 has the same meaning as 重视 (Han Dian '先' v 4) -
xiān
verb
to start
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 先 has the same meaning as 开始 (Han Dian '先' v 6) -
xiān
noun
ancestors; forebears
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Genealogy
Notes: In this sense 先 has the same meaning as 先世 or 祖先 (Han Dian '先' n 3) -
xiān
adverb
earlier
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Han Dian '先' adv) -
xiān
adjective
before; in front
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 先 has the same meaning as 前 (Han Dian '先' adj 1) -
xiān
adjective
fundamental; basic
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Philosophy
Notes: In this sense 先 has the same meaning as 首要 or 根本 (Han Dian '先' adj 4) -
xiān
proper noun
Xian
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Han Dian '先' n 7) -
xiān
noun
ancient; archaic
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 先代的 (Han Dian '先' adj 2) -
xiān
adjective
super
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 上 (Han Dian '先' adj 6) -
xiān
adjective
deceased
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 死 (Han Dian '先' adj 8) -
xiān
adjective
first; former; pūrva
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: pūrva (BCSD '先', p. 152; MW 'pūrva')
Contained in
- 先泥 śreṇika; a front-tooth
- 1. 佛光人要先入世后出世 2. 佛光人要先度生后度死 3. 佛光人要先生活后生死 4. 佛光人要先缩小后扩大(1. 佛光人要先入世後出世 2. 佛光人要先度生後度死 3. 佛光人要先生活後生死 4. 佛光人要先縮小後擴大) 1. Fo Guang Members should serve the world before renouncing it. 2. Fo Guang members should save the living before liberating the dead. 3. Fo Guang members should try to learn to live a good life before dying a good death. 4. Fo Guang members should progress gradually in their practice.
- 生活乐趣 困难时先忧后乐 失意时苦中想乐 贫苦时知足常乐 落魄时奋起为乐 受罪时忏悔得乐 委屈时放下能乐 忙碌时闹中取乐 饭食时感恩有乐 耕种时收成获乐 休憩时舒服安乐 独处时自得其乐 布施时为善最乐 安居时淡泊自乐 应酬时谈笑共乐 得意时怡然享乐 富贵时与众同乐 团圆时天伦之乐 掌权时助人为乐 日常时平安喜乐 修行时吾有法乐(生活樂趣 困難時先憂後樂 失意時苦中想樂 貧苦時知足常樂 落魄時奮起為樂 受罪時懺悔得樂 委屈時放下能樂 忙碌時鬧中取樂 飯食時感恩有樂 耕種時收成獲樂 休憩時舒服安樂 獨處時自得其樂 布施時為善最樂 安居時淡泊自樂 應酬時談笑共樂 得意時怡然享樂 富貴時與眾同樂 團圓時天倫之樂 掌權時助人為樂 日常時平安喜樂 修行時吾有法樂) The “Fun” about Life Enjoy the sorrow in times of tribulations. Enjoy the pain in times of disappointment. Enjoy the sense of contentment in times of poverty. Enjoy the efforts in times of failure. Enjoy the repentance in times of transgression. Enjoy letting go in times of aggrievement. Enjoy the excitement in times of activity. Enjoy the gratitude in times of eating. Enjoy the harvest in times of cultivation. Enjoy the comfort in times of rest. Enjoy the moments in times of solitude. Enjoy doing good deeds in times of giving. Enjoy the simplicity in times of dwelling at home. Enjoy the friendly exchanges in times of social engagement. Enjoy the happiness in times of success. Enjoy the ability to share in times of wealth. Enjoy the intimacy in times of family reunion. Enjoy the luxury of helping others when in acceptance of power. Enjoy the blessings of safety in ordinary times. Enjoy the joy of Dharma in times of spiritual cultivation.
Also contained in
女士优先 、 先前 、 优先认股权 、 起先 、 先例 、 优先 、 国际先驱论坛报 、 占先 、 先后 、 索马里先令 、 先帝遗诏 、 先机 、 风水先生 、 先见之明 、 在先 、 捷足先登 、 憨豆先生 、 先主 、 先后顺序 、 大先知书 、 先驱者 、 先觉 、 先有后婚 、 一马当先 、 优先股 、 爱罗先珂 、 从先 、 先知先觉 、 先民 、 原先 、 先生 、 工欲善其事,必先利其器 、 近水楼台先得月 、 先验 、 革命先烈 、 先入为主 、 先烈 、 祖先崇拜 、 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 、 肯尼亚先令 、 缠夹二先生 、 先圣 、 先达 、 先决条件 、 先王之政 、 戴克里先 、 先天性 、 敢为人先
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Questions of Milinda 那先比丘經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 50
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 33
- Sutra of Perfect Enlightenment 圓覺經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 23
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 21
- Hsing Yun Diary 30 - The Marathon of Life: A New Atmosphere 星雲日記30~人生的馬拉松 新氣象(1994/8/16~1994/8/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 21
- Cultivation and Realization by People of Extraordinary Talent 奇人的修證 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 21
- Malaysia 馬來亞 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 19
- The Bitter and Sweet One After Another 苦甘的先後 Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》 — count: 17
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 17
- Section 1 India - Chapter 6: A Buddhist Wheel Turning King 第一篇 印度篇 第六章 佛教的轉輪聖王 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 16
Collocations
- 要先 (要先) 還是要先從廣學多聞做起 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 — count: 8
- 先要 (先要) 我們先要對 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述 — count: 6
- 先定 (先定) 先定發慧 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 4
- 先来 (先來) 先來度人 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 4
- 先慧 (先慧) 先慧發定 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 4
- 婆先 (婆先) 有一位名叫優婆先那的比丘尼 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Lecture] 信受奉行荷擔家業分第十五 【講話】 — count: 4
- 先读 (先讀) 那時我確有得以先讀為快之感 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Afterword 校後感言 — count: 3
- 先救度 (先救度) 一種是先救度自己 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 3
- 人先 (人先) 必須有一個人先服這樂的一部分 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 — count: 3
- 佛陀先 (佛陀先) 在第三分佛陀先以行廣大心平等觀滅度一切眾生之類 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 3