认 (認) rèn
-
rèn
verb
to recognize; to know; to understand
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 辨识 (Guoyu '認' v 1; Unihan '認') -
rèn
verb
to admit
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 接受 (Guoyu '認' v 2) -
rèn
verb
to think
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 以为 (Guoyu '認' v 3) -
rèn
verb
to bond with someone who is not a blood relative
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '認' v 4)
Contained in
- 1. 佛光人要发挥集体创作的成就 2. 佛光人要坚守非佛不作的信念 3. 佛光人要认同制度领导的精神 4. 佛光人要遵从唯法所依的准则(1. 佛光人要發揮集體創作的成就 2. 佛光人要堅守非佛不作的信念 3. 佛光人要認同制度領導的精神 4. 佛光人要遵從唯法所依的準則) 1. Fo Guang members should accomplish by collective effort. 2. Fo Guang members should believe in doing only what is in accord with Buddhism. 3. Fo Guang members should recognize the spirit of leadership by system. 4. Fo Guang members should abide by the principle of relying on nothing but the Dharma.
- 认养921地震受灾国中小学重建签约仪式(認養921地震受災國中小學重建簽約儀式) Rebuilding Elementary and Junior High Schools of September 21st Taiwan Earthquake Campaign
- 淤泥可以长出莲花 寒门可以培养孝子 洪炉可以锻鍊钢铁 困境可以成就伟人 认错可以增加勇气 服务可以转为善缘 苦涩可以酝酿甘甜 烦恼可以化为菩提(淤泥可以長出蓮花 寒門可以培養孝子 洪爐可以鍛鍊鋼鐵 困境可以成就偉人 認錯可以增加勇氣 服務可以轉為善緣 苦澀可以醞釀甘甜 煩惱可以化為菩提) Just as lotuses can grow out of mud, A humble family can raise filial children. Just as steel can be forged in a furnace, Adversity can create greatness. Just as courage comes from admitting one's faults, Service can create good affinities. Just as sweet taste can be brewed from bitterness, Defilements can turn into Bodhi.
- 迷头认影(迷頭認影) a confused mind that does not recognize a shadow
- 因此我认为(因此我認為) therefore, I believe
- 1. 佛光人要有以众为我的认知 2. 佛光人要有以无为有的思想 3. 佛光人要有以退为进的雅量 4. 佛光人要有以空为乐的观念(1. 佛光人要有以眾為我的認知 2. 佛光人要有以無為有的思想 3. 佛光人要有以退為進的雅量 4. 佛光人要有以空為樂的觀念) 1. Fo Guang members should have the understanding of placing the assembly before oneself. 2. Fo Guang members should have the mind which owns by having nothing. 3. Fo Guang members should have the magnanimity to progress by compromising. 4. Fo Guang members should have the mindset of taking joy in being empty.
- 认错,要有勇气(認錯,要有勇氣) It takes courage to admit one's mistakes.
- 如何认识佛光山 1.要看佛光山的内容,不要只看佛光山的外相 2.要看佛光山的大众,不要只看佛光山的个人 3.要看佛光山的制度,不要只看佛光山的个案 4.要看佛光山的历史,不要只看佛光山的一时(如何認識佛光山 1.要看佛光山的內容,不要只看佛光山的外相 2.要看佛光山的大眾,不要只看佛光山的個人 3.要看佛光山的制度,不要只看佛光山的個案 4.要看佛光山的歷史,不要只看佛光山的一時) The Directions of Development for Fo Guang Shan Temples 1. Harmony between tradition and modernism. 2. Co-ownership by monastic and lay disciples. 3. Equal emphasis on practice and understanding. 4. Integration of Buddhism, literature and arts.
- 人生二十最 人生最大的敌人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是无知 人生最大的错误是邪见 人生最大的失败是骄慢 人生最大的烦恼是欲望 人生最大的无明是怨尤 人生最大的过失是侵犯 人生最大的困扰是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇气是认错 人生最大的能源是信仰 人生最大的拥有是感恩 人生最大的修养是宽容 人生最大的本钱是尊严 人生最大的欢喜是法乐 人生最大的发心是利众 人生最大的富有是满足 人生最大的希望是平安 人生最大的收获是圆满(人生二十最 人生最大的敵人是自己 人生最大的毛病是自私 人生最大的悲哀是無知 人生最大的錯誤是邪見 人生最大的失敗是驕慢 人生最大的煩惱是欲望 人生最大的無明是怨尤 人生最大的過失是侵犯 人生最大的困擾是是非 人生最大的美德是慈悲 人生最大的勇氣是認錯 人生最大的能源是信仰 人生最大的擁有是感恩 人生最大的修養是寬容 人生最大的本錢是尊嚴 人生最大的歡喜是法樂 人生最大的發心是利眾 人生最大的富有是滿足 人生最大的希望是平安 人生最大的收穫是圓滿) Twenty Foremost Things in Life The foremost enemy in life is self. The foremost malady in life is selfishness. The foremost sadness in life is ignorance. The foremost error in life is delusion. The foremost failure in life is arrogance. The foremost defilement in life is desire. The foremost ignorance in life is complaint. The foremost default in life is transgression. The foremost problem in life is conscience. The foremost virtue in life is compassion. The foremost courage in life is to confess. The foremost energy in life is religious faith. The foremost possession in life is gratitude. The foremost cultivation in life is magnanimity. The foremost asset in life is dignity. The foremost happiness in life is spiritual joy. The foremost devotion in life is to benefit beings. The foremost hope in life is peace. The foremost wealth in life is contentment. The foremost reward in life is a perfect outcome.
Also contained in
公认 、 优先认股权 、 认死理儿 、 不承认主义 、 低头认罪 、 超额认 、 自认 、 认同 、 认头 、 认亲 、 认知语言学 、 认证 、 认证服务器 、 认真 、 承认控罪 、 元认知 、 认罪 、 抽认卡 、 认知科学家 、 失物认领 、 矢口否认 、 认罪协商 、 认知革命 、 认养 、 认出 、 体认 、 确认 、 超额认购 、 道德认识 、 认字 、 宣认 、 认栽 、 认生 、 相认 、 认祖归宗 、 认知 、 认知学 、 认死扣儿 、 招认口供 、 理性认识 、 认缴资本 、 供认不讳
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 37 - Wholesome Understanding: The Art of Declining 星雲日記37~善聽 拒絕的藝術(1995/9/1~1995/9/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 5
- Entrepreneurs and Fo Guang Shan 企業家與佛光山 Buddhist Affinities over a Century 3 - Social Affinities 1 《百年佛緣3-社緣篇1》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 4 - Detached from Everthing: Practice Compassion and Wisdom Simultaneously 星雲日記4~凡事超然 悲智雙運(1990/4/16~4/30) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 3
- Chan School - 6. Methods of Cultivation and Realization of Enlightenment 禪宗 陸、修持方法與開悟完成 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 3
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- BLIA Members RescuePeople from Suffering and Disaster 佛光人的救苦救難 Buddhist Affinities over a Century 11 - Practicing the Buddha’s Way 1 《百年佛緣11-行佛篇1》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 31 - Protecting the Heart, Turning the Situation 星雲日記31~守心轉境 守心轉境(1994/9/1~1994/9/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 3
- Hymns - Seven Syllable 頌 ■七言 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 3
- Sentient beings and Buddhas are equal, transforming sentient beings - Part 25 [Lecture] 生佛平等無我度生分第二十五 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 3
Collocations
- 认捐 (認捐) 要我認捐兩間房間 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, Compassion 慈悲 — count: 12
- 误认 (誤認) 誤認無牆壁之處為牆壁 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Awesome tranquility - Part 29 [Lecture] 報無住如如不動分第二十九 【講話】 — count: 11
- 认主 (認主) 認主 — Between Ignorance and Enlightenment 7 - Having Meaningful Interests 《迷悟之間(七)生活的情趣》, The Meaning of the Twelve Animals of the Terrestrial Branches 生肖的意義 — count: 10
- 错认 (錯認) 又恐行者錯認 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 9
- 咸认 (鹹認) 眾人咸認是一塊上好的吉地 — Hundred Sayings 5 - Never Make Any Returns 《往事百語5-永不退票》, Do Not Worry about Sprouts Defeating Seeds 不要作焦芽敗種 — count: 8
- 认不清 (認不清) 根本就認不清東南西北 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 6
- 应承认 (應承認) 皆應承認其產生方式 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 — count: 4
- 妄认 (妄認) 妄認四大為自身相 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 — count: 4
- 肯认 (肯認) 凡事肯認一句錯 — Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》, Hsing Yun Diary 39 - The Wisdom of Cultivating Merit when Busy: 星雲日記39~忙中修福慧 忙中修福慧(1996/2/16~1996/2/29) — count: 4
- 要认 (要認) 都要認我做乾兒子 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 5: Beween Monastics and Devotees 第五講.僧信之間 — count: 4