问 (問) wèn
-
wèn
verb
to ask
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Used in this sense (询问) in both modern and literary Chinese (ABC '问' v 1; Ci Yuan '問' 1; CED '问' 1; GHC '问' 1; Kroll 2015 '問' 1, p. 477; NCCED '问' 1) -
wèn
verb
to inquire after
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 问候 (ABC '问' v 2; CED '问' 2; Ci Yuan '問' 4; Kroll 2015 '問' 2, p. 477; GHC '问' 2; NCCED '问' 2) -
wèn
verb
to interrogate
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 审问 (ABC '问' v 3; CED '问' 3; Kroll 2015 '問' 1b, p. 477; GHC '问' 3; NCCED '问' 3) -
wèn
verb
to hold responsible
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC '问' v 4; CED '问' 4; NCCED '问' 4) -
wèn
verb
to request something
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (ABC '问' v 5; CED '问' 5; Kroll 2015 '問' 1a, p. 477) -
wèn
verb
to rebuke
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '問' 1c) -
wèn
verb
to send an official mission bearing gifts
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 聘问 (Ci Yuan '問' 3; Kroll 2015 '問' 3, p. 477; GHC '问' 1) -
wèn
noun
news
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Ci Yuan '問' 7; Kroll 2015 '問' 4, p. 477; NCCED '问' 8) -
wèn
verb
to propose marriage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '問' 5, p. 477) -
wén
verb
to inform
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As a variant of 闻 (Ci Yuan '問' 8; Kroll 2015 '問' 6, p. 477; GHC '问' 7, 8) -
wèn
verb
to research
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 研究 (GHC '问' 5) -
wèn
proper noun
Wen
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (GHC '问' 11) -
wèn
preposition
to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 向 (GHC '问' 9; NCCED '问' 7) -
wèn
noun
a question
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '问' 9) -
wèn
verb
ask; prccha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: pṛccha, or: paripṛcchā, or: √prach, Japanese: mon (BCSD '問', p. 258; DJBT '問', p. 43; MW 'paripṛcchā')
Contained in
- 佛教对当代问题的探讨(二)(佛教對當代問題的探討(二)) Life: Politics, Human Rights, and What the Buddha Said About Life
- 人生问题(人生問題) problems of life
- 富楼那问经(富樓那問經) Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
- 释提桓因问经(釋提桓因問經) Sakkapañhasutta
- 心怀度众慈悲愿,身似法海不系舟,问我一生何所求,平安幸福照五洲。(心懷度眾慈悲願,身似法海不繫舟,問我一生何所求,平安幸福照五洲。) With mind as vast and boundless as emptiness,
- 佛教对当代问题的探讨(佛教對當代問題的探討) A Look at Modern Social issues
- 佛说鬼问目连经(佛說鬼問目連經) Fo Shuo Gui Wen Mulian Jing
- 文殊师利菩萨问菩提经论(文殊師利菩薩問菩提經論) Gayāśīrṣasūtraṭīka; Wenshushili Wen Puti Jinglun
- 五空泽问我乐(五空澤問我樂) pañca-kāma-guṇa
- 十二部经; 1. 长行 2. 重颂 3. 孤起 4. 譬喻5. 因缘 6. 无问自说 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方广 11. 论议 12. 授记(十二部經; 1. 長行 2. 重頌 3. 孤起 4. 譬喻5. 因緣 6. 無問自說 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方廣 11. 論議 12. 授記) Twelve Divisions of Sutras: 1. Sutra (discourses); 2. Geya (repeated verses); 3. Gatha (verses); 4. Avadana (parables); 5. Nidana (expositions of causes); 6. Udana (unprompted teachings); 7. Jataka (stories of the Buddha’s previous lives); 8. Itivrttaka (stories of the disciples’ previous lives); 9. Abdhutadharma (miracles); 10. Vaipulya (profound teachings); 11. Upadesa (debates); 12. Vyakarana (prophecies)
- 阿难问事佛吉凶经(阿難問事佛吉凶經) Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
- 大集大虚空藏菩萨所问经(大集大虛空藏菩薩所問經) Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
- 宝女所问经(寶女所問經) Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing
- 菩萨问明(菩薩問明) A Bodhisattva Asks for Clarification
- 鬼问目连经(鬼問目連經) Gui Wen Mulian Jing
- 长爪梵志请问经(長爪梵志請問經) Dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchā; Zhang Zhua Fanzhi Qingwen Jing
- 譬喻问号(二) 智慧似海洋, 深乎浅乎? 戒律似老师, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收无收? 供养似奉献, 真心假意? 美女似春花, 是久是暂? 欲望似饑渴, 太多太少? 语言似冬阳, 炙乎暖乎? 笑容似春风, 是真是假? 时间似车轮, 该快该慢? 精进似电力, 是动是停?(譬喻問號(二) 智慧似海洋, 深乎淺乎? 戒律似老師, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收無收? 供養似奉獻, 真心假意? 美女似春花, 是久是暫? 欲望似饑渴, 太多太少? 語言似冬陽, 炙乎暖乎? 笑容似春風, 是真是假? 時間似車輪, 該快該慢? 精進似電力, 是動是停?) Metaphors (2) Wisdom is an ocean. Is it shallow or deep? Precepts are teachers. Are they righteous or not? Generosity is cultivation. Will there be harvests or not? Offering is dedication. Is it genuine or pretentious? Beauty is a spring blossom. Does it last long or short? Desire is thirst. Is it too much or too little? Words are the winter sun. Do they warm or burn? Smile is a spring breeze. Is it real or fake? Time is a cartwheel. Should it go fast or slow? Diligence is electricity. Should it energize or stop?
- 佛教对女性问题的看法(佛教對女性問題的看法) Buddhism in Every Step: The Buddhist Perspective on Women’s Rights
- 郁迦罗越问菩萨行经(郁迦羅越問菩薩行經) The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing
- 问疾(問疾) asking about a sickness
- 佛教常识问答(佛教常識問答) Questions and Answers on the General Knowledge of Buddhism
- 问制戒意,本取不恼众生(問制戒意,本取不惱眾生。) What is the intention behind the formulation of the monastic rules? To adopt what does no harm to all beings.
- 弥兰王问经(彌蘭王問經) Milinda Panha; Questions of Milinda
- 梁武帝问达磨(梁武帝問達磨) Emperor Wu asks questions of Bodhidharma
- 问难(問難) Interrogation
Also contained in
具体问题 、 策问 、 反躬自问 、 寻根问底 、 置之不问 、 严重的问题 、 学问 、 问住 、 反问 、 无人问津 、 入境问俗 、 提出问题 、 答非所问 、 按问 、 叶问 、 打问 、 反诘问 、 媒体访问控制 、 逼问 、 毫无疑问 、 问市 、 设问 、 问诊 、 问话 、 审问 、 访贫问苦
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Section 2 China - Chapter 9: Chan School of Buddhism Gathers Large Numbers of Followers 第二篇 中國篇 第九章 禪宗的風起雲湧 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 70
- Chapter 29: My Approach to Questions and Answers 【二十九說】我對問題的回答 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 58
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 41
- Lecture 13: Buddhist Phrases and Idioms 第十三講.佛教成語 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 36
- Lecture 3: Triple Platform Full Ordination 第三講.三壇大戒 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 36
- Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna 大乘大義章 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 35
- Lecture 5: Entering and Leaving Buddha Halls 第五講.佛殿進出 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》 — count: 35
- Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 34
- Lecture 18: Searching for Teachers and Inquiring about the Way 第十八講.尋師訪道 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 — count: 34
- Lecture 5: Eight Precepts Retreat 第五講.八關齋戒 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 33
Collocations
- 佛陀问 (佛陀問) 佛陀問諸弟子道 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 5: Laziness Leads to Downfall 第五講 精進為降魔的根本 — count: 7
- 问观世音菩萨 (問觀世音菩薩) 第一段是無盡意菩薩問觀世音菩薩 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Aksayamati Bodhisattva asks a Question 無盡意發問 — count: 6
- 问法 (問法) 這是向釋尊問法的開端 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Aksayamati Bodhisattva asks a Question 無盡意發問 — count: 5
- 一问 (一問) 給佛印禪師這麼一問 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 5
- 问须菩提 (問須菩提) 佛陀問須菩提 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 — count: 4
- 无尽意菩萨问 (無盡意菩薩問) 第一段是無盡意菩薩問觀世音菩薩 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Aksayamati Bodhisattva asks a Question 無盡意發問 — count: 4
- 禅师问 (禪師問) 晦堂禪師問 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Complete and utter selflessness - Part 17 [Lecture] 直下究竟本無我體分第十七 【講話】 — count: 4
- 来问 (來問) 無盡意菩薩又用韻文的口調來問 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Universal Gate Gāthā: 1. Compassionate practice of vows 普門品偈頌 一.大悲行願 — count: 4
- 僧问 (僧問) 有一僧問 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 — count: 3
- 问佛陀 (問佛陀) 五百位外道沙門問佛陀 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Preface 前言 — count: 3