流 liú
-
liú
verb
to flow; to spread; to circulate
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 她的眼泪流得更多了 'She cried even more.' (Ye Shengtao 1999, p. 10; Guoyu '流' v 2; Unihan '流') -
liú
noun
a class
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Category
Notes: In the sense of 品类 (Guoyu '流' n 4; Unihan '流') -
liú
verb
water
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 水 (Guoyu '流' n 1) -
liú
verb
a current
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Anything that flows like water, such as electricity (Guoyu '流' n 2) -
liú
noun
a group
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Category
Notes: In the sense of 派别 (Guoyu '流' n 3) -
liú
verb
to move
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 移动 (Guoyu '流' v 1) -
liú
verb
to trend; to incline
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 趋向 (Guoyu '流' v 3) -
liú
verb
to banish; to deport; to send into exile
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 放逐 (Guoyu '流' v 4) -
liú
verb
to indulge; to pamper
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 放纵 (Guoyu '流' v 5) -
liú
adjective
passing quickly; turning continuously
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '流' adj 2) -
liú
adjective
accidental
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '流' adj 3) -
liú
adjective
with no basis
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '流' adj 4)
Contained in
- 流转(流轉) to be on the move; to roam or wander ; to spread ; to circulate ; to gradually disappear; to fade away ; transmigration ; transmigration; samsara ; moving onwards; pravṛtti
- 截斷众流(截斷眾流) to cut off many streams
- 法水长流(法水長流) Dharma Water Continuously Flows
- 佛教文物流通处(佛教文物流通處) Buddhist Artifacts Center
- 世界宗教交流 International Religious Exchange
- 道流 the stream of way; followers of the way
- 一切流摄经(一切流攝經) Sutra on all the Taints
- 读一流书 做一流人(讀一流書 做一流人) Read First-Rate Books, Be a First-Rate Person
- 佛光山的宗风 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集体创作,尊重包容 3. 学行弘修,民主行事 4. 六和教团,四众平等 5. 政教世法,和而不流 6. 传统现代,相互融和 7. 国际交流,同体共生 8. 人间佛教,佛光净土(佛光山的宗風 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集體創作,尊重包容 3. 學行弘修,民主行事 4. 六和教團,四眾平等 5. 政教世法,和而不流 6. 傳統現代,相互融和 7. 國際交流,同體共生 8. 人間佛教,佛光淨土) The Focus of Fo Guang Shan 1. To propagate all eight schools of Buddhism, and promote the coexistence of monastics and laity. 2. To stress teamwork and promote respect and magnanimity. 3. To attend equally to cultivate teaching, learning, and practice, and conduct business democratically. 4. To have our monastery uphold the Six Harmonies and emphasize equality among the four groups (bhiksu, bhiksuni, upasaka, upasika). 5. To harmonize politics, religion, and worldly affairs without conflict. 6. To integrate tradition and modernism. 7. To communicate globally, being conscious of homogeneity and interdependence. 8. To cultivate Humanistic Buddhism to build a Buddha's Light Pure Land.
Also contained in
长流水,不断线 、 畅流 、 流利 、 径流 、 流形 、 放任自流 、 流程图 、 流水不腐 、 流落他乡 、 流泻 、 电流表 、 交变电流 、 流泆 、 猪流感病毒 、 批流年 、 黄河流域 、 上流 、 流毒 、 第一流 、 流亡 、 顺流 、 颠沛流离 、 流明 、 流行语 、 直流 、 流落街头 、 快步流星 、 伏流 、 思想交流 、 药流 、 珠流璧转 、 流星赶月 、 流浪汉 、 流连忘返 、 半流体 、 镇流器 、 旋流 、 赤道逆流 、 内流河 、 急流勇退 、 对答如流 、 末流
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 25
- Wandering 流 轉 Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》 — count: 17
- Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease: The Flower of Life 星雲日記28~自在人生 人生如花(1994/4/1~1994/4/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 11
- Tears 眼 淚 Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》 — count: 10
- Esoteric School - 1. A Brief History of the Esoteric School Tradition 密宗 壹、密宗傳承史略 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 9
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Life Education' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「生命教育」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 9
- Volume 10: Religion Overview - Class 15: A Buddhist View of The Three Religions and Nine Schools 第十冊 宗教概說 第十五課 佛教對三教九流的看法 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 9
- Buddhism and Flower Arranging 佛教與花藝 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 7
- Scroll 2: Sources of Joy - Peaceful Coexistence without Going with the Flow 卷二 快樂的來源 和而不流 Life's Ten Thousand Affairs 2 - Intangible Value 《人間萬事2-無形的可貴》 — count: 7
- Inscriptions 碑銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 7
Collocations
- 流中 (流中) 在時間之流中生生死死 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 7
- 向东流 (向東流) 一江春水向東流 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Is there Another Life after this? 人,有沒有來生 — count: 7
- 流俐 (流俐) 印度華僑國語流俐 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 7
- 通流 (通流) 如水常通流 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 2 Wisdom - Canonical Text and Notes 第二 般若品 經文.註釋 — count: 5
- 流过 (流過) 我雖曾流過淚 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 10: Prayer and Proclamation 第十講.祈願告白 — count: 5
- 众流 (眾流) 眾生的妄想眾流 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Generosity and non-attachment - Part 4 [Lecture] 布施心應無所住分第四 【講話】 — count: 5
- 会流 (會流) 才不會流之於浮 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: Good Medicine to Help Settle the Body and Mind 第三冊 身心安頓的良方 — count: 5
- 流来 (流來) 黃金隨著潮水流來 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 5: Five Years of Precept Learning 第五講.五年學戒 — count: 4
- 处流 (處流) 水往低處流 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on Encouraging Self Introspection 第四冊 勵志省思篇 — count: 4
- 流质 (流質) 如果吃流質 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 — count: 4