携 (攜) xié
-
xié
verb
to carry; to bring along; to hold
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Also pronounced xī (CC-CEDICT '攜'; Guoyu '攜' v 1; Kroll 2015 '攜' 1, p. 504; Unihan '攜'; XHZD '携', p. 829) -
xié
verb
to lead by the hand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 携手 (Guoyu '攜' v 3; Kroll 2015 '攜' 1, p. 504; Unihan '携') -
xié
adverb
in succession; one after another
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '攜' 2, p. 504; ) -
xié
verb
to become estranged
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '攜' 3, p. 504; ) -
xié
adjective
coupled
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '攜' 1a, p. 504; )
Also contained in
携手合作 、 携带 、 扶老携幼 、 携手并肩 、 携手 、 携运 、 携手同行 、 携程旅行网 、 便携 、 携家带口 、 便携式 、 招携以礼 、 携带者 、 携款 、 提携 、 携眷 、 载携 、 携家带眷
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 1. China - Japan Vinaya School Patriarch Venerable Master Jianzhen 壹、中國 ■日本律宗始祖鑑真大師 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 3
- Section 3 Worldwide - Chapter 2: A Brief History of Korean Buddhism 第三篇 世界篇 第二章 韓國佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 3
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 20: Figures outside of Schools 第五冊 宗派概論 第二十課 宗派外人物 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- 1. China - Abbot Venerable Xu Yun, Successor of the Five Schools 壹、中國 ■五宗並嗣虛雲和尚 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 3
- Volume 4: Buddhist History - Class 7: Buddhism in the Wei and Jin Dynasties 第四冊 佛教史 第七課 魏晉佛教史 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 13: The Undertaking of Translating the Scriptures 第一冊 佛法僧三寶 第十三課 譯經事業 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 3
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 15: Japanese Buddhism 第五冊 宗派概論 第十五課 日本佛教 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Buddhism and Crafts 佛教與工藝 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 3
- Volume 4: Buddhist History - Class 15: History of Buddhism in Japan 第四冊 佛教史 第十五課 日本佛教史 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
Collocations
- 携回 (攜回) 能攜回那麼多的經書 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 4: Teachers of Emperors and Kings 第四講‧帝王之師 — count: 35
- 携来 (攜來) 遂於去年年底將本書譯稿交由聖瑞法師攜來台北 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Afterword 校後感言 — count: 9
- 手携 (手攜) 手攜刀尺走諸方 — Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》, Chan Masters and Chan Poetry 禪師與禪詩 — count: 5
- 携入 (攜入) 水果等攜入堂內 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease: The Stages of Life 星雲日記28~自在人生 生涯四階段(1994/4/16~1994/4/30) — count: 5
- 携经典 (攜經典) 攜經典抵中國南海 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Humble Opinions on the Stages in Development of Chinese Buddhism 中國佛教階段性的發展芻議 — count: 4
- 携梵本 (攜梵本) 攜梵本經論約四百部 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 4: Buddhist History - Class 4: Buddhism under the Various Indian Dynasties 第四冊 佛教史 第四課 印度諸王朝的佛教 — count: 4
- 携相助 (攜相助) 好好相攜相助 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions: The Buddha is Like Light 星雲日記26~把握因緣 佛如光(1993/11/1~1993/11/15) — count: 4
- 人携 (人攜) 雙方每天都派人攜械四處搜尋可疑分子 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, When Confronted with Death, Do not be Scared 面臨死亡,不要驚慌 — count: 3
- 携刀 (攜刀) 手攜刀尺走諸方 — Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》, Chan Masters and Chan Poetry 禪師與禪詩 — count: 3
- 携牲 (攜牲) 為慰勞終年及春節期間攜牲個人假期為民服務的警政人員 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 16 - The Skillful Use of Chan: There is Nothing as Broad as the Mind 星雲日記16~禪的妙用 心中無事一床寬(1992/3/1~3/15) — count: 3