不见 (不見) bújiàn
-
bújiàn
verb
to not see
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 稍微远一点儿就看不见 'if it was a little further away then [she] could not see it.' (CC-CEDICT '不見'; Guoyu '不見' 1; Ye Shengtao, 1999, p. 10) -
bújiàn
verb
to not meet
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '不見' 3) -
bújiàn
verb
to disappear
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '不見' 2)
Contained in
- 不见不闻的世界(不見不聞的世界) A world of not looking and not listening
- 青山明月不见老 茅舍白云任去来(青山明月不見老 茅舍白雲任去來) Bright moon and green mountains: never age; White clouds and a thatched hut: come and go freely.
- 古人不见今时月 今月曾经照古人(古人不見今時月 今月曾經照古人) Those from times past were unable to see today's moon; Yet today's moon once shone on those from bygone times.
- 明月青松不见老 茅舍白云任去来(明月青松不見老 茅舍白雲任去來) Traces of age invisible in the bright moon and verdant pines; The freedom of clouds to come and go over the thatched hut.
Also contained in
不见了 、 一日不见,如隔三秋 、 不见棺材不落泪 、 不见一点踪影 、 目不见睫 、 名不见经传 、 不见不散 、 不见经传 、 听不见 、 视而不见 、 避不见面 、 不见天日 、 只见树木不见森林 、 前不见古人,后不见来者 、 深不见底 、 伸手不见五指 、 看不见 、 眼不见为净 、 视而不见,听而不闻 、 不见兔子不撒鹰 、 眼不见,心不烦 、 好久不见 、 疏不见亲 、 不见得
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 15
- 8 Sudden and Gradual Teachings 第八 頓漸品 經文.註釋 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 11
- True Self - Part 2: Nature 真實的自我 第二篇 性 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 10
- Translation of Canonical Text 譯文 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 9
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 9
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 8
- Hsing Yun Diary 22 - Opening the Door to the Mind: One Flower, One World 星雲日記22~打開心門 一花一世界(1993/4/16~1993/4/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 8
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 8
- Chapter 45: The Ten Great Disciples - Subhuti: Foremost in Understanding Emptiness 第四十五章 十大比丘弟子 ~解空第一須菩提 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 7
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 6
Collocations
- 君不见 (君不見) 君不見黃河之水天上來 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 6
- 迷不见 (迷不見) 自迷不見 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 4 Meditative Concentration and Wisdom - Canonical Text and Notes 第四 定慧品 經文.註釋 — count: 6
- 眼不见 (眼不見) 眼不見恩怨榮辱 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 — count: 5
- 不见人 (不見人) 此不見人 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 — count: 5
- 见不见 (見不見) 還見不見呢 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4
- 不见自性 (不見自性) 不見自性 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 — count: 4
- 不见一 (不見一) 是要度盡眾生而不見一眾生得滅度者 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not giving rise to belief in laksana - Part 31 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 真知真見法相不生分第三十一 【譯文 原典 注釋】 — count: 4
- 不见道 (不見道) 故不見道 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 不见一法 (不見一法) 不見一法存無見 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 7 Ability to Accept Causes and Conditions - Canonical Text and Notes 第七 機緣品 經文.註釋 — count: 3
- 不见如来 (不見如來) 不見如來金色身 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 1: Taking Refuge in the Triple Gem 第一講.皈依三寶 — count: 3