民 mín
-
mín
noun
the people; citizen; subjects
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '民'; Guoyu '民' n; Unihan '民') -
mín
proper noun
Min
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Name 名字
Notes: (CC-CEDICT '民') -
mín
noun
people
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sattva, or: prajā (BCSD '民', p. 701; MW 'prajā')
Contained in
- 佛光山民众图书馆(佛光山民眾圖書館) FGS Public Library
- 全民阅读博览会(全民閱讀博覽會) National Reading Expo
- 论民(論民) Lumbini
Also contained in
益民 、 中国人民大学 、 牧民 、 边民 、 农民党 、 暴民 、 德意志民主共和国 、 人民网 、 人民公社化 、 三民乡 、 民间音乐 、 民情 、 国弱民穷 、 游民改造 、 民用 、 检民以德 、 逸民 、 农民 、 安民 、 万民 、 民运 、 公民 、 民营企业 、 民多属 、 民间习俗 、 小国寡民 、 中国人权民运信息中心 、 民主社会主义 、 永久居民 、 升斗小民 、 深得民心 、 民歌手 、 人民币元 、 公民表决 、 民间组织 、 公民义务 、 民宅 、 多民族 、 民不聊生 、 新民晚报 、 民建联 、 中国民用航空局 、 民国通俗演义 、 全民英检 、 民生主义 、 人民政府 、 民怨沸腾 、 国民生产总值
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Politics Human Rights' 社會議題探討(上冊) 佛教對「政治人權」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 21
- 3. Tibet - Reincarnation of the Dharma King, the 14th Dalai Lama 參、西藏 ■轉世法王達賴十四世 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 20
- 3. Tibet - Princess Wencheng, who Expanded and Propagated Canonical Teachings 參、西藏 ■弘傳藏教第一人文成公主 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 13
- A Story about Personal Practice of Buddhism at Home 孛--一個人間佛教實行家的故事 Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 — count: 13
- Writings on Application in Life - A View on Politics 生活應用篇 政治觀 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 9
- Buddhism and the Military 佛教與軍事 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 8 - Compassion does not have a Fixed Location 星雲日記8~慈悲不是定點 慈悲不是定點(1990/11/16~11/31) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 8
- Section 1 India - Chapter 6: A Buddhist Wheel Turning King 第一篇 印度篇 第六章 佛教的轉輪聖王 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 8
- Scroll 1: The Essentials of Life - Six Principles of the People 卷一 生活之要 六民主義 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 8
- My Ideas for Establishing a European Buddhist Center 我想建立歐洲佛教中心 Buddhist Affinities over a Century 10 - Places of Practice 2 《百年佛緣10-道場篇2》 — count: 8
Collocations
- 民服务 (民服務) 佛教的慈善公益雖然是為民服務 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 — count: 11
- 救民 (救民) 登高呼籲救國救民 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 10
- 民谋 (民謀) 現在這一位官員要為民謀福利 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 11: Samantabhaclra’s Management Approach 第十一講.普賢管理 — count: 8
- 觉民 (覺民) 革命志士林覺民 — Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》, The Traffic Lights of Love 愛情紅綠燈 — count: 6
- 卫民 (衛民) 保國衛民 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 5
- 民大会 (民大會) 假如地方召開區民大會 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 15: Secular Affairs Within Monastic Life 第十五講.僧門俗事 — count: 4
- 做人民 (做人民) 做人民的心靈導師 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 5: Furthering the Development of Buddhism 第五講‧推展佛教 — count: 4
- 为人民 (為人民) 必須為人民謀求公益服務 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 13: Public Welfare Services 第十三講‧公益服務 — count: 4
- 国人民 (國人民) 代表一國人民的教養 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Be Quiet and Walk at a Slow Pace 輕聲慢步 — count: 4
- 化民 (化民) 必須以這個十德化民 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身) — count: 3