称 (稱) chēng
-
chēng
verb
to call; to address
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 叫 (ABC 'chēng' 称 v 1; CC-CEDICT '稱'; Guoyu '稱' chēng v 2; NCCED '称' 2 chēng 3; Unihan '稱') -
chèn
verb
to suit; to match; to suit
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 適合 (ABC 'chèn' 称; CC-CEDICT '稱'; Guoyu '稱' chèng v; Kroll 2015 '稱' chèn 1, p. 47; Mathews 1931 '稱', p. 50; NCCED '称' chèn 1) -
chēng
verb
to say; to describe
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 述说 (ABC 'chēng' 称 v 2; CC-CEDICT '稱'; Guoyu '稱' chēng v 3; NCCED '称' 2 chēng 2; Mathews 1931 '稱', p. 50; Unihan '稱') -
chēng
verb
to weigh
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 计量轻重 (CC-CEDICT '稱'; Guoyu '稱' chēng v 1; Kroll 2015 '稱' chēng 1, p. 47; Mathews 1931 '稱', p. 50; NCCED '称' 1 chēng) -
chèng
verb
to weigh
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as chēng (CC-CEDICT '稱'; NCCED '称' chèng) -
chēng
verb
to praise; to commend
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 赞颂; FGS translation standard: Praise (ABC 'chēng' 称 v 3; CC-CEDICT '稱'; Guoyu '稱' chēng v 4; Kroll 2015 '稱' chēng 3, p. 47; Mathews 1931 '稱', p. 50; NCCED '称' 2 chēng 1; Unihan '稱') -
chēng
verb
to name; to designate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CC-CEDICT '稱'; Kroll 2015 '稱' chēng 4a, p. 47; NCCED '称' 2 chēng 3; Unihan '稱') -
chēng
noun
a name; an appellation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 名称 (ABC 'chēng' 称 bf; Guoyu '稱' chēng n 1; NCCED '称' 2 chēng 4) -
chēng
verb
to claim to be; to proclaim oneself
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 自认 (Guoyu '稱' chēng v 5; Kroll 2015 '稱' chēng 4, p. 47; NCCED '称' 2 chēng 5) -
chēng
verb
to raise; to lift up
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 举 (Guoyu '稱' chēng v 6; Kroll 2015 '稱' chēng 2a, p. 47; Mathews 1931 '稱', p. 50; NCCED '称' 3 chēng) -
chèn
verb
to pretend
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Mathews 1931 '稱', p. 50) -
chēng
verb
to consider; to evaluate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '稱' chēng 1, p. 47) -
chēng
verb
to bow to; to defer to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '稱' chēng 3a, p. 47) -
chèng
noun
scales
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '稱' chèng n; Kroll 2015 '稱' chèng 1, p. 47) -
chèng
noun
a standard weight
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '稱' chèng 2, p. 47) -
chēng
noun
reputation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 名声 (Guoyu '稱' chēng n 2) -
chèng
noun
a steelyard
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Mathews 1931 '稱', p. 50)
Contained in
- 月称(月稱) Candrakirti
- 帕楠称寺(帕楠稱寺) Wat Phanan Choeng
- 称赞大乘功德经(稱讚大乘功德經) Chengzan Dasheng Gongde Jing
- 法称菩萨(法稱菩薩) Dharmakīrti
- 不可称数(不可稱數) pass calculation and measure
- 称佛(稱佛) to recite the Buddha's name
- 佛说称赞如来功德神呪经(佛說稱讚如來功德神呪經) Dvādaśabuddhakasūtra; Fo Shuo Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing
- 称赞净土佛摄受经(稱讚淨土佛攝受經) Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing)
- 昙称(曇稱) Tancheng
- 称怨(稱怨) complain
- 净业真称白 好山不改青(淨業真稱白 好山不改青) White is the true color of pure conduct; Never less green do the Noble Mountains turn.
- 说无垢称经(說無垢稱經) Vimalakīrti Sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
- 佛说称扬诸佛功德经(佛說稱揚諸佛功德經) Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas; Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
- 日称(日稱) Ri Cheng
- 不可称量、无边功德(不可稱量、無邊功德) inconceivable, boundless merit
Also contained in
称许 、 据称 、 称一称 、 称引 、 称兵 、 夸称 、 称旨 、 两侧对称 、 第二人称 、 鄙称 、 不可称 、 口称 、 第三人称 、 公称 、 称说 、 著称 、 称人 、 昵称 、 偏旁名称 、 辐射对称 、 略称 、 称作 、 号称 、 宣称 、 谐称 、 对称 、 非对称 、 称多县 、 南面称王 、 堪称 、 称道 、 敬称 、 声称 、 称进 、 戏称 、 称病
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 7: Buddhist Forms of Address 第七講‧佛門稱謂 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 60
- Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 60
- Chapter 13: The Reason for my Title “Venerable Master” 【十三說】我被稱為「大師」的緣由 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 58
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 43
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 9: Various Titles 第七冊 佛教常識 第九課 各種稱謂 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 39
- Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions 星雲日記26~把握因緣 把握因緣(1993/11/16~1993/11/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 29
- The Buddha Replies 釋尊應答 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 27
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 22
- Hsing Yun Diary 37 - Wholesome Understanding: The Art of Declining 星雲日記37~善聽 拒絕的藝術(1995/9/1~1995/9/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 21
- Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 20
Collocations
- 一心称 (一心稱) 而一心稱名的意思 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Lotus Sūtra 妙法蓮華經 — count: 26
- 可以称 (可以稱) 但也不一定淨土宗才可以稱 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 1: Different Types of Monasteries 第一講‧叢林類別 — count: 12
- 可称 (可稱) 所以亦可稱現聲聞身 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Manifest Benefits 1: the Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (holy body) 顯 益 一.三十三身(聖身) — count: 5
- 不能称 (不能稱) 不能稱 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 — count: 4
- 称观世音菩萨 (稱觀世音菩薩) 稱觀世音菩薩名者 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 4
- 职务称 (職務稱) 東單的職務稱 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 — count: 3
- 称和尚 (稱和尚) 才能稱和尚 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 3
- 能称 (能稱) 不是所有寺廟都能稱叢林 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 1: Different Types of Monasteries 第一講‧叢林類別 — count: 3
- 称住持 (稱住持) 不管以什麼名義都可以稱住持 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 — count: 3
- 才能称 (才能稱) 才能稱和尚 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 3