不虚 (不虛) bù xū
-
bù xū
phrase
not false
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '不虛' 1) -
bù xū
phrase
not in vain
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '不虛' 2)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions: Helpful Conditions in Life 星雲日記26~把握因緣 人生的助緣(1993/12/16~1993/12/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 4
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 2
- Scroll 3: The Four Essentials of Life - The Four Don't for a Person of Noble Character 卷三 人生四要 君子四不 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 2
- The Initial, Fundamental Dharma - Part 2: The Four Noble Truths 最初的根本佛法 第二篇 四聖諦 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 2
- Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 20: Buddhism and Place Fengshui 第八冊 佛教與世學 第二十課 佛教與地理風水 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 2
- From Education and Practice Discussing Chan School Characteristics 從教學守道談禪宗的特色 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 2
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 2
- From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows - Development of Harmony Between Mahāyāna and Theravāda Buddhism 從四聖諦到四弘誓願-----論大小乘佛教融和的開展 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 13 - Dharmas without Concentration on Dharmas: Benevolence Spreads over the World 星雲日記13~法無定法 兼善天下(1991/9/16~9/30) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 2
- The Buddha Replies 釋尊應答 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 2
Collocations
- 真实不虚 (真實不虛) 必須要以真實不虛的大悲明鏡來顯照 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 12
- 诚不虚 (誠不虛) 誠不虛也 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, India 印度 — count: 12
- 不虚不虚 (不虛不虛) 空空虛虛的念 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 3: Secret Practice 第三講.密行修持 — count: 10
- 不虚掷 (不虛擲) 生命不能虛擲 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: Good Medicine to Help Settle the Body and Mind 第三冊 身心安頓的良方 — count: 8
- 不虚晃 (不虛晃) 無論什麼都是虛晃一招 — Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》, Virtue and Merit in Life Scroll 3: Opposing Ideas can Operate in Harmony 卷三 道德福命 對機能和 — count: 8
- 不虚怀 (不虛懷) 做人要懂得虛懷 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 5: Furthering the Development of Buddhism 第五講‧推展佛教 — count: 7
- 不虚发 (不虛髮) 即是功不虛發 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: Two Vows 三.二求願 — count: 5
- 懂得不虚 (懂得不虛) 做人要懂得虛懷 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 5: Furthering the Development of Buddhism 第五講‧推展佛教 — count: 5
- 愿不虚 (願不虛) 後來果真願不虛發 — Hundred Sayings 3 - A Win-Win Situation For All 《往事百語3-皆大歡喜》, You Become What You Do 做什麼要像什麼 — count: 4
- 不虚华 (不虛華) 而是實不虛華 — Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》, Scroll 1 Adapting to the Path of Life: How to Cultivate 卷一 調適生命之道 如何修身 — count: 4