宅 zhái
-
zhái
noun
residence; dwelling; home
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 住宅 (ABCD 'zhái' bf, p. 1234; Guoyu '宅' n 1; Kroll 2015 '宅' 1, p. 589; Mathews 1931 '宅', p. 33; NCCED '宅', p. 2048; Unihan '宅'; XHZD '宅', p. 951) -
zhái
noun
a grave
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 坟墓 (Guoyu '宅' n 2; Kroll 2015 '宅' 3, p. 589; Unihan '宅') -
zhái
noun
a neighborhood
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Mathews 1931 '宅', p. 33; Unihan '宅') -
zhái
verb
to live at [a place]; to reside at; to rest at
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 居 (Guoyu '宅' v 1-2; Kroll 2015 '宅' 1a, p. 589; Mathews 1931 '宅', p. 33) -
zhái
verb
to accommodate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '宅' 1b, p. 589) -
zhái
noun
official place of business
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '宅' 2, p. 589) -
zhái
noun
home; gṛha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: gṛha, Japanese: taku (BCSD '宅', p. 371; DJBT '宅', p. 423; MW 'gṛha'; SH '宅', p. 211)
Contained in
- 火宅喻 The parable of the burning house
- 佛说安宅陀罗尼呪经(佛說安宅陀羅尼呪經) Peaceful Habitation Dharani Sutra; Fo Shuo An Zhai Tuoluoni Zhou Jing
- 法华七喻; 1. 火宅喻 2. 穷子喻 3. 药草喻 4. 化城喻 5. 衣珠喻 6. 髻珠喻 7. 医子喻(法華七喻; 1. 火宅喻 2. 窮子喻 3. 藥草喻 4. 化城喻 5. 衣珠喻 6. 髻珠喻 7. 醫子喻) Parables of the Lotus Sutra: 1. Parable of the Burning House; 2. Parable of the Poor Son; 3. Parable of the Medicinal Herbs; 4. Parable of the Manifested City; 5. Parable of the Pearl in the Clothing; 6. Parable of the Pearl in the Topknot; 7. Parable of the Good Doctor
- 镇宅法(鎮宅法) Ritual for the Peace of the Home
- 室宅心 the mind of a house
- 火宅 the parable of the burning house ; burning house
- 鱼以海洋为宅 鸟以山林为园 人以屋舍为家 僧以空无为居(魚以海洋為宅 鳥以山林為園 人以屋舍為家 僧以空無為居) Fish find their homes in the sea, Birds find their gardens in the forest, Humans find their dwellings in houses, Monastics find their abodes in emptiness.
- 安宅神呪经(安宅神呪經) Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing
Also contained in
民宅 、 宅女 、 故宅 、 宅第 、 宅心不良 、 侵入家宅者 、 阴宅 、 镇宅 、 宅配 、 国宅 、 灵宅 、 宅上 、 内宅 、 旧宅 、 宅心 、 宅券 、 宅子 、 宅心仁厚 、 宅眷 、 田宅 、 私宅 、 住宅 、 大宅 、 魂不守宅 、 拔宅上昇 、 凶宅 、 镇宅神 、 家宅 、 宅度假 、 宅兆 、 浮家泛宅 、 漆宅 、 宅男 、 御宅族 、 住宅区 、 卜宅 、 宅舍 、 安宅 、 宅经 、 豪宅 、 光宅四表 、 国民住宅 、 古宅
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 32 - Seeking Help from Others is not as Good as Helping Oneself: Receiving Criticism 星雲日記32~求人不如求己 接受批評(1994/12/16~1994/12/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 6
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 5
- The Value of Good Neighbors 我愛芳鄰 Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》 — count: 4
- Buddhism and Men of Letters 佛教與文人 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 3
- Sentient beings and Buddhas are equal, transforming sentient beings - Part 25 [Lecture] 生佛平等無我度生分第二十五 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 19 - A Heart-to-Heart Talk: Perfectly Willing 星雲日記19~談心接心 心甘情願(1992/10/16~1992/10/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 3
- Bodhisattva and Volunteer 菩薩與義工 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 2
- “Exploring Life's Roads” Preface: The Three Realms are like the Parable of the Burning House, the Human World has a Pure Land 《探索人生路》序:三界如火宅,人間有淨土 Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》 — count: 2
- Shi Poetry - Seven Syllable 詩 ■七言 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 2
- Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence 星雲日記20~談空說有 談空說有(1992/12/1~1992/12/16) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 2
Collocations
- 舍宅 (捨宅) 色身是舍宅 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 6 Repentance and Reformation 第六品 懺悔品 經文.註釋 — count: 52
- 如火宅 (如火宅) 三界如火宅 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 5: Laziness Leads to Downfall 第五講 精進為降魔的根本 — count: 14
- 宅中 (宅中) 我又復說眾生佛性猶如貧女宅中寶藏 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Sentient beings and Buddhas are equal, transforming sentient beings - Part 25 [Lecture] 生佛平等無我度生分第二十五 【講話】 — count: 10
- 窟宅 (窟宅) 安住四禪清靜窟宅 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Wealth is limited, prajñā is priceless - Part 24 [Lecture] 寶山有限般若無價分第二十四 【講話】 — count: 6
- 吉宅 (吉宅) 吉人必定會居住吉宅 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for a New Building 家庭‧倫理 為房屋開工祈願文 — count: 5
- 深宅 (深宅) 深宅大院 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Cultivation in Daily Life 生活中的修行 — count: 4
- 宅大院 (宅大院) 深宅大院 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Cultivation in Daily Life 生活中的修行 — count: 4
- 买宅 (買宅) 一百萬買宅 — Between Ignorance and Enlightenment 12 - The Stages of Life 《迷悟之間(十二)生活的層次》, The Value of Good Neighbors 我愛芳鄰 — count: 3
- 阳宅 (陽宅) 一般叫陽宅 — Life's Ten Thousand Affairs 8 - The World's Energy 《人間萬事8-人間的能源》, Chapter 2: Challenging Limits - Facing the Sun 卷二 挑戰極限 ■向陽 — count: 3
- 巨宅 (巨宅) 如巨宅安穩 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Encouraging Spiritual Practice through Meditation 第一冊 勵志修行證悟 — count: 3