合 hé
-
hé
verb
to join; to combine
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For example, 天人合一 'the harmonious oneness of Heaven and humanity' (Yao 2000, p. 140; Guoyu '合' adv 1; Kroll 2015 '合' 1, p. 156; Unihan '合'; XHZD '合' 2, p. 270) -
hé
measure word
a time; a trip
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 回 or 次 (Guoyu '合' n 2) -
hé
verb
to close
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '合' v 1; Kroll 2015 '合' 4, p. 156; XHZD '合' 1, p. 270) -
hé
verb
to agree with; equal to
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '合' v 4; Kroll 2015 '合' 1a, p. 156; XHZD '合' 5, p. 271) -
hé
verb
to gather
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '合' v 3; Kroll 2015 '合' 1c, p. 156; Unihan '合') -
hé
adjective
whole
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '合' adj 1; Kroll 2015 '合' 9, p. 156; XHZD '合' 3, p. 270) -
hé
verb
to be suitable; to be up to standard
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 合格 (Guoyu '合' v 5; Kroll 2015 '合' 7, p. 156; XHZD '合' 4, p. 270) -
hé
noun
a musical note
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '合' 6, p. 270) -
hé
noun
the conjunction of two astronomical objects
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '合' 2, p. 156) -
hé
verb
to fight
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 交战 (Guoyu '合' v 7; Kroll 2015 '合' 3, p. 156) -
hé
verb
to conclude
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '合' 5, p. 156) -
hé
verb
to be similar to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '合' 6, p. 156) -
hé
conjunction
and; also
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '合' 8, p. 156) -
hé
adjective
crowded
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '合' 10, p. 156) -
hé
noun
a box
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As a variant of 盒 (Guoyu '合' n 2; Kroll 2015 '合' 11, p. 156) -
hé
verb
to copulate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 交媾 (Guoyu '合' v 3) -
hé
noun
a partner; a spouse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 配偶 (Guoyu '合' n 1) -
hé
adjective
harmonious
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '合' adj 1) -
hé
adverb
should
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '合' adv 2) -
hé
proper noun
He
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '合' n 4; XHZD '合' 7, p. 270) -
gè
measure word
a unit of measure for grain
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: One tenth of a sheng (Guoyu '合' gè n; Kroll 2015 '合' gè, p. 156; XHZD '合' gè 1, p. 226) -
gè
noun
a container for grain measurement
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '合' gè 2, p. 226) -
hé
verb
Merge
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
hé
verb
unite; saṃyoga
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: saṃyoga, Japanese: gatsu, or: gō Tibetan: phrad pa (BCSD '合', p. 238; DJBT '合', p. 427; Mahāvyutpatti 'saṃyogaḥ'; MW 'saṃyoga'; SH '合', p. 204)
Contained in
- 知行合一 Unity of Understanding and Practice
- 全国佛教运动联合(全國佛教運動聯合) National Buddhist Movement Alliance
- 佛光道场发展方向 1.传统与现代融和 2.僧众与信众共有 3.行持与慧解并重 4.佛教与艺文合一(佛光道場發展方向 1.傳統與現代融和 2.僧眾與信眾共有 3.行持與慧解並重 4.佛教與藝文合一) The Directions of Development for Fo Guang Shan Temples 1. Harmony between tradition and modernism 2. Co-ownership by monastic and lay disciples 3. Equal emphasis on practice and understanding 4. Integration of Buddhism, literature and arts
- 1. 合抱之木 生于幼苗 2. 穿石之水 始于涓滴 3. 成功之基 奠于勤劳 4. 悟道之缘 在于用心(1. 合抱之木 生於幼苗 2. 穿石之水 始於涓滴 3. 成功之基 奠於勤勞 4. 悟道之緣 在於用心) A giant tree comes from tiny sprouts. Water that wears through rock comes from a stream of droplets. Success comes from a foundation built by diligence. Conditions for awakening come from commitment.
Also contained in
合水 、 大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 合于时宜 、 欧洲安全和合作组织 、 金合欢属 、 合肥县 、 以少合众 、 合卺 、 上合组织 、 混合物 、 合作方 、 察合台 、 合缝 、 场合 、 合众国 、 合众为一 、 频率合成 、 性格不合 、 美尼尔氏综合症 、 电荷耦合器件 、 合水县 、 合用 、 合股线 、 合成石油 、 合理化 、 亚太经合组织 、 混合毒剂 、 上证综合指数 、 联合国粮农组织 、 契合 、 合叶 、 合时 、 国共合作 、 联合图象专家组 、 缝合 、 企业联合组织 、 携手合作 、 冥合 、 建教合作 、 上合 、 铝合金 、 合院 、 合取 、 开合 、 复合动词 、 合肥 、 切合实际
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 1: Cities of Life - Separating and Folding 卷一 人生的城市 ■分合 Life's Ten Thousand Affairs 9 - Thinking about Positioning for Advantage 《人間萬事9-往好處去想》 — count: 13
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Family Problems' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「家庭問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 12
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 11
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Inter-Religion Relations' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「宗教之間」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 9
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 10: The Five Aggregates 第二冊 佛教的真理 第十課 五蘊 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 9
- Humble Opinions on the Stages in Development of Chinese Buddhism 中國佛教階段性的發展芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- Tablet Inscriptions 碑文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 9
- What are Buddhism's Special Characteristics? 佛教的特質是什麼 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 7
- A Buddhist View of Space and Time - Part 2: Space 佛教的時空觀 第二篇 空間 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 7
- Section 1 India - Chapter 6: A Buddhist Wheel Turning King 第一篇 印度篇 第六章 佛教的轉輪聖王 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 6
Collocations
- 不适合 (不適合) 覺得不適合自己 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 33
- 假合 (假合) 觀察一切皆是因緣的假合 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2. Contemplating the strength of Avalokiteśvara 二.念彼觀音力 — count: 23
- 合起来 (合起來) 是兩個並合起來的船叫舫 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 22
- 合会 (合會) 一時師資合會 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Lecture] 法會啟建因緣分第一 【講話】 — count: 13
- 合在一起 (合在一起) 把十根手指頭合在一起 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 8: Monastery Language 第八講‧叢林語言 — count: 10
- 合出家 (合出家) 什麼樣的情況不適合出家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 — count: 6
- 合权实 (合權實) 是合權實二邊 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】 — count: 6
- 相契合 (相契合) 即與道相契合 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Lecture] 莊嚴佛土無有住相分第十 【講話】 — count: 5
- 合炉 (合爐) 合爐 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 18: Repentance and Buddhist Services 第十八講.經懺佛事 — count: 4
- 会集合 (會集合) 住持會集合這些長老職事 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 — count: 4