吹 chuī
-
chuī
verb
to blow; to exhale
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Of the wind or breath; for example, the idiom 风吹雨打 'windswept and battered by rain [to undergo hardship]' (CC-CEDICT '吹' v 2; Guoyu '吹' v 2; Kroll 2015 '吹' 1, p. 61; Unihan '吹') -
chuī
verb
to play a wind instrument
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Music
Notes: (Guoyu '吹' v 1; Kroll 2015 '吹' 1a, p. 61; ) -
chuī
verb
to brag; to boast
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 夸口; as in 吹牛 (Guoyu '吹' v 3; Unihan '吹') -
chuī
verb
to end in failure
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '吹' v 4) -
chuī
verb
to exhale; pravā
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: pravā, Japanese: sui (BCSD '吹', p. 247; MW 'pravā'; SH '吹', p. 233; Unihan '吹')
Contained in
- 春风吹大地 福报满人间(春風吹大地 福報滿人間) Soothing spring breezes caress the Earth; A fortune of blessings permeate the world.
- 慈风吹大地 幸福满人间(慈風吹大地 幸福滿人間) May the breeze of compassion embrace the Earth; May the world be filled with happiness.
- 1. 瞋心如狂风 会吹走人缘 2. 愚痴似急流 会捲走幸福 3. 我慢像暗礁 会搁浅前途 4. 嫉妒同巨浪 会淹没理智(1. 瞋心如狂風 會吹走人緣 2. 愚痴似急流 會捲走幸福 3. 我慢像暗礁 會擱淺前途 4. 嫉妒同巨浪 會淹沒理智) 1. Anger is like a storm that sweeps away your affinities. 2. Ignorance is like a swift current that washes away your happiness. 3. Arrogance is like a hidden reef that strands your future. 4. Jealousy is like a tsunami that overwhelms your reason.
- 八风吹不动,一屁打过江(八風吹不動,一屁打過江) he who is allegedly unmovable even by the Eight Winds was blown across the river by a fart
- 慈风吹大地 佛法满人间(慈風吹大地 佛法滿人間) May the breeze of compassion embrace the Earth; May the world be filled with Dharma.
- 和风吹绿柳 时雨润春苗(和風吹綠柳 時雨潤春苗) Gentle breezes caress the green willows, Timely rains nourish the spring sprouts.
- 春风吹大地 佛法满人间(春風吹大地 佛法滿人間) Soothing spring breezes caress the Earth; The wisdom of Dharma permeate the world.
- 巴陵吹毛剑(巴陵吹毛劍) Baling’s sharp sword
- 慈风吹大地 福报满人间(慈風吹大地 福報滿人間) May the breeze of compassion embrace the Earth; May the world be filled with life's blessings.
- 空谷风吹知劲草 满山叶落见苍松(空谷風吹知勁草 滿山葉落見蒼松) Gale in empty valley will single out a tough grass; Falling leaves in the mountains shall reveal green pines.
- 赞美的语言好似香水 劝诫的开示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 励志的文章让人上进 滴水的功用生长万物 和风的吹拂清凉人心 洪钟的鸣声惊醒迷梦 冬日的太阳温暖人间(讚美的語言好似香水 勸誡的開示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 勵志的文章讓人上進 滴水的功用生長萬物 和風的吹拂清涼人心 洪鐘的鳴聲驚醒迷夢 冬日的太陽溫暖人間) Words of praise are fragrant perfumes. Sincere admonition is nourishing nectar. Inspirational songs are heart-gripping. Inspirational writings are motivating. Water droplets cultivate lives. Soft breezes caress and soothe the heart. A big bell's chime awakens dreamers. The winter sun warms the world.
- 春风吹大地 和气到人间(春風吹大地 和氣到人間) Soothing spring breezes caress the Earth; The joy of harmony permeate the world.
Also contained in
不费吹灰之力 、 吹孔 、 吹胡子瞪眼 、 吹拍 、 吴市吹箫 、 吹擂 、 吹管乐 、 胡吹 、 吹竽手 、 吹牛皮 、 吹灯拔蜡 、 吹灰之力 、 雨打风吹 、 吹风机 、 吹号 、 风吹日晒 、 风吹雨打 、 自吹自擂 、 野火烧不尽,春风吹又生 、 洗剪吹 、 吹胀 、 自我吹嘘 、 吹笛者 、 吹冷风 、 吹奏 、 告吹 、 吹箫乞食 、 劲吹 、 吹哨 、 吹死灰 、 砍头不过风吹帽 、 风吹草动 、 吹枕边风 、 潮吹 、 吹牛 、 吹嘘 、 吹叶机 、 吹箫 、 惩羹吹齑
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 6
- Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 6
- Hsing Yun Diary 38 - Lowering Your Head 星雲日記38~低下頭 低下頭(1995/12/1~1995/12/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 6
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 5
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Life Education' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「生命教育」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 5
- Environmental and Spiritual Preservation 環保與心保 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 4
- Life after Death 死亡之後的生命 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 4
- Hsing Yun Diary 7 - Finding the Inner Heart Balance Point: Regard the Multitude as Myself 星雲日記7~找出內心平衡點 以眾為我(1990/9/1~9/15) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 4
- A Buddhist View of the Universe - Part 2: Heaven and Hell 佛教的宇宙觀 第二篇 天堂與地獄 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 4
- From People's Basic Needs Discussing Chan School Life 從衣食住行談禪宗的生活 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 4
Collocations
- 风吹 (風吹) 如果忽然一陣黑風吹來 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 35
- 吹来 (吹來) 如果忽然一陣黑風吹來 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 14
- 一吹 (一吹) 菩薩摩訶薩欲一吹令滅者 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 — count: 12
- 吹到 (吹到) 風吹到那裡 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 10
- 吹起 (吹起) 春風吹起又繁茂滋生 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not receiving and not wanting to receive - Part 28 [Lecture] 不受不貪無住福勝分第二十八 【講話】 — count: 8
- 吹倒 (吹倒) 天堂與地獄相隔的圍牆被颱風吹倒了 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, Where is Heaven? 天堂在那裡 — count: 7
- 春风吹 (春風吹) 春風吹起又繁茂滋生 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not receiving and not wanting to receive - Part 28 [Lecture] 不受不貪無住福勝分第二十八 【講話】 — count: 6
- 吹灭 (吹滅) 把燈用力吹滅 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 5
- 微风吹 (微風吹) 彼佛國土微風吹動 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 16: Dharma Propagation through Chanting and Singing 第十六講.唱誦弘法 — count: 5
- 吹吹 (吹吹) 我也可以去吹吹冷氣 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Being Jealous of the Success of Others 不耐他榮 — count: 4