安住 ānzhù
-
ānzhù
verb
to reside; to dwell
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 居住 (Guoyu '安住') -
ānzhù
verb
Settled and at Ease
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
ānzhù
verb
to settle
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
ānzhù
verb
Abide
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
ānzhù
verb
standing firm; supratiṣṭhita
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: sthiti, or: supratiṣṭhita, Tibetan: shin tu gnas pa (BCSD '安住', p. 373; Mahāvyutpatti 'supratiṣṭhitaḥ'; MW 'supratiṣṭhita')
Contained in
- 鱼虾藏身于海洋 鸟兽栖息于山林 人类安住于家国 华人散居于地球(魚蝦藏身於海洋 鳥獸棲息於山林 人類安住於家國 華人散居於地球) Fish and prawns find their hidings in the ocean, Birds and animals find their nests in mountain forests, Humans find their dwellings in their homes and nations, Chinese people find their sense of belonging all across the globe.
- 心如猿猴难安住(心如猿猴難安住) the mind is like a restless monkey
- 常乐柔和忍辱法 安住慈悲喜舍中(常樂柔和忍辱法 安住慈悲喜捨中) Find joy in gentleness and patience; Abide peacefully in kindness, compassion, joy, and equanimity.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Hsing Yun Diary 13 - Dharmas without Concentration on Dharmas 星雲日記13~法無定法 法無定法(1991/9/1~9/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 27
- How to Settle Oneself 云何應住? Between Ignorance and Enlightenment 2 - Prescription for the Heart 《迷悟之間(二)度一切苦厄》 — count: 20
- Chapter 2: Who to Repent to - How to Settle the Body and Mind in Peace 卷二 向誰懺悔 ■如何安住身心 Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 — count: 18
- Scroll 2: Managing the Mind - Dwelling Peacefully in Body and Mind 卷二 心的管理 身心的安住 Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》 — count: 18
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 15
- Writings on the Chan School and Pure Land - The Essentials of the Teaching of Chanting the Name of the Buddha 禪門淨土篇 念佛法要 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 15
- Writings on Chan School Thought - Dharma Gates for Cultivation 宗門思想篇 法門修持 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 14
- Volume 3: Bodhisattva Cultivation and Experiential Understanding - Class 3: Steps of the Bodhisattva Path 第三冊 菩薩行證 第三課 菩薩道的次第 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 14
- The Home of a Stable Body and Mind 身心安住的家園 Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 13
- Chapter 2: Who to Repent to - Illegal Habits 卷二 向誰懺悔 ■非法安住 Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 — count: 13
Collocations
- 安住在 (安住在) 是安住在自他平等的觀念之上 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Three Poisons 二.三毒難 — count: 73
- 安住身心 (安住身心) 能夠安住身心 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 38
- 身心安住 (身心安住) 把身心安住於禪定的時候 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 6: Study Widely, Listen More 第六講 智慧為化愚的根本 — count: 32
- 能安住 (能安住) 則心能安住於慈忍 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Three Poisons 二.三毒難 — count: 27
- 安住慈悲喜舍 (安住慈悲喜捨) 安住慈悲喜捨中 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 安住真心 (安住真心) 安住真心 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Honoring the true teaching - Part 12 [Lecture] 尊重正法平等流布分第十二 【講話】 — count: 7
- 不能安住 (不能安住) 即出家人不能安住於僧團 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 15: Remove from Stay and Leave Without Notification 第十五講‧遷單溜單 — count: 7
- 要安住 (要安住) 知道要安住在佛教裡 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 8: Family Gathering 第八講.親屬聚會 — count: 5
- 才能安住 (才能安住) 如何才能安住 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 勸轉般若法輪分第二 【譯文 原典 注釋】 — count: 5
- 应该安住 (應該安住) 吾人的身心應該安住在社會裡 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, To Live in Peace and Quiet 身心安住 — count: 4