集 jí
-
jí
verb
to gather; to collect
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: Wade-Giles: chi (Giles 1892 '集'; Guoyu '集' v 2; Kroll 2015 '集' 2, p. 186; Mathews 1931 '集', p. 66; Unihan '集'; XHZD '集' 1, p. 313) -
jí
noun
collected works; collection
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 集 is one of the four traditional classifications of literary genre: 经 classics, 子 masters, 史 histories, and 集 collections. There are three kinds of anthology: 楚辭 ”Songs of Chu” the first and defining member of the genre, 别集 'separate collections', and 总集 'comprehensive collections' or anthologies (Guoyu '集'n 3; Kroll 2015 '集' 3, p. 186; Li 2017, p. 163; Mathews 1931 '集', p. 67; Tian 2017, p. 219; XHZD '集' 2, p. 313). -
jí
measure word
volume; part
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: Used for a part in a television series, or a volume of a collection of books (Guoyu '集' n 4; XHZD '集' 3, p. 313) -
jí
verb
to stablize; to settle
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '集' 5, p. 186) -
jí
noun
used in place names
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '集' n 2) -
jí
verb
to mix; to blend
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Giles 1892 '集') -
jí
verb
to hit the mark
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Giles 1892 '集') -
jí
verb
to compile
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: To compile a text (Giles 1892 '集'; Mathews 1931 '集', p. 67) -
jí
verb
to finish; to accomplish
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Giles 1892 '集'; Kroll 2015 '集' 4, p. 186; XHZD '集' 5, p. 313) -
jí
verb
to rest; to perch
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 栖息 (Guoyu '集' v 1; Kroll 2015 '集' 1, p. 186) -
jí
noun
a market
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 市场 (Guoyu '集' n 1; Mathews 1931 '集', p. 67; XHZD '集' 4, p. 313) -
jí
noun
the origin of suffering
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: samudaya, Pali: samudaya, Japanese: jū, Tibetan: kun 'byung; the second of the Four Noble Truths (BL 'samudaya', p. 760; SH '集', p. 182)
Contained in
- 陀罗尼集经(陀羅尼集經) Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra
- 禅月集(禪月集) Chanyue Collected Works
- 1. 佛光人要发挥集体创作的成就 2. 佛光人要坚守非佛不作的信念 3. 佛光人要认同制度领导的精神 4. 佛光人要遵从唯法所依的准则(1. 佛光人要發揮集體創作的成就 2. 佛光人要堅守非佛不作的信念 3. 佛光人要認同制度領導的精神 4. 佛光人要遵從唯法所依的準則) 1. Fo Guang members should accomplish by collective effort. 2. Fo Guang members should believe in doing only what is in accord with Buddhism. 3. Fo Guang members should recognize the spirit of leadership by system. 4. Fo Guang members should abide by the principle of relying on nothing but the Dharma.
- 法集要颂经(法集要頌經) Fa Ji Yao Song Jing; Dharmapada; Dhammapada
- 广弘明集(廣弘明集) Guang Hong Ming Ji
- 镡津文集(鐔津文集) Tan Jin Wenji
- 大集会正法经(大集會正法經) Sanghāṭīsūtradharmaparyāya; Da Jihui Zhengfa Jing
- 菩萨集会普现法界光明讲堂(菩薩集會普現法界光明講堂) assembly hall of bodhisattvas illuminating the Dharma Realm
- 知苦断集(知苦斷集) realize suffering and stop accumulation
- 禅源诸诠集都序(禪源諸詮集都序) Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source
- 云来集(雲來集) Great Gathering
- 片石集 Collection of Stone Pieces
- 往生集 Wang Sheng Ji
- 大集大虚空藏菩萨所问经(大集大虛空藏菩薩所問經) Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
- 集大乘相论(集大乘相論) Mahāyānalakṣaṇasamuccaya; Ji Dasheng Xiang Lun
- 大集法门经(大集法門經) Reciting in Concert
- 劝发菩提心集(勸發菩提心集) Collection of Advise to Initiate the Bodhi Mind
- 佛光山的宗风 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集体创作,尊重包容 3. 学行弘修,民主行事 4. 六和教团,四众平等 5. 政教世法,和而不流 6. 传统现代,相互融和 7. 国际交流,同体共生 8. 人间佛教,佛光净土(佛光山的宗風 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集體創作,尊重包容 3. 學行弘修,民主行事 4. 六和教團,四眾平等 5. 政教世法,和而不流 6. 傳統現代,相互融和 7. 國際交流,同體共生 8. 人間佛教,佛光淨土) The Focus of Fo Guang Shan 1. To propagate all eight schools of Buddhism, and promote the coexistence of monastics and laity. 2. To stress teamwork and promote respect and magnanimity. 3. To attend equally to cultivate teaching, learning, and practice, and conduct business democratically. 4. To have our monastery uphold the Six Harmonies and emphasize equality among the four groups (bhiksu, bhiksuni, upasaka, upasika). 5. To harmonize politics, religion, and worldly affairs without conflict. 6. To integrate tradition and modernism. 7. To communicate globally, being conscious of homogeneity and interdependence. 8. To cultivate Humanistic Buddhism to build a Buddha's Light Pure Land.
- 讲演集 8:禅学与净土(講演集 8:禪學與淨土) Master Hsing Yun’s Lecture Series: Chan and Pure Land
- 翻译名义集(翻譯名義集) Collection of Meanings and Terms in Translation
- 佛母般若波罗蜜多圆集要义释论(佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論) Prajñāpāramitāsaṁgrahakārikāvivaraṇa; Fomu Boreboluomiduo Yuan Ji Yaoyi Shi Lun
- 万善同归集(萬善同歸集) The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
- 随堂开示录 4:集会共修(隨堂開示錄 4:集會共修) Collection of Talks from Dharma Services: Cultivation Gatherings
Also contained in
乐府诗集 、 小米集团 、 招集 、 撰集 、 后端集成 、 收集 、 赶集 、 环球音乐集团 、 字集 、 募集 、 陕飞集团 、 群集 、 集成 、 二十国集团 、 集安市 、 麇集 、 集思广益 、 京东集团 、 集贸 、 乐章集 、 特朗普集团 、 编码字符集 、 交集 、 集贤殿书院 、 论语集注 、 集资额 、 浓集 、 集电杆
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows - Development of Harmony Between Mahāyāna and Theravāda Buddhism 從四聖諦到四弘誓願-----論大小乘佛教融和的開展 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 54
- Expanded Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism 廣弘明集 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 18
- The Hundred Parables Sutra 百喻經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 16
- 1. China - Feng Zikai, Painter of Bodhisattvas 壹、中國 ■菩薩畫家豐子愷 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 15
- Treasured Instructions of Chan Temples 禪林寶訓 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 13
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 8: Four Noble Truths 第二冊 佛教的真理 第八課 四聖諦 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 13
- Letters - Venerable Master Hong Yi Writes to Xia Mianzun, etc 書信 ■弘一大師致夏丏尊...等書 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 13
- The Initial, Fundamental Dharma - Part 2: The Four Noble Truths 最初的根本佛法 第二篇 四聖諦 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 13
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 13
- Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism 弘明集 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 12
Collocations
- 集众 (集眾) 因為這一天徑山宗杲集眾講法 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 — count: 28
- 第一集 (第一集) 第一集自一九九八年七月初版 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Preface 第二冊 序 — count: 6
- 集福 (集福) 雖不集福 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Wealth is limited, prajñā is priceless - Part 24 [Lecture] 寶山有限般若無價分第二十四 【講話】 — count: 5
- 第二集 (第二集) 如今第二集付梓在即 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Preface 第二冊 序 — count: 5
- 集众人 (集眾人) 集眾人之力 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, The Best Investment 最好的投資 — count: 4
- 遗集 (遺集) 神會和尚遺集 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 3
- 集小 (集小) 集小為大 — Hsing Yun Dharma Words 3 - Dwelling Peacefully in Body and Mind 《星雲法語3-身心的安住》, Scroll 2: Managing the Mind - The Power of Perseverance 卷二 心的管理 恆心的力量 — count: 3
- 第三集 (第三集) 緊接著第二集之後第三集 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Preface 第二冊 序 — count: 3
- 口业集 (口業集) 口業集 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Don't Compare, Don't Bicker 不比較,不計較 — count: 3
- 会聚集 (會聚集) 都有機會聚集在一起 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 16: Arriving Visitors 第十六講.賓客往來 — count: 3