顺 (順) shùn
-
shùn
verb
to obey
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 遵循 (Guoyu '順' v 1; Unihan '順') -
shùn
verb
to be in the same direction; favorable
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '順' v 3) -
shùn
verb
to surrender and pay allegiance to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As in 归顺 (Guoyu '順' v 4) -
shùn
verb
to follow
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 依从 (Guoyu '順' v 2; Unihan '順') -
shùn
verb
to be agreeable
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 适合; for example, 顺眼 pleasing to the eye (Guoyu '順' v 5) -
shùn
verb
to arrange; to put in order
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 整理 (Guoyu '順' v 6) -
shùn
verb
in passing
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 趁便; as in 顺便 (Guoyu '順' v 7) -
shùn
adjective
reconciling; harmonious
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 调和 (Guoyu '順' adj 1) -
shùn
adjective
smooth; agreeable
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 流利 (Guoyu '順' adj 2) -
shùn
adverb
in order
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 依序 (Guoyu '順' adv)
Contained in
- 顺权方便经(順權方便經) Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing
- 五种不翻; 1. 多含不翻 2. 祕密不翻 3. 尊贵不翻 4. 顺古不翻 5. 此方无不翻(五種不翻; 1. 多含不翻 2. 祕密不翻 3. 尊貴不翻 4. 順古不翻 5. 此方無不翻) Five Kinds of Untranslatable Terms: 1. Terms with multiple meanings; 2. Terms with esoteric meanings; 3. Terms of reverence; 4. Terms traditionally transliterated; 5. Terms without local equivalent
- 顺古不翻(順古不翻) terms traditionally transliterated
- 风调雨顺(風調雨順) a harmonious wind and favorable rain; favorable weather ; favorable weather
- 顺世(順世) to die (of a monastic) ; materialistic; lokāyata
- 顺中论(順中論) Shun Zhong Lun
- 印顺(印順) Yin Shun
- 顺分(順分) to following one's duty
- 顺化(順化) Hue ; ; to die (of a monastic)
Also contained in
依顺 、 顺河回族区 、 不顺 、 顺子 、 永顺 、 顺耳 、 低眉顺眼 、 顺理成章 、 顺潮 、 顺应天时 、 名不正言不顺 、 天顺 、 顺治 、 抚顺县 、 耳顺 、 顺流 、 字母顺序 、 永顺县 、 顺产 、 乖顺 、 顺时 、 顺行 、 先后顺序 、 丰顺县 、 顺庆区 、 顺访 、 平顺县 、 畅顺 、 顺民 、 顺河区 、 顺服 、 顺便 、 顺义 、 顺时针 、 顺心 、 贸易顺差 、 顺手儿 、 顺当 、 顺序 、 顺应不良 、 千依百顺 、 顺口溜
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 18
- Lecture 11: Samantabhaclra’s Management Approach 第十一講.普賢管理 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 — count: 10
- Hsing Yun Diary 34 - The Path of Leading the Masses 星雲日記34~領眾之道 領眾之道(1995/3/16~1995/3/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 29 - Chan in Daily Life 星雲日記29~生活禪 生活禪(1994/6/16~1994/6/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 7
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 7
- Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 25 - The Moving Experience of Spiritual Practice: Accepted Habits 星雲日記25~ 感動的修行 接受的習慣(1993/9/16~1993/9/30) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 7
- A Society with Unceasing Crises - My Reconcilation of Differences 風波不斷的社會--我的排難解紛 Buddhist Affinities over a Century 12 - Practicing the Buddha’s Way 2 《百年佛緣12-行佛篇2》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 8 - Compassion does not have a Fixed Location: The Purity of Intrinsic Nature 星雲日記8~慈悲不是定點 自性本清淨(1990/12/16~12/31) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 6
- The Doctrine of Buddhist Compassion 佛教的慈悲主義 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 6
Collocations
- 恒顺 (恆順) 但是以恆順眾生 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Seven Jewels of the Ganges is inferior to the unconditioned - Part 11 [Lecture] 恆河七寶不如無為分第十一 【講話】 — count: 30
- 顺众生 (順眾生) 調順眾生 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 法會啟建因緣分第一 【譯文 原典 注釋】 — count: 27
- 顺逆 (順逆) 不免遇順逆二境 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The ultimate tranquility beyond laksana - Part 14 [Translation of Canonical Source Text and Notes] — count: 26
- 顶顺 (頂順) 只是和木工出身的蕭頂順先生在泥地上邊談話 — Hundred Sayings 2 - Philosophy of Being Second 《往事百語2-老二哲學》, First Act as a Beast of Burden, then Act as a Dragon or Elephant 先作牛馬.再作龍象 — count: 22
- 陈顺 (陳順) 陳順章 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Work Without a Salary 沒有待遇的工作 — count: 14
- 顺章 (順章) 陳順章 — Hundred Sayings 1 - Perfectly Willing 《往事百語1-心甘情願》, Work Without a Salary 沒有待遇的工作 — count: 14
- 顺先生 (順先生) 只是和木工出身的蕭頂順先生在泥地上邊談話 — Hundred Sayings 2 - Philosophy of Being Second 《往事百語2-老二哲學》, First Act as a Beast of Burden, then Act as a Dragon or Elephant 先作牛馬.再作龍象 — count: 13
- 不孝顺 (不孝順) 那些不孝順養親的反而常健康 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Three Poisons 二.三毒難 — count: 13
- 顺逆境 (順逆境) 用禪心安頓順逆境界 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 9
- 顺俗谛 (順俗諦) 是佛順俗諦說 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Beyond form and laksana - Part 20 [Lecture] 見身無住離相見性分第二十 【講話】 — count: 6