列 liè
-
liè
verb
to arrange; to line up; to list
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CCD '列' 1; Guoyu '列' v 3; Unihan '列') -
liè
noun
row; file; series; list
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CCD '列' 3; Unihan '列') -
liè
measure word
measure word for series
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: For example, for trains (CCD '列' 4) -
liè
verb
to rank
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 名列前茅 'to rank among the best' (CCD '列' 2; CCI p. 33; Guoyu '列' v 2) -
liè
noun
a kind; a category
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '列' 5) -
liè
adjective
each; every
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 各 (CCD '列' 6; Guoyu '列' adj) -
liè
proper noun
Lie
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '列' 7) -
liè
verb
to separate; to part
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 分开 (Guoyu '列' v 1) -
liè
noun
row; āvali
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: āvali, Japanese: da (BCSD '列', p. 186; MW 'āvali')
Contained in
- 第十七世噶玛巴·赤列塔耶多吉(第十七世噶瑪巴·赤列塔耶多吉) Trinley Thaye Dorje
- 列祖大机(列祖大機) the successive patriarchs' great capacity
- 贫僧有话要说系列 – 我的管理模式(貧僧有話要說系列 – 我的管理模式) Buddhism in Every Step: Hear Me Out – My Way of Management
- 列职(列職) offices
- 人间系列(人間系列) Humanistic Series
- 贫僧有话要说系列 – 人间因缘的重要(貧僧有話要說系列 – 人間因緣的重要) Buddhism in Every Step: Hear Me Out – The Importance of Causes and Conditions in this World
Also contained in
大不列颠及北爱尔兰联合王国 、 安娜·卡列尼娜 、 队列 、 不列颠哥伦比亚 、 播放列表 、 球栅阵列封装 、 并列 、 勃列日涅夫 、 战列舰 、 马恩列斯 、 行列 、 列车 、 澎湖列岛 、 乌特列支 、 以色列 、 周游列国 、 列侯 、 斐波那契数列 、 系列放大器 、 列入 、 别赫捷列夫 、 列位 、 五岛列岛 、 列王记上 、 硬盘阵列 、 无穷序列 、 系列片 、 帧检验序列 、 扩列 、 梅列区 、 分列式 、 列仙传 、 普罗列塔利亚 、 序列 、 列女 、 等差数列 、 前列腺素 、 圣安地列斯断层 、 布列 、 列城 、 列氏温标 、 不列颠战役 、 收敛序列 、 专列 、 陈力就列
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 4
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 4
- Section 3 Worldwide - Chapter 4: A Brief History of Buddhism in Europe and the Americas 第三篇 世界篇 第四章 歐美佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 4
- Tablet Inscriptions 碑文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 4
- Between Gain and Loss 得失之間 A Life With Palms Joined 2 - Crucial Moments 《合掌人生2-關鍵時刻》 — count: 3
- Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 19: Enumerations of Dharmas 第七冊 佛教常識 第十九課 佛教的法數 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 3
- Hsing Yun Diary 4 - Detached from Everthing: Everyday Avalokitesvara 星雲日記4~凡事超然 日日觀音(1990/3/1~3/15) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 3
- Prefaces - “Bilingual Buddhist Series: Sutras and Scriptures Doctrines of Buddhism” Preface by Hsing Yun, Republic 序 ■《中英對照佛學叢書》序 民國‧星雲 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 3
- Pure Land School - 3. The Patriarchs and Continued Tradition of the Pure Land School 淨土宗 參、淨土宗祖師傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 3
- The Agamas 阿含經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 3
Collocations
- 一列 (一列) 帶領著一列的鼓吹歌絃而來 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Lecture] 莊嚴佛土無有住相分第十 【講話】 — count: 11
- 上列 (上列) 像上列這些問題 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Japan 日本 — count: 9
- 列在 (列在) 一一列在牆壁上 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, Correcting One's Shortcomings 改正缺點 — count: 5
- 列列 (列列) 遠遠便可以看到半山上整齊而別緻的修築著一列列 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Thailand 泰國 — count: 4
- 忝列 (忝列) 自許忝列大乘宗門 — Hundred Sayings 6 - Sentiment and Righteousness 《往事百語6-有情有義》, A Record of Repentance 懺悔錄 — count: 4
- 列四点 (列四點) 今以下列四點 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Introduction 前言 — count: 3
- 详列 (詳列) 詳列有各種辦法 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 15: Buddha's Light Organizations 第十五講.佛光組織 — count: 3
- 中列 (中列) 中列有八大龍王之名 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (eight bodies, Vajrapāṇi) 三.三十三身(八部身,執金剛身) — count: 2
- 列为己任 (列為己任) 應該將護國祐民列為己任 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 3: Protecting the Country and Guarding Buddhism 第三講‧護國衛教 — count: 2
- 让列 (讓列) 讓列在兩旁的信徒 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again: Develop Broad and Good Affinity With Others 星雲日記18~把心找回來 廣結善緣(1992/8/16~1992/8/31) — count: 2