僧 sēng
-
sēng
noun
a Buddhist monk
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '僧' n 1; Kroll 2015 '僧' 1, p. 397; Unihan '僧') -
sēng
noun
a person with dark skin
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '僧' 2, p. 397) -
sēng
proper noun
Seng
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '僧' n 2) -
sēng
proper noun
Sangha; monastic community
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: saṃgha, Pali: saṅgha, Japanese: sōgya, Tibetan: dge 'dun; an abbreviation of 僧伽 (BCSD '僧', p. 148; BL 'saṃgha', pp. 750-751; Ding '僧'; Karashima 2001 '僧'; SH '僧', p. 85; Tzu Chuang 2012, p. 294)
Contained in
- 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆(罽賓三藏瞿曇僧伽提婆) Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
- 三大阿僧只劫; 1. 成劫 2. 住劫 3. 坏劫 4. 空劫 (三大阿僧祇劫; 1. 成劫 2. 住劫 3. 壞劫 4. 空劫 ) Kalpa: 1. kalpa of formation; 2. kalpa of abiding; 3. kalpa of destruction; 4. kalpa of void
- 僧宝(僧寶) the jewel of the monastic community
- 起寺度僧 to establish temples and ordain monastics
- 佛法僧 Buddha, Dharma, Sangha ; the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
- 跋僧多 Vasanti
- 僧残(僧殘) the sin of a monastic
- 僧伽物 property of the monastic community
- 僧却崎(僧卻崎) sankaksika; a five-stripped robe
- 学僧(學僧) an educated monastic ; Practitioner (for monastics in meditation college)
- 僧璨 Venerable Seng Can
- 竺僧显(竺僧顯) Zhu Sengxian
- 僧众(僧眾) the monastic community; the sangha
- 僧佉 Sāṃkhya
- 本朝高僧传(本朝高僧傳) Honchō kōsō den
- 郁多罗僧(鬱多羅僧) uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
- 禅林寺宗叡僧正目录(禪林寺宗叡僧正目錄) Catalog by Sōjō Shūei of Zenrin-ji
- 僧宝节(僧寶節) Sangha Day ; Sangha Day
- 僧莎诃(僧莎訶) svaha
- 三宝; 1. 佛 2. 法 3. 僧(三寶; 1. 佛 2. 法 3. 僧) The Triple Gem: 1. Awakened One (Buddha); 2. Dharma; 3. Sangha
- 僧主 abbot
- 僧迦支 sankaksika; a five-stripped robe
- 僧衣 monastic robes
- 不看僧面看佛面 not for the monk's sake but for the Buddha's sake ; if not for the sake of the monk, at least for that of the Buddha
- 僧团(僧團) Sangha; Buddhist monastic community
- 僧坊 monastic quarters
- 佛教高僧漫画全集(佛教高僧漫畫全集) Buddhist Legends of Adventure & Courage
- 佛说因缘僧护经(佛說因緣僧護經) Saṅgharakṣitāvadāna; Fo Shuo Yinyuan Senghu Jing
- 摩诃僧祇比丘尼戒本(摩訶僧祇比丘尼戒本) Mahāsaṅghabhikṣuṇivinaya; Mohe Sengzhi Biqiuni Jie Ben
- 僧瑜 Sengyu
- 竺僧度 Zhu Fadu
- 僧脚差(僧腳差) sankaksika; a five-stripped robe
- 明眼衲僧 an aware Chan monastic
- 圣僧堂(聖僧堂) monastic hall
- 竺僧辅(竺僧輔) Zhu Sengfu
- 鸟宿池边树 僧敲月下门(鳥宿池邊樹 僧敲月下門) Birds nest in trees beside the pond; Monastic knock on doors beneath the moonlight.
- 三阿僧祇劫 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
- 僧伽提婆 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
- 僧肇 Seng Zhao
- 僧只物(僧祇物) property of the monastic community
- 学问僧(學問僧) an educated monastic
- 僧伽婆罗(僧伽婆羅) Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
- 老僧 an old monk
- 摩诃僧只律大比丘戒本(摩訶僧祇律大比丘戒本) Mohesengzhi Lu Da Biqiu Jie Ben
- 僧伽提和 Saṅghadeva
- 鱼以海洋为宅 鸟以山林为园 人以屋舍为家 僧以空无为居(魚以海洋為宅 鳥以山林為園 人以屋舍為家 僧以空無為居) Fish find their homes in the sea, Birds find their gardens in the forest, Humans find their dwellings in houses, Monastics find their abodes in emptiness.
- 行脚僧(行腳僧) wandering mendicant ; a wandering mendicant; a roaming monk
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Section 2 China - Chapter 6: Buddhist Monastic System of Administration 第二篇 中國篇 第六章 佛教的僧官制度 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 141
- Humble Opinions on Religious Legislation 宗教立法之芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 139
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 109
- Satyasiddhi School - The History and Continued Tradition of the Satyasiddhi School 成實宗 壹、成實宗的歷史傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 71
- Section 2 China - Chapter 4: Emperors and Buddhism 第二篇 中國篇 第四章 帝王與佛教 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 47
- My Contact with South Asian Buddhism 我和南傳佛教的往來 Buddhist Affinities over a Century 10 - Places of Practice 2 《百年佛緣10-道場篇2》 — count: 44
- The Significance of Taking Refuge in the Triple Gem 皈依三寶的意義 Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》 — count: 41
- Humble Opinions on the Stages in Development of Chinese Buddhism 中國佛教階段性的發展芻議 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 39
- Letters - Venerable Master Taixu makes an Announcement to Disciples 書信 ■太虛大師告徒眾書 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 36
- Volume 4: Buddhist History - Class 8: Buddhism in the Northern and Southern Dynasties 第四冊 佛教史 第八課 南北朝佛教史 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 29
Collocations
- 一僧 (一僧) 又有一僧出來問 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 — count: 10
- 僧装 (僧裝) 身著僧裝 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 8: Morality Fosters Self-Control 第八講 持戒為節欲的根本 — count: 5
- 僧问 (僧問) 有一僧問 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】 — count: 5
- 僧求 (僧求) 不在僧求 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2. Contemplating the strength of Avalokiteśvara 二.念彼觀音力 — count: 5
- 黄色僧 (黃色僧) 出家人穿的是黃色僧裝 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 4
- 僧服 (僧服) 過去中國的出家人都穿黑色的僧服 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 4
- 小僧 (小僧) 小僧 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 6: Intersting Monastery Occurrences 第六講‧叢林趣聞 — count: 4
- 所谓僧 (所謂僧) 所謂僧 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 4
- 念僧 (念僧) 都是念佛念法念僧的法音宣流 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Lecture] 莊嚴佛土無有住相分第十 【講話】 — count: 3
- 僧迦尸 (僧迦屍) 來到僧迦尸國的大池水旁邊 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 — count: 3