偷 tōu
-
tōu
verb
to steal
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Unihan '偷') -
tōu
noun
a burglar; a thief
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Unihan '偷') -
tōu
verb
to steal; muṣita
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: muṣita (BCSD '偷', p. 145; MW 'muṣita')
Contained in
- 偷多 elimination of defilements through ascetic practice
- 摩偷罗国(摩偷羅國) Mathurā
- 八关斋戒; 1. 不杀生 2. 不偷盗 3. 不淫 4. 不妄语 5. 不饮酒 6. 不着华鬘香油涂身 7. 不歌舞观听 8. 不坐卧高广大牀(八關齋戒; 1. 不殺生 2. 不偷盜 3. 不淫 4. 不妄語 5. 不飲酒 6. 不著華鬘香油塗身 7. 不歌舞觀聽 8. 不坐臥高廣大牀) Eight Precepts: 1. refrain from killing; 2. refrain from stealing; 3. refrain from sexual conduct; 4. refrain from lying; 5. refrain from consuming intoxicants; 6. refrain from wearing personal adornments; 7. refrain from partaking in music and dancing; 8. refrain from sleeping in fine beds
- 偷婆 stupa
- 不偷盗(不偷盜) refrain from stealing
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 偷兰(偷蘭) great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
- 偷兰遮耶(偷蘭遮耶) great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
- 二种偷盗报(二種偷盜報) the two kinds of recompense for stealing
- 苏偷婆(蘇偷婆) stupa
- 七诫运动 一诫烟毒,二诫色情,三诫暴力,四诫偷盗,五诫赌博,六诫酗酒,七诫恶口。(七誡運動 一誡煙毒,二誡色情,三誡暴力,四誡偷盜,五誡賭博,六誡酗酒,七誡惡口。) 1. Abstain from smoking and drugs 2. Abstain from sexual misconduct 3. Abstain from violence 4. Abstain from stealing 5. Abstain from gambling 6. Abstain from alcohol abuse 7. Abstain from coarse language.
- 萨偷罗(薩偷羅) great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
Also contained in
偷空 、 偷梁换柱 、 偷运 、 偷惰 、 偷取 、 偷窥狂 、 偷安 、 偷窥 、 苟且偷生 、 偷香窃玉 、 偷情 、 偷生 、 偷看 、 偷渡 、 偷换 、 偷懒 、 偷袭 、 偷渡者 、 忍辱偷生 、 偷腥 、 偷东摸西 、 偷汉子 、 偷鸡不成蚀把米 、 小偷 、 偷偷 、 偷去 、 偷工减料 、 偷排 、 偷偷摸摸 、 忍垢偷生 、 偷盗 、 偷猎者 、 惯偷 、 偷工 、 狗偷鼠窃 、 偷税 、 偷汉 、 偷猎 、 偷漏
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Lecture 16: Special Questions 第十六講‧特殊問題 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 22
- The Study of Life in Buddhism 佛教的生活學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 10
- The Study of Life in Buddhism 佛教的生活學 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 9
- The Awareness of Education in Meditative Practice 禪門的自覺教育 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- From Education and Practice Discussing Chan School Characteristics 從教學守道談禪宗的特色 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 8
- Chapter 4: Going Against Common Wisdom 卷四 激發智慧 ■激發智慧 Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》 — count: 6
- My Interaction with Chinese Scholars 我和華人學者們的互動 Buddhist Affinities over a Century 5 - Culture and Education 1 《百年佛緣5-文教篇1》 — count: 6
- Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 — count: 5
- A Single Spark 星火燎原 Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》 — count: 4
- Lecture 15: Remove from Stay and Leave Without Notification 第十五講‧遷單溜單 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 4
Collocations
- 人偷 (人偷) 或者被人偷了 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 16: Special Questions 第十六講‧特殊問題 — count: 10
- 偷走 (偷走) 萬一給小偷偷走了也不行 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 9
- 偷东西 (偷東西) 你真要捕捉偷東西的盜賊 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 8
- 偷抢 (偷搶) 於是盜騙偷搶 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Fruit of Diligence 勤勞的結果 — count: 8
- 偷来 (偷來) 假使知道那是偷來的 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 12: Pure Wealth, and Almsgiving by Devotees 第十二講.淨財信施 — count: 5
- 可以偷 (可以偷) 就可以偷東西 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》, Lecture 2: Upholding the Five Precepts 第二講.奉持五戒 — count: 5
- 偷鸡 (偷雞) 偷雞不著蝕把米 — Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》, Gift Giving 送 禮 — count: 5
- 老偷 (老偷) 老偷教小偷 — Life's Ten Thousand Affairs 11 - Life's Possessions 《人間萬事11-生命的擁有》, Chapter 4: Going Against Common Wisdom 卷四 激發智慧 ■激發智慧 — count: 4
- 偷了别 (偷了別) 有人偷了別人的東西 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 15: Remove from Stay and Leave Without Notification 第十五講‧遷單溜單 — count: 4
- 没有偷 (沒有偷) 也沒有偷 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 — count: 4