对待 (對待) duìdài
-
duìdài
verb
to treat
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '對待'; Guoyu '對待' 1) -
duìdài
verb
to handle
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 对付 (Guoyu '對待' 2)
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2: The Four Essentials of Being Human - Four Essentials for Interacting with Other People 卷二 為人四要 待人四要 Hsing Yun Dharma Words 6 - Four Principles for Acting with Integrity 《星雲法語6-做人四原則》 — count: 12
- 8. Conversion of Family Members - 3. Interpersonal Relations 捌、佛化家庭篇 三、人際關係 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 12
- Scroll 2: Treasures Passed through the Generations - How to be Compassionate and Love 卷二 傳家之寶 怎樣慈愛? Hsing Yun Dharma Words 10 - The Human World is Filled with Joy 《星雲法語10-歡喜滿人間》 — count: 11
- Writings on Application in Life - An Ethics View 生活應用篇 倫理觀 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 10
- A Buddhist View of Emptiness and Existence 佛教對空有的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 9
- A Discussion on Unusual Buddhist Logic 佛教奇理譚 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 8
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 8
- Prajnaparamita Diamond Sutra 金剛般若波羅蜜經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 8
- Scroll 2 The Path of Cultivation: Knowing the Path for Getting with with People 卷二 修行之道 處人知道 Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》 — count: 8
- The Buddha's Way of Teaching 佛陀的教育法 Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》 — count: 8
Collocations
- 对待法 (對待法) 對待法 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 17
- 来对待 (來對待) 用佛法來對待人民 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 10
- 对待分别 (對待分別) 壽者四相對待分別 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Mahayana bodhisattva ideal of making a vow to acheive supreme enlightenment - Part 3 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 大乘菩薩發心分第三 【譯文 原典 注釋】 — count: 7
- 超越对待 (超越對待) 禪是超越對待的 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 7
- 心对待 (心對待) 用體諒的心對待親情 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 2: Teaching and Transforming through Spiritual Practice Responsibility 第二冊 教化修行責任 — count: 7
- 差别对待 (差別對待) 泯絕差別對待之相 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 — count: 4
- 去对待 (去對待) 而我卻以慈悲心去對待他 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 慈悲对待 (慈悲對待) 用無我的慈悲對待一切眾生 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 8: Morality Fosters Self-Control 第八講 持戒為節欲的根本 — count: 3
- 人我对待 (人我對待) 消除了人我對待 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 9: Various Kinds of Dharma Instruments 第九講.各種法器 — count: 3
- 等对待 (等對待) 頭尾等對待分別 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 3