HB Reader

才能 cáinéng

cáinéng noun talent / ability / capability
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Ability 能力
Notes: (CC-CEDICT '才能')

Contained in

给人利用才能成功

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

Collection Document Title Occurrences
Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 80
The Three Trainings in Humanistic Buddhism 《人間佛教的戒定慧》 Wisdom in Humanistic Buddhism 人間佛教的慧學 79
Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 Volume 4: Writing on the Establishment of the Karma for Success 第四冊 成功立業篇 53
Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 Writings on Chan School Thought - Systems of Thought 宗門思想篇 思想體系 39
Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 39
Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 Volume 2: Diligence and Interpersonal Harmony in Life 第二冊 生活勤奮人和 38
Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Youth Education' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「青少年教育」的看法 33
Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 Volume 2: The Natural Laws of Cause and Effect 第二冊 自然因果法則 32
Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》 Volume 3: The Path to Success and Improvement 第三冊 成功進步的道路 32
The Three Trainings in Humanistic Buddhism 《人間佛教的戒定慧》 Meditative Concentration in Humanistic Buddhism 人間佛教的定學 32

Collocations

Simplified Traditional Example Example Reference Frequency
才能见 才能見 才能見自不生不滅的如來法界 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 3
才能得到 才能得到 才能得到真正的受用 The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》 Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 3
才能见到 才能見到 我要怎樣才能見到觀世音菩薩呢 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 3
才能降伏 才能降伏 如何才能降伏妄心 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 勸轉般若法輪分第二 【譯文 原典 注釋】 3
才能一 才能一 才能一啄 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 Questions and Discussion 問題討論 2
才能令 才能令 才能令菩提心苗茁壯成熟 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Lecture] 莊嚴佛土無有住相分第十 【講話】 2
空才能 空才能 因為空才能有 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 Questions and Discussion 問題討論 2
才能做到 才能做到 的觀念才能做到 Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》 Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 2
才能生 才能生 才能生植般若香華 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 Complete and utter selflessness - Part 17 [Lecture] 直下究竟本無我體分第十七 【講話】 2
才能发起 才能發起 因此才能發起大行力 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 2

Vocabulary Detail