物 wù
-
wù
noun
thing; matter
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'wù' 物 1; Guoyu '物' n 1; Kroll 2015 '物' 2; NCCED '物' 1; Unihan '物') -
wù
noun
physics
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Physics
Notes: An abbreviation for 物理 -
wù
noun
living beings; the outside world; other people
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In contrast with oneself (ABC 'wù' 物 2; Guoyu '物' n 2; NCCED '物' 2) -
wù
noun
contents; properties; elements
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Of a work of art of text (Guoyu '物' n 3; Kroll 2015 '物' 3; NCCED '物' 3) -
wù
noun
muticolor of an animal's coat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Especially cattle (Kroll 2015 '物' 1) -
wù
noun
mottling
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '物' 1a) -
wù
noun
variety
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '物' 2a) -
wù
noun
an institution
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 制度 (Guoyu '物' n 4) -
wù
verb
to select; to choose
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 选择 (Guoyu '物' v 1) -
wù
verb
to seek
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 寻求 (Guoyu '物' v 2)
Contained in
- 僧只物(僧祇物) property of the monastic community
- 佛教文物流通处(佛教文物流通處) Buddhist Artifacts Center
- 佛教博物馆(佛教博物館) Buddhist museum
- 爱物惜物(愛物惜物) cherish one's blessings and possessions
- 现代佛教人物辞典(現代佛教人物辭典) A Dictionary of People in Contemporary Buddhism
- 染外物 defiled by outside objects
Also contained in
常绿植物 、 物理量 、 棘皮动物 、 药物学 、 课外读物 、 抛物面 、 古生物学家 、 出版物 、 恋物狂 、 承销货物 、 混合物 、 寄物柜 、 卵生动物 、 静物 、 天体物理学家 、 动物毒素 、 待人接物 、 软体动物 、 植物油 、 植物脂肪 、 尤物 、 原物 、 发现物 、 扁形动物 、 谷物 、 动物园 、 腕足动物 、 购物中心 、 及物动词 、 冷血动物 、 动物 、 海相沉积物 、 物质文明 、 植物界 、 动物产品 、 历史博物馆 、 互补式金属氧化物半导体 、 物资供应 、 人物画 、 恃才傲物 、 生物测定 、 反刍动物 、 四物汤 、 人证物证 、 营养物质
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Marginalized People 邊緣人物 Between Ignorance and Enlightenment 11 - The Philosophy of Success 《迷悟之間(十一)成功的理念》 — count: 22
- Volume 10: Religion Overview - Class 18: Witchcraft and Spiritual Mediums 第十冊 宗教概說 第十八課 巫術與靈媒 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 15
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'Environmental Protection Problems' 社會議題探討(上冊) 佛教對「環保問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 15
- Inscriptions - 銘 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 15
- Chan Masters and Chan Poetry 禪師與禪詩 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 13
- Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective (2) 佛教與自然生態(下) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 13
- Environmental and Spiritual Preservation 環保與心保 Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》 — count: 12
- What are Buddhism's Special Characteristics? 佛教的特質是什麼 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 12
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 12
- Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 11
Collocations
- 一物 (一物) 那為自利而不受一物的觀世音 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 23
- 十八物 (十八物) 頭陀十八物等衣單 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 11
- 常住物 (常住物) 假如以不當的方法使用常住物 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 10: Causes, Conditions, and Effect 第十講.因緣果報 — count: 5
- 物现形 (物現形) 應物現形 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (eight bodies, Vajrapāṇi) 三.三十三身(八部身,執金剛身) — count: 5
- 物外 (物外) 獨超物外 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Universal transformation within the dharma realm - Part 19 [Lecture] 不住三心實相布施分第十九 【講話】 — count: 4
- 余物 (餘物) 不求餘物 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 4
- 等物 (等物) 衣服等物供給佛法僧三寶 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Honoring the true teaching - Part 12 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 尊重正法平等流布分第十二 【譯文 原典 注釋】 — count: 4
- 物物 (物物) 即物物皆有自性 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 8 Sudden and Gradual Teachings 第八 頓漸品 經文.註釋 — count: 4
- 超然物 (超然物) 超然物外無別事 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 — count: 3
- 物等 (物等) 頭陀十八物等衣單 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 3