归还 (歸還) guīhuán
guīhuán
verb
to return; to revert
Domain: Modern Chinese 现代汉语
, Subdomain:
, Concept:
Notes:
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Answers Relating to Religion 有關宗教法答問 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 3
- Truth and Lies 真實和謊言 Between Ignorance and Enlightenment 9 - It's Lonely at the Top 《迷悟之間(九)高處不勝寒》 — count: 2
- Lecture 2: Monastic Community 第二講.和尚僧團 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 — count: 1
- Lecture 18: Sangha Property 第十八講‧僧有財物 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 1
- Transforming Hariti (Teaching) 度化鬼子母(教化) Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》 — count: 1
- Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 21: Buddhism and Service to the Public 第八冊 佛教與世學 第二十一課 佛教與公益事業 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 1
- Chapter 44: Special Teachings - Hariti Changes Heart 第四十四章 特別的教化 ~鬼子母的改心 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 1
- Society Issues Investigation (Volume 1) - A Buddhist View of 'War and Peace' 社會議題探討(上冊) 佛教對「戰爭與和平」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 1
- Chan School - 5. Chan Temple Regulations and Parables 禪宗 伍、禪林規範與典故 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 1
- My Friendship with Japanese Buddhists 我與日本佛教的友誼 Buddhist Affinities over a Century 9 - Places of Practice 1 《百年佛緣9-道場篇1》 — count: 1
Collocations
- 归还给 (歸還給) 一定要歸還給寺廟 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 2: Monastic Community 第二講.和尚僧團 — count: 5
- 要归还 (要歸還) 這應該是要歸還於中國 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 2: Chinese Monasteries 第二講‧中土叢林 — count: 4
- 归还政府 (歸還政府) 陳院長將價值十三億新臺幣的房子歸還政府 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 30 - The Marathon of Life: One Sentence 星雲日記30~人生的馬拉松 一句話(1994/7/1~1994/7/15) — count: 3
- 墓园归还 (墓園歸還) 將墓園歸還給政府 — Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》, Hsing Yun Diary 24 - A Life with Balanced Income and Expenses: The Joy of Being Busy 星雲日記24~收支平篌的人生 忙碌的喜悅(1993/8/1~1993/8/15) — count: 3
- 归还时 (歸還時) 沒想到要歸還時 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 1: The Meaning of a Monastery 第一講.常住意義 — count: 2
- 佛陀归还 (佛陀歸還) 於是佛陀歸還她的孩子嬪伽羅 — Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Transforming Hariti (Teaching) 度化鬼子母(教化) — count: 2
- 时归还 (時歸還) 則於豐年時歸還 — Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on Chan School Thought - Practicing a Pure Land 宗門思想篇 實踐淨土 — count: 2
- 归还佛教 (歸還佛教) 歸還佛教領導 — A Life With Palms Joined 1 - In Nanjing, I was my Mother's Audience 《合掌人生1-在南京,我是母親的聽眾》, Friendship for the Path, Love for the Truth 道情法愛 — count: 2
- 不肯归还 (不肯歸還) 到期不肯歸還 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 — count: 2
- 归还寺院 (歸還寺院) 再歸還寺院 — Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 21: Buddhism and Service to the Public 第八冊 佛教與世學 第二十一課 佛教與公益事業 — count: 2