色 sè
-
sè
noun
color
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Color
Notes: For example, 形形色色 'many appearances and colors' (CCI p. 33; Guoyu '色' n 1; Kroll 2015 '色' 1, p. 397; Unihan '色'; XHZD '色' sè 1, p. 647) -
sè
noun
form; matter
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '色' n 4; Kroll 2015 '色' 1a, p. 397) -
shǎi
noun
dice
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '色' shǎi) -
sè
noun
Kangxi radical 139
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Radicals
Notes: (ABC back cover; GHC p. 7) -
sè
noun
countenance
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 面容 (Guoyu '色' n 2; Kroll 2015 '色' 1b, p. 397; XHZD '色' sè 2, p. 647) -
sè
noun
scene; sight
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '色' sè 3, p. 647) -
sè
noun
feminine charm; female beauty
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '色' n 3; Kroll 2015 '色' 1c, p. 397; XHZD '色' sè 6, p. 648) -
sè
noun
kind; type
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 种类 (Guoyu '色' n 5; Kroll 2015 '色' 2, p. 397; XHZD '色' sè 4, p. 648) -
sè
noun
quality
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 品质; especially, in describing the quality of gold or silver (Guoyu '色' n 6; XHZD '色' sè 5, p. 648) -
sè
verb
to be angry
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '色' v 1) -
sè
verb
to seek; to search for
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 访求 (Guoyu '色' v 2; Kroll 2015 '色' 3, p. 397) -
sè
noun
lust; sexual desire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '色' sè 7, p. 647) -
sè
noun
form; rupa
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: rūpa, Pali: rūpa, Japanese: shiki, Tibetan: gzugs; first of the 五蘊 five aggregates (BL 'rūpa', pp. 721-722; FGDB '色'; SH '色', p. 220; Tzu Chuang 2012, p. 8)
Contained in
- 真色无形(真色無形) true form has no shape
- 色金刚(色金剛) rūpavajra
- 从教学守道谈到禅宗的特色(從教學守道談到禪宗的特色) Teaching, Learning, and Upholding the Way in Chan Buddhism
- 色身圆德(色身圓德) to manifest perfect virtue
- 色入 entrances for objects of the senses
- 山明水秀风光好 鸟语花香景色佳(山明水秀風光好 鳥語花香景色佳) A picturesque scenery of green hills and clear waters; A beautiful place with chirping birds and fragrant flowers.
- 金色度母 Kanakavarna Tara
- 眼色 a meaningful glance ; knowledge and experience ; eye and form; forms observed
- 五根色 colors of the five senses
- 观大势至色身想(觀大勢至色身想) contemplation of the form of Mahasthamaprapta
- 名色缘六入(名色緣六入) from name and form the six senses
Also contained in
淡色崖沙燕 、 堇色 、 染色质 、 色力 、 带红色 、 量子色动力学 、 谈性变色 、 棕褐色 、 深色 、 分色 、 瑞色 、 贪色 、 疾言遽色 、 阿肯色 、 芋头色 、 声色 、 打眼色 、 底色 、 财色 、 天蓝色 、 艳色 、 栗头八色鸫 、 七色板 、 黄赤色 、 间色不正 、 颜色 、 亚麻色 、 蓝八色鸫 、 经丝彩色显花 、 着色 、 以色列 、 面有菜色 、 银白色 、 察言观色 、 气色 、 百色市 、 雪青色 、 色情业 、 色胚 、 色长
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- 2. India - Emperor Kanishka, who Protected the Dharma 貳、印度 ■護法帝王迦膩色迦王 Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》 — count: 40
- Three Treatise School - 1. The Origin and Development, and Continued Tradition of the Three Treatise School 三論宗 壹、三論宗的源流及其傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 33
- The Three Pure Land Sutras 淨土三經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 27
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 23
- Section 1 India - Chapter 7: An Early Buddhist Example of Monastic Faith 第一篇 印度篇 第七章 初期佛教僧信的典範 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 22
- Section 1 India - Chapter 6: A Buddhist Wheel Turning King 第一篇 印度篇 第六章 佛教的轉輪聖王 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 21
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 20
- Chapter 45: The Ten Great Disciples - Maudgalyayana: Foremost in Supernatural Powers 第四十五章 十大比丘弟子 ~神通第一目犍連 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 17
- The Subjective and Objective in Buddhism - Part 1: The Eighteen Realms and the world Created by Objects Linked in the Mind 佛教的主觀與客觀 第一篇 十八界-心物結合的世間 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 17
- Collection of Writings about the Six Paramitas 六度集經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 16
Collocations
- 莲华色 (蓮華色) 蓮華色比丘尼用神通化為轉輪聖王的威德 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 — count: 23
- 九色 (九色) 曾有一世是一隻美麗的九色鹿 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 6: Releasing Life and Liberating Humans 第六講‧放生放人 — count: 11
- 色鹿 (色鹿) 曾有一世是一隻美麗的九色鹿 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 6: Releasing Life and Liberating Humans 第六講‧放生放人 — count: 11
- 莲花色 (蓮花色) 蓮花色是佛世時代神通第一的比丘尼 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 11
- 色女 (色女) 蓮華色女接受事實後 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 17: Special People 第十七講‧特殊人物 — count: 10
- 色迦 (色迦) 迦膩色迦王等大力宣傳 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 1: The Initial Transmission of Buddhism 第一講‧佛教初傳 — count: 9
- 腻色 (膩色) 迦膩色迦王等大力宣傳 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 1: The Initial Transmission of Buddhism 第一講‧佛教初傳 — count: 9
- 色见 (色見) 若以色見我 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 7
- 色空 (色空) 真理實相色空一如 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Lecture] 無得無說破事理障分第七 【講話】 — count: 7
- 山色 (山色) 山色無非清淨身 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Mahāyāna and Hīnayāna 大乘與小乘 — count: 6