喻 yù
-
yù
noun
an analogy; a simile; a metaphor; an allegory
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Middle Chinese: yuH; a variant of simplified 谕, traditional 諭 and archaic or Korean 喩; in the sense of 比方 (CCD '喻' 3; Kroll 2015 '喻'; Unihan '喻') -
yù
proper noun
Yu
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '喻' 4) -
yù
verb
to explain
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '喻' 1) -
yù
verb
to understand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For example, 家喻户晓 'every family and household knows' (CCI p. 34; CCD '喻' 2) -
yù
noun
allegory; dṛṣṭānta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dṛṣṭānta, or: upamā, Japanese: yu, Tibetan: dpe (BCSD '喻', p. 268; Mahāvyutpatti 'dṛṣṭānta'; MW 'dṛṣṭānta'; SH '喻', p. 368; Unihan '喻')
Contained in
- 宗因喻 thesis, reason, and example
- 船喻品 chapter on the simile of the ship
- 筏譬喻 the raft simile
- 金刚喻定(金剛喻定) adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
- 十二部经; 1. 长行 2. 重颂 3. 孤起 4. 譬喻5. 因缘 6. 无问自说 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方广 11. 论议 12. 授记(十二部經; 1. 長行 2. 重頌 3. 孤起 4. 譬喻5. 因緣 6. 無問自說 7. 本生 8. 本事 9. 未曾有 10. 方廣 11. 論議 12. 授記) Twelve Divisions of Sutras: 1. Sutra (discourses); 2. Geya (repeated verses); 3. Gatha (verses); 4. Avadana (parables); 5. Nidana (expositions of causes); 6. Udana (unprompted teachings); 7. Jataka (stories of the Buddha’s previous lives); 8. Itivrttaka (stories of the disciples’ previous lives); 9. Abdhutadharma (miracles); 10. Vaipulya (profound teachings); 11. Upadesa (debates); 12. Vyakarana (prophecies)
- 众经撰杂譬喻(眾經撰雜譬喻) A Collection of Parables
- 杂譬喻经(雜譬喻經) Sundry Similes Sutra
- 同喻 same dharma
- 譬喻问号(二) 智慧似海洋, 深乎浅乎? 戒律似老师, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收无收? 供养似奉献, 真心假意? 美女似春花, 是久是暂? 欲望似饑渴, 太多太少? 语言似冬阳, 炙乎暖乎? 笑容似春风, 是真是假? 时间似车轮, 该快该慢? 精进似电力, 是动是停?(譬喻問號(二) 智慧似海洋, 深乎淺乎? 戒律似老師, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收無收? 供養似奉獻, 真心假意? 美女似春花, 是久是暫? 欲望似饑渴, 太多太少? 語言似冬陽, 炙乎暖乎? 笑容似春風, 是真是假? 時間似車輪, 該快該慢? 精進似電力, 是動是停?) Metaphors (2) Wisdom is an ocean. Is it shallow or deep? Precepts are teachers. Are they righteous or not? Generosity is cultivation. Will there be harvests or not? Offering is dedication. Is it genuine or pretentious? Beauty is a spring blossom. Does it last long or short? Desire is thirst. Is it too much or too little? Words are the winter sun. Do they warm or burn? Smile is a spring breeze. Is it real or fake? Time is a cartwheel. Should it go fast or slow? Diligence is electricity. Should it energize or stop?
- 钵罗洗曩喻那(鉢囉洗曩喻那) King Prasenajit
- 月喻经(月喻經) Yue Yu Jing; Candropamasūtra
- 儿童的百喻经(兒童的百喻經) Illustrated Sutra of the One Hundred Parables
- 火宅喻 The parable of the burning house
- 医喻经(醫喻經) Yi Yu Jing; Bhiśajupamānasūtra
- 穷子喻(窮子喻) parable of the poor son
- 无喻(無喻) without compare; anopama; anupama
- 盐喻经(鹽喻經) Loṇaphala Sutta
- 法句譬喻经(法句譬喻經) Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
- 城喻经(城喻經) Nagara Sutta
- 譬喻问号(三) 静默似雷声, 大声小声? 无明似乌云, 是耶否耶? 妄语似汙垢, 净乎秽乎? 业力似影子, 随也离也? 人死似搬家, 此处彼处? 杀人似杀己, 是也不是? 忧虑似盗贼, 是偷是抢? 烦恼似尘劳, 陈乎留乎? 内心似田地, 种草种谷? 信仰似宝藏, 要与不要?(譬喻問號(三) 靜默似雷聲, 大聲小聲? 無明似烏雲, 是耶否耶? 妄語似汙垢, 淨乎穢乎? 業力似影子, 隨也離也? 人死似搬家, 此處彼處? 殺人似殺己, 是也不是? 憂慮似盜賊, 是偷是搶? 煩惱似塵勞, 陳乎留乎? 內心似田地, 種草種穀? 信仰似寶藏, 要與不要?) Metaphors (3) Silence is thunder. Is it loud or soft? Ignorance is a grey cloud. Is it or is it not? Lying is pollution. Is it pure or dirty? Karma is a shadow. Does it follow or leave you? Death is moving houses. Here or there? Killing life is killing yourself. Is it or is it not? Worry is a thief. Does it steal or rob? Affliction is dust. Does it accumulate or stay? The mind is a field. Shall we grow weeds or crops? Faith is a treasure. Do you want it or not?
- 髻珠喻 parable of the pearl in the topknot
- 怀胎喻(懷胎喻) the simile of conception
- 衣珠喻 parable of the pearl in the clothing
- 似喻 pseudo example
- 大集譬喻王经(大集譬喻王經) Da Ji Piyu Wang Jing
- 咸水喻经(鹹水喻經) Salt Water Parable Sūtra
- 木积喻经(木積喻經) Mass of Fire Comparison Sutra
- 药草喻(藥草喻) parable of the medicinal herbs
- 法华七喻; 1. 火宅喻 2. 穷子喻 3. 药草喻 4. 化城喻 5. 衣珠喻 6. 髻珠喻 7. 医子喻(法華七喻; 1. 火宅喻 2. 窮子喻 3. 藥草喻 4. 化城喻 5. 衣珠喻 6. 髻珠喻 7. 醫子喻) Parables of the Lotus Sutra: 1. Parable of the Burning House; 2. Parable of the Poor Son; 3. Parable of the Medicinal Herbs; 4. Parable of the Manifested City; 5. Parable of the Pearl in the Clothing; 6. Parable of the Pearl in the Topknot; 7. Parable of the Good Doctor
- 胜军化世百喻伽他经(勝軍化世百喻伽他經) Sheng Jun Hua Shi Bai Yu Jia Ta Jing
- 无可喻(無可喻) incomparable; anupama
- 三千世界譬喻明福德多 the billion world system simile explains the great amount of merit and virtue
- 慈氏菩萨所说大乘缘生稻卄干喻经(慈氏菩薩所說大乘緣生稻卄幹喻經) Śālistambhakasūtra; Cishi Pusa Suo Shuo Dasheng Yuan Sheng Dao Nian Gan Yu Jing
- 医子喻(醫子喻) parable of the good doctor
- 百喻经图画书(百喻經圖畫書) Illustrated Sutra of the One Hundred Parables
- 筏喻 the raft simile
- 七车譬喻经(七車譬喻經) Sutra on the Simile of the Seven Chariots
- 如幻喻 aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion
- 水喻 the water simile
- 同法喻 same dharma analogy
Also contained in
借古喻今 、 转喻 、 比喻义 、 家喻户晓 、 风喻 、 提喻法 、 逆喻 、 不可言喻 、 讽喻 、 喻世明言 、 明喻
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Hundred Parables Sutra 百喻經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 111
- Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 13: Buddhism and Agriculture and Forestry 第八冊 佛教與世學 第十三課 佛教與農林 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 12
- Lotus Sutra 妙法蓮華經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 11
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 10
- A Buddhist View of Space and Time - Part 1: Time 佛教的時空觀 第一篇 時間 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 10
- Vignanavada - 6. Appendix: A Broad Commentary on Buddhist Logic 唯識宗 附 錄-汎論因明 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 10
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 10: The Five Aggregates 第二冊 佛教的真理 第十課 五蘊 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 6 - An Uninvited Helper 星雲日記6~不請之友 不請之友(1990/8/1~8/15) Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》 — count: 9
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 8
- Srimala Sutra 勝鬘經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 8
Collocations
- 喻指 (喻指) 喻指能夠將眾生從煩惱的此岸載至覺悟彼岸的教法 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 4
- 人喻 (人喻) 經常說錯話的人喻為 — Between Ignorance and Enlightenment 3 - A Moment, A Lifetime 《迷悟之間(三)無常的真理》, The Sound of a Crow 烏鴉的聲音 — count: 3
- 喻人 (喻人) 以此喻人的身體 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 喻菩萨 (喻菩薩) 喻菩薩祕藏三德 — Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》, Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again: Treat Adverse Conditions as Contributory Conditions 星雲日記18~把心找回來 逆增上緣(1992/7/16~1992/7/31) — count: 3
- 可喻 (可喻) 他們的歡喜也是不言可喻了 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Thailand 泰國 — count: 3
- 足喻 (足喻) 又兩足喻為權實 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 6 Repentance and Reformation 第六品 懺悔品 經文.註釋 — count: 3
- 意喻 (意喻) 意喻振開眾生執著的意思 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 9: Buddhist Symbols 第九講.佛教標誌 — count: 3
- 佛性喻 (佛性喻) 佛性喻金 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 — count: 2
- 喻意 (喻意) 且喻意深刻 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 13: Buddhist Phrases and Idioms 第十三講.佛教成語 — count: 2
- 喻一个 (喻一個) 喻一個人脾氣古怪異於常人 — Hsing Yun Diary (1989/7-1991/4) 《星雲日記(1989/7~1991/4)》, Hsing Yun Diary 6 - An Uninvited Helper 星雲日記6~不請之友 不請之友(1990/8/1~8/15) — count: 2