眼 yǎn
-
yǎn
noun
eye
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Health
Notes: (ABC 'yǎn' 眼 n 1; Kroll 2015 '眼' 1, p. 529; NCCED '眼' 1) -
yǎn
measure word
measure word for wells
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: (ABC 'yǎn' 眼 m; GHC '眼' 4; Kroll 2015 '眼' 4, p. 529; NCCED '眼' 4) -
yǎn
noun
eyeball
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 眼珠 (GHC '眼' 1; Kroll 2015 '眼' 1, p. 529) -
yǎn
noun
sight
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '眼' 1a, p. 529) -
yǎn
noun
the present moment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '眼' 1b, p. 529) -
yǎn
noun
an opening; a small hole
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'yǎn' 眼 n 2; GHC '眼' 3; Kroll 2015 '眼' 2, p. 529; NCCED '眼' 4) -
yǎn
noun
a trap
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'yǎn' 眼 n 4; NCCED '眼' 3) -
yǎn
noun
insight
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '眼' 5) -
yǎn
noun
a salitent point
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'yǎn' 眼 n 3; NCCED '眼' 6) -
yǎn
noun
a beat with no accent
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Music
Notes: (NCCED '眼' 7) -
yǎn
verb
to look; to glance
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'yǎn' 眼 v) -
yǎn
verb
to see proof
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 见证 (GHC '眼' 5) -
yǎn
noun
eye; locana
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: locana, or: cakṣu, Japanese: gen; for example, 遍知眼 Buddhalocanā 'omnicient eye' (BCSD '眼', p. 879; DJBT '眼', p. 436; MW 'locana'; Giebel 2005, p. 32; SH '眼', p. 361; T 848, Scroll 1, 18.0006b09)
Contained in
- 金刚吉祥眼(金剛吉祥眼) Auspicious Vajra Eye
- 莲华眼(蓮華眼) blue lotus eyes; padmanetra
- 净法眼(淨法眼) pure dharma eye
- 佛眼部母 Buddha-locani
- 金刚经法眼悬判疏钞(金剛經法眼懸判疏鈔) Jingang Jing Fayan Xuan Pan Shu Chao
- 明眼衲僧 an aware Chan monastic
- 无垢眼(無垢眼) Vimalanetra
- 佛说莲华眼陀罗尼经(佛說蓮華眼陀羅尼經) Blue Lotus Eyes Dharani Sutra; Fo Shuo Lianhua Yan Tuoluoni Jing
- 恶眼天(惡眼天) Virupaksa
- 眼色 a meaningful glance ; knowledge and experience ; eye and form; forms observed
- 杀人不眨眼(殺人不眨眼) kill somebody without blinking
- 鬼眼睛 ghost eye; an improper perspective
- 顶门具眼(頂門具眼) a forehead with an eye
- 法眼四机(法眼四機) four methods of Fayan
- 无碍清净天眼(無礙清淨天眼) unobstructed, pure divine eye
Also contained in
眼压 、 干眼症 、 眼角 、 打眼色 、 低眉顺眼 、 眼虫 、 睁眼 、 鼻青眼肿 、 横眉竖眼 、 独具只眼 、 吹胡子瞪眼 、 斜眼 、 大处着眼,小处着手 、 眼红 、 眼纹黄山雀 、 一霎眼 、 碍眼 、 眼尖 、 有板有眼 、 一把眼泪一把鼻涕 、 榫眼 、 眼科 、 孔眼 、 转眼 、 放眼 、 没长眼睛 、 眼线液 、 眼高手低 、 眼线笔 、 走眼 、 嗓门眼 、 肉眼凡胎 、 沙眼 、 眼虫藻 、 放眼望去 、 眼袋
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Subjective and Objective in Buddhism - Part 1: The Eighteen Realms and the world Created by Objects Linked in the Mind 佛教的主觀與客觀 第一篇 十八界-心物結合的世間 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 23
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 15
- Dharma Words - Other 法語 ■其它 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 14
- Hsing Yun Diary 12 - Everywhere with no Families and Everywhere with Families: The Six Senses as a Place of Practice 星雲日記12~處處無家處處家 六根作道場(1991/7/16~7/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 11
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 10
- Section 2 China - Chapter 9: Chan School of Buddhism Gathers Large Numbers of Followers 第二篇 中國篇 第九章 禪宗的風起雲湧 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 10
- Scroll 1: The Essentials of Life - Intention 卷一 生活之要 心眼 Life's Ten Thousand Affairs 4 - Another Kind of Art 《人間萬事4-另類的藝術》 — count: 10
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 9
- Hsing Yun Diary 26 - Managing Causes and Conditions: The Buddha is Like Light 星雲日記26~把握因緣 佛如光(1993/11/1~1993/11/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 9
- One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 8
Collocations
- 眼耳 (眼耳) 平常只貪求眼耳鼻舌身的享受 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 10: Conclusion - Approaching the Awakened State 第十講 八大人覺經的總結 — count: 22
- 眼观 (眼觀) 即是眼觀色 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 8
- 正法眼 (正法眼) 什麼是正法眼 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 — count: 5
- 闭眼 (閉眼) 正當要閉眼離去時 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, One body sees all - Part 18 [Lecture] 如來遍觀眾生心性分第十八 【講話】 — count: 5
- 般若眼 (般若眼) 證入空性得般若眼 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The unattainable dharma - Part 22 [Lecture] 菩提性空得果無住分第二十二 【講話】 — count: 4
- 眼视 (眼視) 是諸惡鬼尚不能以惡眼視之 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 4
- 智慧眼 (智慧眼) 以智慧眼 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身) — count: 4
- 眼里 (眼裡) 人家富貴不著眼裡 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 — count: 3
- 眼内 (眼內) 和尚不把他的刀看在眼內 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 3
- 眼不见 (眼不見) 眼不見恩怨榮辱 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 — count: 3