代 dài
-
dài
verb
to represent; to substitute; to replace
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 替代 (Guoyu '代' v 1; Unihan '代') -
dài
noun
dynasty
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 朝代 (Guoyu '代' n 1) -
dài
measure word
generation
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Quantity
Notes: (Guoyu '代' n 3) -
dài
noun
generation; age; period; era
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Time
Notes: In the sense of 年代 (Guoyu '代' n 2; Unihan '代') -
dài
verb
to exchange; to swap; to switch
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: 代 is synonymous with 交换 in this sense. -
dài
noun
a successor
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 继任的人 (Guoyu '代' n 4) -
dài
proper noun
Dai
Domain: History 历史 , Subdomain: China , Concept: State 国
Notes: One of the 五胡十六國 Sixteen Kingdoms of Five non-Han people; a Xianbei state (Guoyu '代' n 5; Wikipedia '代 (十六国)') -
dài
proper noun
Dai
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '代' n 6) -
dài
verb
to alternate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 交替 (Guoyu '代' v 2) -
dài
verb
to succeed
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 继承 (Guoyu '代' v 3) -
dài
adverb
alternating
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '代' adv) -
dài
noun
generation; yuga
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: yuga (BCSD '代', p. 97; MW 'yuga')
Contained in
- 一代时教(一代時教) the teachings of an entire lifetime
- 佛教对当代问题的探讨(二)(佛教對當代問題的探討(二)) Life: Politics, Human Rights, and What the Buddha Said About Life
- 以无尽灯传承后代 以自性佛觉悟心性 以三法印印证佛法 以四圣谛统摄信心 以五乘法贯穿佛法 以六度门进入佛国 以七觉支开展智慧 以八正道圆满修证(以無盡燈傳承後代 以自性佛覺悟心性 以三法印印證佛法 以四聖諦統攝信心 以五乘法貫穿佛法 以六度門進入佛國 以七覺支開展智慧 以八正道圓滿修證) Pass the inextinguishable light to future generations. Awaken yourself with your intrinsic Buddha-nature. Authenticate all teachings with the Three Dharma Seals. Crystallize your faith with the Four Noble Truths. Penetrate all teachings with the Five Vehicles. Enter the Buddha land through the door of the Six Perfections. Unfold your wisdom with the Seven Factors of Enlightenment. Perfect your practices and understanding through the Noble Eightfold Path.
- 信徒代表 Devotees' Representative
- 现代化(現代化) modernization ; modernize
- 佛教对当代问题的探讨(佛教對當代問題的探討) A Look at Modern Social issues
- 佛法现代化(佛法現代化) the modernization of Dharma
- 当然代表(當然代表) Ex-officio Delegate (BLIA)
- 不要让阿弥陀佛代替我们报恩(不要讓阿彌陀佛代替我們報恩) Don't let Amitabha Buddha pay for what we owe.
- 佛光道场发展方向 1.传统与现代融和 2.僧众与信众共有 3.行持与慧解并重 4.佛教与艺文合一(佛光道場發展方向 1.傳統與現代融和 2.僧眾與信眾共有 3.行持與慧解並重 4.佛教與藝文合一) The Directions of Development for Fo Guang Shan Temples 1. Harmony between tradition and modernism 2. Co-ownership by monastic and lay disciples 3. Equal emphasis on practice and understanding 4. Integration of Buddhism, literature and arts
- 现代佛教人物辞典(現代佛教人物辭典) A Dictionary of People in Contemporary Buddhism
- 佛祖历代通载(佛祖歷代通載) Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs ; Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
- 当代人心思潮(當代人心思潮) Modern Thoughts, Wise Mentality
- 原始与近代(原始與近代) primitive and contemporary
- 如来一代时教(如來一代時教) The Teachings of Tathagata's Lifetime
- 佛光山的宗风 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集体创作,尊重包容 3. 学行弘修,民主行事 4. 六和教团,四众平等 5. 政教世法,和而不流 6. 传统现代,相互融和 7. 国际交流,同体共生 8. 人间佛教,佛光净土(佛光山的宗風 1. 八宗兼弘,僧信共有 2. 集體創作,尊重包容 3. 學行弘修,民主行事 4. 六和教團,四眾平等 5. 政教世法,和而不流 6. 傳統現代,相互融和 7. 國際交流,同體共生 8. 人間佛教,佛光淨土) The Focus of Fo Guang Shan 1. To propagate all eight schools of Buddhism, and promote the coexistence of monastics and laity. 2. To stress teamwork and promote respect and magnanimity. 3. To attend equally to cultivate teaching, learning, and practice, and conduct business democratically. 4. To have our monastery uphold the Six Harmonies and emphasize equality among the four groups (bhiksu, bhiksuni, upasaka, upasika). 5. To harmonize politics, religion, and worldly affairs without conflict. 6. To integrate tradition and modernism. 7. To communicate globally, being conscious of homogeneity and interdependence. 8. To cultivate Humanistic Buddhism to build a Buddha's Light Pure Land.
Also contained in
富二代 、 上代 、 近代史 、 现代形式 、 美国信息交换标准代码 、 代填 、 地质年代表 、 显生代 、 代字号 、 代数群 、 地质年代 、 代字 、 圣代 、 战国时代 、 元古代 、 近代 、 邮件传输代理 、 伪代码 、 旧五代史 、 德川时代 、 国家代码 、 年代初 、 布尔代数 、 历代志上 、 党代会 、 代谢 、 迭代 、 日据时代 、 代数学 、 五代十国 、 约翰·厄普代克 、 夏代 、 全权代表 、 三个代表 、 代数方程
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Qualities of my Group of Attendants 我的侍者群相 Buddhist Affinities over a Century 1 - Life 1 《百年佛緣1-生活篇1》 — count: 16
- Tablet Inscriptions 碑文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 8
- Volume 10: Religion Overview - Class 6: Outline of a Consistent Path 第十冊 宗教概說 第六課 一貫道概說 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 7
- 6. Funeral Ceremonies - 4. Appendix 陸、喪葬禮儀篇 四、附錄 Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 18 - Find Your Heart Again 星雲日記18~把心找回來 把心找回來(1992/8/1~1992/8/15) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 7
- Writings on Chan School Thought - Fo Guang School Customs and Traditions 宗門思想篇 佛光宗風 Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 — count: 7
- Hsing Yun Diary 21 - Compassion is the Treasure of the Buddha's law: Wishing you a prosperous New Year! 星雲日記21~慈悲是寶藏 恭喜發財(1993/2/1~1993/2/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 7
- Section 3 Worldwide - Chapter 3: A Brief History of Asian Buddhism 第三篇 世界篇 第三章 亞洲佛教簡史 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 6
- When Declining an Alternative is Needed 拒絕要有代替 Hundred Sayings 4 - Half and Half 《往事百語4-一半一半》 — count: 6
- Tiantai School - 1. Tiantai School History and Tradition 天臺宗 壹、天臺宗的歷史傳承 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 6
Collocations
- 代众生 (代眾生) 願代眾生 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Sutra Text 經 文 — count: 7
- 第六代 (第六代) 為第六代祖 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 — count: 6
- 要代 (要代) 衣缽都要代為保管好 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 — count: 6
- 代祖师 (代祖師) 作為第六代祖師 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 4
- 愿代 (願代) 願代眾生 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Sutra Text 經 文 — count: 4
- 愿意代 (願意代) 願意代眾生受苦 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 3
- 代祖 (代祖) 為第六代祖 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 1 The Circumstances of My Awakening - Canonical Text and Notes 第一 行由品 經文.註釋 — count: 3
- 代父 (代父) 代父從軍的木蘭 — Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living 《佛光菜根譚》, Family and Morality: Prayer for a Young Girl 家庭‧倫理 為少女祈願文 — count: 3
- 代僧 (代僧) 就到沙極寺拜訪當今泰國第十五代僧皇 — Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》, Thailand 泰國 — count: 3
- 代佛 (代佛) 他必須要代佛宣揚佛法 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 2: The Inauguration of an Abbot 第二講.住持晉山 — count: 3