远 (遠) yuǎn
-
yuǎn
adjective
far; distant
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 远 means 遥远. For example, 稍微远一点儿就看不见 'if it was a little further away then [she] could not see it' (GHC '远' 1; Kroll 2015 '遠' 1, p. 577; Ye Shengtao 1999, p. 10) -
yuǎn
adjective
far-reaching
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 深远 (GHC '远' 4; Kroll 2015 '遠' 2, p. 577) -
yuǎn
verb
separated from
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (GHC '远' 3; Kroll 2015 '遠' 3, p. 577) -
yuàn
verb
estranged from
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 疏远 (GHC '远' 9; Kroll 2015 '遠' 3a, p. 577) -
yuǎn
noun
milkwort
Domain: Literary Chinese 文言文 , Concept: Plant 植物
Notes: Bound in 远志; a medicinal plant (Kroll 2015 '遠' 4, p. 577) -
yuǎn
adjective
long ago
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 远 means 久远 (GHC '远' 2; Kroll 2015 '遠' 1, p. 577) -
yuǎn
adjective
long-range
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 远 means 远大 (GHC '远' 5). -
yuǎn
noun
a remote area
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 远 means 远地 (GHC '远' 6). -
yuǎn
proper noun
Yuan
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (GHC '远' 7) -
yuàn
verb
to leave
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 远 means 离开 (GHC '远' 8) -
yuàn
verb
to violate; to be contrary to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In this sense 远 means 违背 (GHC '远' 10) -
yuǎn
adjective
distant; dura
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dūra, or: viprakṛṣṭa, Tibetan: rgyang ring ba, Japanese: on (BCSD '远', p. 1163; DJBT '遠', p. 437; Mahāvyutpatti 'viprakṛṣṭaḥ'; MW 'dūra')
Contained in
- 僧远(僧遠) Seng Yuan
- 您要有愿心 世界无远近 您要肯发心 人间无苦乐(您要有願心 世界無遠近 您要肯發心 人間無苦樂) Once you have vows, The entire world will reach out to you; Once you have aspirations, The world shall be without suffering or joy.
- 静观天下事 参透远见心(靜觀天下事 參透遠見心) Observing the happening of the world; Intuiting the insight of great visions.
- 帛远(帛遠) Bo Yuan
- 知水尚远(知水尚遠) he thinks: the water is still far off
- 正念如盾牌 可抵御强敌 以保卫自身 正见是盔甲 可抵挡诱惑 以远离三毒(正念如盾牌 可抵禦強敵 以保衛自身 正見是盔甲 可抵擋誘惑 以遠離三毒) Right mindfulness is like a shield that fends of the strongest enemies and helps you defend yourself. Right view is like armor the shields off all temptations and keeps the Three Poisons away.
- 道从远离(道從遠離) This Dhamma is for one who is reclusive
- 义远(義遠) Yi Yuan
- 崔致远(崔致遠) Choe Chiwon
- 慧远(慧遠) Jingying Huiyuan ; Hui Yuan
- 观晚霞悟知无常 因为夕阳近黄昏 观白云悟知舒卷 因为云出岫无心 观山岳悟知灵奇 因为远眺山无色 观海洋悟知浩瀚 因为海水碧连天(觀晚霞悟知無常 因為夕陽近黃昏 觀白雲悟知舒卷 因為雲出岫無心 觀山岳悟知靈奇 因為遠眺山無色 觀海洋悟知浩瀚 因為海水碧連天) Twilight carries the message of impermanence, for sunset brings us closer to nightfall. Clouds carry the message of perfect ease, for they top the highest peaks unwittingly. Mountain ranges carry the message of spirituality, for from a distance, they look otherwise. The ocean carries the message of vastness, for it joins the sky beyond the horizon.
- 天长落日远 义重泰山轻(天長落日遠 義重泰山輕) At the end of the ever-stretching sky sets the faraway sun; True sentiments make even the highest mountains light as clouds.
- 神通远达(神通遠達) extraordinary spiritual powers
- 远闻天子(遠聞天子) Svaravisruti
- 任重道远(任重道遠) a heavy burden and a long road ; Shoulder Heavy Responsibilities
- 聶承远(聶承遠) Nie Chengyuan
- 超乘致远(超乘致遠) They harness it to their conveyances and make very long journeys.
Also contained in
远房 、 远虑 、 远洋渔业 、 远天 、 抚远三角洲 、 远东山雀 、 高举远蹈 、 远行 、 远望 、 远视 、 远远 、 远超过 、 偿远 、 远志 、 远射武器 、 远东豹 、 老远 、 间远 、 深谋远虑 、 远销 、 远达 、 永永远远 、 天差地远 、 远距离 、 远离 、 偏远 、 远大 、 不远千里 、 高远 、 远距离医疗 、 追远 、 远道 、 辽远 、 远距离监视
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3: Similes of Wisdom - The Use of Distance 卷三 智慧之喻 遠之用 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 17
- Tablet Inscriptions 碑文 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 15
- Hsing Yun Diary 20 - Discussing Emptiness and Existence: Still Water Runs Deep 星雲日記20~談空說有 寧靜致遠(1992/12/16~1992/12/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 13
- Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 13
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 9
- Embracing Nature: Ecology from a Buddhist Perspective (1) 佛教與自然生態(上) Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- Dharma Words - Hsing Yun Dharma Words 法語 ■星雲法語 Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》 — count: 9
- Buddhism and the Flowers of Causes and Conditions 佛教與花的因緣 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 9
- A Discussion on Unusual Buddhist Logic 佛教奇理譚 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 8
- Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life 人間佛教的藍圖 Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》 — count: 8
Collocations
- 远来 (遠來) 遠來資給施 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 14
- 远播 (遠播) 香氣遠播 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Avalokiteśvara's Universal Gate 觀世音菩薩普門品 — count: 9
- 多远 (多遠) 遠有多遠 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 8
- 远求 (遠求) 佛在靈山莫遠求 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, All appearances are false; the true appearance of the Tathagata - Part 5 [Lecture] 諸相非如來實相第五 【講話】 — count: 5
- 远观 (遠觀) 遠觀則能灑脫 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Society, Crowds, and Politics 第一冊 社會人群政治 — count: 4
- 远禅师 (遠禪師) 並叫侍者請法遠禪師進堂 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 3
- 说远 (說遠) 便是說遠 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 3 Resolving the Unresolved - Canonical Text and Notes 第三 決疑品 經文.註釋 — count: 3
- 远在 (遠在) 這並不是遠在天上 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身) — count: 3
- 请法远 (請法遠) 並叫侍者請法遠禪師進堂 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 3
- 远去 (遠去) 便逐漸遠去 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Lecture] 莊嚴佛土無有住相分第十 【講話】 — count: 3