总 (總) zǒng
-
zǒng
adjective
general; total; overall; chief
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 全面, for example, 总面积 'total area' (XHN 2015-12-25; CCD '总' 2; Guoyu '總' adj) -
zǒng
verb
to sum up
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 总括 (CCD '总' 1) -
zǒng
adjective
in general
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 概括 (CCD '总' 3; GHDC '总' 2). For example in literary Chinese, 總說有二種 'Generally speaking, there are two kinds' (T 1666, Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論). -
zǒng
adjective
invariably
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 一直 (CCD '总' 4; Guoyu '總' adv 2) -
zǒng
adverb
after all
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 毕竟 (CCD '总' 5; GHDC '总' 4; Guoyu '總' adv 3; Kroll 2015 '總' 4a, p. 631) -
zǒng
verb
to assemble together
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 聚 (GHDC '总' 1; Guoyu '總' v 1; Kroll 2015 '總' 2, p. 631) -
zǒng
adverb
although
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 虽然 (GHDC '总' 5; Kroll 2015 '總' 4, p. 631) -
zōng
verb
to sew together; to suture
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 缝合 (GHDC 2 '总'; Guoyu '總' v 2; Kroll 2015 '總' 1, p. 631) -
zǒng
verb
to manage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '總' 3, p. 631)
Contained in
- 金总持(金總持) Jin Zong Chi
- 金刚总持(金剛總持) Vajradhara
- 至元法宝勘同总录(至元法寶勘同總錄) Zhiyuan Fabao Kantong Zonglu; Zhiyuan Lu
- 副总住持(副總住持) 1. Deputy Head Abbot (male); 2. Deputy Head Abbess (female)
- 大轮金刚总持陀罗尼经(大輪金剛總持陀羅尼經) Da Lun Jingang Zong Chi Tuoluoni Jing
- 中华佛教总会(中華佛教總會) Chinese Buddhist General Association (CBGA) (active 1910s) ; Chinese General Buddhist Association
- 决定总持经(決定總持經) Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing
Also contained in
总是 、 总体经济学 、 行政总厨 、 副总理 、 总统大选 、 总有 、 广电总局 、 总数 、 总风险 、 老总 、 武经总要 、 总机 、 总政治部 、 中国海洋石油总公司 、 总方针 、 关贸总协定 、 前端总线 、 系统总线 、 总之 、 简化字总表 、 中华文总 、 国民生产总值 、 总谐波失真 、 总统选举 、 总干事 、 总谱 、 总线 、 总经理 、 总回报 、 总成本 、 总帐 、 国家质量监督检验检疫总局 、 周总理 、 总而言之 、 总目 、 国务院总理 、 总结 、 总产值 、 档案总管 、 国务总理 、 总局 、 国家新闻出版广电总局 、 把总 、 奥巴马总统
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- My Medical Team 我的醫療團隊 Buddhist Affinities over a Century 2 - Life 2 《百年佛緣2-生活篇2》 — count: 30
- Huayan School - 3. Huayan School Thoughts and Divisions of Teaching 華嚴宗 參、華嚴宗的思想及其教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 22
- Hsing Yun Diary 35 - The Art of Speaking: Facing Life and Death 星雲日記35~說話的藝術 面對生死(1995/5/16~1995/5/31) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 20
- Remembering Honor and General Happiness 榮總開心記 A Life With Palms Joined 4 - Hunger 《合掌人生4-飢餓》 — count: 17
- Hsing Yun Diary 34 - The Path of Leading the Masses: Facing Reality 星雲日記34~領眾之道 面對現實(1995/4/16~1995/4/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 17
- Hsing Yun Diary 35 - The Art of Speaking: Making Buddha a Part of Your Life 星雲日記35~說話的藝術 佛化生活(1995/6/16~1995/6/30) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 17
- Hsing Yun Diary 35 - The Art of Speaking 星雲日記35~說話的藝術 說話的藝術(1995/5/1~1995/5/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 16
- Hsing Yun Diary 12 - Everywhere with no Families and Everywhere with Families: Appearances Arise from the Mind 星雲日記12~處處無家處處家 相由心生(1991/8/16~8/31) Hsing Yun Diary (1991/5-1992/12) 《星雲日記(1991/5~1992/12)》 — count: 15
- Chapter 37: My Life of “Friendship with the Sick” 【三十七說】我一生「與病為友」 Hear Me Out: Messages from a Humble Monk 《貧僧有話要說》 — count: 12
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 11
Collocations
- 总不能 (總不能) 總不能揹著船走 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 11
- 总觉得 (總覺得) 總覺得心裏如朝日的上升 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Lotus Sūtra 妙法蓮華經 — count: 11
- 总希望 (總希望) 總希望面容要美麗 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 3: Greed is the Cause of Suffering 第三講 多欲為生死的根本 — count: 10
- 总以为 (總以為) 總以為自己發財了 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 4: Contentment is the Source of Happiness 第四講 知足為守道的根本 — count: 7
- 总在 (總在) 總在心源 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Beyond form and laksana - Part 20 [Lecture] 見身無住離相見性分第二十 【講話】 — count: 6
- 总答 (總答) 是釋迦牟尼佛的總答 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Buddha Replies 釋尊應答 — count: 6
- 总本山 (總本山) 除總本山 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 1: Different Types of Monasteries 第一講‧叢林類別 — count: 4
- 总说 (總說) 以下是將三毒二求包括起來總說 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 3. The ability to prevent the world's suffering 三.能救世間苦 — count: 4
- 一般人总 (一般人總) 一般人總以為布施是給人 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 — count: 4
- 总认为 (總認為) 一般人總認為行單是比較沒有智慧的人才去做 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 5: Five Years of Precept Learning 第五講.五年學戒 — count: 4