不着 (不著) bùzháo
-
bùzháo
phrase
not suitable; not appropriate
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 不适宜 (Guoyu '不著' bùzháo 2) -
bùzháo
phrase
no need
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 不用 (CC-CEDICT '不著'; Guoyu '不著' bùzháo 1) -
bùzháo
phrase
without delay
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 不及时 (Guoyu '不著' bùzháo 3) -
bùzháo
phrase
unsuccessful
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 不成功 (Guoyu '不著' bùzháo 4) -
bùzhuó
phrase
not here
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不在 (Guoyu '不著' bùzhuó 1) -
bùzhuó
phrase
in spite of; regardless of
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不顾 (Guoyu '不著' bùzhuó 2)
Contained in
- 犹如莲花不着水 亦如日月住虚空(猶如蓮花不著水 亦如日月住虛空) Like a lotus that stays dry in water; Like the sun and moon that abide in the void.
- 八关斋戒; 1. 不杀生 2. 不偷盗 3. 不淫 4. 不妄语 5. 不饮酒 6. 不着华鬘香油涂身 7. 不歌舞观听 8. 不坐卧高广大牀(八關齋戒; 1. 不殺生 2. 不偷盜 3. 不淫 4. 不妄語 5. 不飲酒 6. 不著華鬘香油塗身 7. 不歌舞觀聽 8. 不坐臥高廣大牀) Eight Precepts: 1. refrain from killing; 2. refrain from stealing; 3. refrain from sexual conduct; 4. refrain from lying; 5. refrain from consuming intoxicants; 6. refrain from wearing personal adornments; 7. refrain from partaking in music and dancing; 8. refrain from sleeping in fine beds
- 心如莲花不着水 性似日月不住空(心如蓮花不著水 性似日月不住空) Let the mind be a lotus that emerges dry from water; Let your nature be the sun and moon that course freely in the sky.
- 不着果报(不著果報) do not attach to rewards
- 不着华鬘香油涂身(不著華鬘香油塗身) refrain from wearing personal adornments
Also contained in
够不着 、 摸不着 、 用不着 、 睡不着 、 摸不着边 、 着三不着两 、 找不着北 、 找不着 、 前不着村,后不着店 、 不着陆飞行 、 不着边际 、 碍不着 、 摸不着头脑 、 犯不着 、 不着痕迹 、 管不着 、 丈二和尚,摸不着头脑
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Inter-Religion Relations' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「宗教之間」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 16
- Questions and Discussion 問題討論 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 12
- The Buddha's Manner 佛陀的樣子 Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》 — count: 7
- Humanistic Buddhism and Training in Meditation 人間佛教的定學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 6
- Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (1) 青年僧伽的十無思想 Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 — count: 6
- Vimalakirti Sutra 維摩詰所說經 Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》 — count: 6
- Scroll 4: Teaching and Study - Self and Others, Then and Now 卷四 教導後學 自他古今 Hsing Yun Dharma Words 4 - How to Overcome Difficulties 《星雲法語4-如何度難關》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease: Upholding Love 星雲日記28~自在人生 愛的攝受、力的折服(1994/3/16~1994/3/31) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 5
- Hsing Yun Diary 32 - Seeking Help from Others is not as Good as Helping Oneself 星雲日記32~求人不如求己 求人不如求己(1994/12/1~1994/12/15) Hsing Yun Diary (1994/9-1996/12) 《星雲日記(1994/9~1996/12)》 — count: 5
- Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 5
Collocations
- 不着意 (不著意) 聞法不著意受持 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 19
- 不着三界 (不著三界) 不著三界 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 8: Morality Fosters Self-Control 第八講 持戒為節欲的根本 — count: 9
- 富贵不着 (富貴不著) 自家富貴不著心裡 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 1: Greed and Anger, Emotions and Ethics 第一冊 貪瞋感情是非 — count: 8
- 不着急 (不著急) 慢慢來不著急 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 4: Writing on the Establishment of the Karma for Success 第四冊 成功立業篇 — count: 8
- 不着佛 (不著佛) 不著佛求 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 6
- 寻不着 (尋不著) 尋不著父母未生前的本來面目 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 6
- 不着法 (不著法) 不著法求 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 6
- 不着僧 (不著僧) 不著僧求 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Compound laksana - Part 30 [Lecture] 依報無住世界假相分第三十 【講話】 — count: 6
- 不着心 (不著心) 不著心相 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Lecture] 信受奉行荷擔家業分第十五 【講話】 — count: 5
- 不着地 (不著地) 頭卻不著地 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文 — count: 5