和合 héhé
-
héhé
verb
to mix; to blend; to converge; to join; to fuse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 调和 (Ci Yuan, 1983, '和合' 2) For example, 五蕴和合 'convergence of the five aggregates.' (Hsing Yun 2006) -
héhé
adjective
peaceful
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 和睦 (Ci Yuan, 1983, '和合' 1) -
héhé
adjective
smooth
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 顺利 (Ci Yuan, 1983, '和合' 3) -
héhé
adjective
Hehe
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: The name of a Chinese deity (Ci Yuan, 1983, '和合' 4) -
héhé
verb
Harmony
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism)
Contained in
- 和合僧 saṃgha; monastic gathering
- 和合众(和合眾) saṃgha; monastic gathering
- 六和合僧 Six Points of Reverent Harmony
- 五逆; 1. 杀父 2. 杀母 3. 杀阿罗汉 4. 出佛身血 5. 破和合僧(五逆; 1. 殺父 2. 殺母 3. 殺阿羅漢 4. 出佛身血 5. 破和合僧) Five Great Violations: 1. Killing one's father; 2. Killing one's mother; 3. Killing an arhat; 4. Shedding the blood of a buddha; 5. Creating a schism in the monastic community
- 六和合僧; 1. 见和同解 2. 戒和同修 3. 利和同均 4. 意和同悦 5. 口和无诤 6. 身和同住(六和合僧; 1. 見和同解 2. 戒和同修 3. 利和同均 4. 意和同悅 5. 口和無諍 6. 身和同住) Six Points of Reverent Harmony: 1. Harmony in view through sharing the same understanding; 2. Moral harmony through sharing the same precepts; 3. Economic harmony through sharing things equally; 4. Mental harmony through shared happiness; 5. Verbal harmony through avoiding disputes; 6. Physical harmony through living together
- 极微和合(極微和合) an assembly of atoms
- 五蕴和合(五蘊和合) convergence of the five aggregates
- 四大皆空示现有 五蕴和合亦非真(四大皆空示現有 五蘊和合亦非真) The empty nature of the Four Elements manifests in existence; The incorporation of the Five Aggregates is not real either.
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- What are Buddhism's Special Characteristics? 佛教的特質是什麼 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 17
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 15
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 12
- Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 17: Six Reverent Points of Harmony 第一冊 佛法僧三寶 第十七課 六和敬 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 12
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 11
- Buddhism and Management Studies 佛教的管理學 Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》 — count: 9
- A Buddhist View of Causes and Conditions 佛教對因緣的看法 Humanistic Buddhism Series 7 - Dharma and Doctrine 《人間佛教系列7-佛法與義理》 — count: 8
- The Initial, Fundamental Dharma - Part 1: Dependent Origination 最初的根本佛法 第一篇 緣起 Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》 — count: 8
- Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 10: The Five Aggregates 第二冊 佛教的真理 第十課 五蘊 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 8
- Chapter 2: Who to Repent to - The Four Great Elements are Empty 卷二 向誰懺悔 ■四大皆空 Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 — count: 8
Collocations
- 因缘和合 (因緣和合) 都是因緣和合 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 98
- 缘和合 (緣和合) 眾緣和合而生 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 9: The Mahayana Mind 第九講 大乘心為普濟的根本 — count: 44
- 和合无诤 (和合無諍) 十方大眾聚集在一起能夠和合無諍 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 10
- 四大和合 (四大和合) 就是因為四大和合 — Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 2: Buddhism's World View 第二講 佛教的世間觀 — count: 9
- 和合才能 (和合才能) 和合才能成功 — Between Ignorance and Enlightenment 1 - All in a Thought 《迷悟之間(一)真理的價值》, The Importance of Making Affinity 結緣的重要 — count: 8
- 和合中 (和合中) 從和合中集體創作 — Humble Table, Wise Fare 《佛光菜根譚》, Volume 3: The Principles of Conducting Oneself with Integrity when Handling Affairs 第三冊 做人處事的原則 — count: 6
- 能和合 (能和合) 菜與菜之間能和合 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 15: Ten Types of Meal Box Dishes 第十五講‧便當十菜 — count: 5
- 和合所生 (和合所生) 凡因緣和合所生的事物 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 受持演說勝無住行施分第三十二 【譯文 原典 注釋】 — count: 4
- 才能和合 (才能和合) 才能和合共住 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 14: Rules for Common Dwelling 第十四講‧共住規約 — count: 4
- 大众和合 (大眾和合) 如果有哪一個人不與大眾和合 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 14: Abbot's Conduct 第十四講.住持行事 — count: 4