不合 bùhé
-
bùhé
verb
to violate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 违反 (CC-CEDICT '不合'; Guoyu '不合' 2) -
bùhé
verb
to contradict
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 相违 (Guoyu '不合' 1) -
bùhé
verb
to not conform to; to be unsuitable
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不當 (CC-CEDICT '不合'; Guoyu '不合' 3) -
bùhé
adverb
continuously
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不停 (Guoyu '不合' 4)
Contained in
- 譬喻问号(四) 求法似爬山, 是高是远? 心性似明镜, 照己照人? 因缘似条件, 够与不够? 寺院似学校, 有学无学? 饮食似汤药, 是合不合? 人身似物品, 有好有坏? 生命似风灯, 是安是危? 人心似猿马, 是燥是安? 欲望似深渊, 可下不可? 傲慢似高山, 不登为好!(譬喻問號(四) 求法似爬山, 是高是遠? 心性似明鏡, 照己照人? 因緣似條件, 夠與不夠? 寺院似學校, 有學無學? 飲食似湯藥, 是合不合? 人身似物品, 有好有壞? 生命似風灯, 是安是危? 人心似猿馬, 是燥是安? 欲望似深淵, 可下不可? 傲慢似高山, 不登為好!) Metaphors (4) Learning Dharma is climbing a mountain. Is it tall or far? The mind is a bright mirror. Is the reflection you or others? Conditions are terms. Are they sufficient or not? Temples are schools. Do you or do you not learn? Food is like medicine. Is it good for you or not? The body is an object. Is it functioning or not? Life is a candle in the wind. Is it safe or is it in danger? Human mind is a monkey or horse. Is it restless or is it peaceful? Desire is an abyss. Can you go down there or not? Arrogance is a lofty mountain. You may as well stay away!
Also contained in
性格不合 、 不合体统 、 不合作 、 不合法 、 不合理 、 意见不合 、 不合时宜
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Chapter 4: Social Welfare - Suitable 卷四 社會福利 適合 Life's Ten Thousand Affairs 6 - Where are the Future Prospects? 《人間萬事6-前途在哪裡》 — count: 12
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Family Problems' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「家庭問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 6
- Community Ethics Investigation (Volume 2) - A Buddhist View of 'Inter-Religion Relations' 族群倫理探討(中冊) 佛教對「宗教之間」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 5
- Outside of your Regular Occupation 職業之外 Between Ignorance and Enlightenment 6 - Competing Against Yourself 《迷悟之間(六)和自己競賽》 — count: 4
- Scroll 4: Different from the Crowd - How to Let People Accept 卷四 與眾不同 如何讓人接受 Life's Ten Thousand Affairs 1 - Conditions for Success 《人間萬事1-成就的條件》 — count: 4
- Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Spiritual Cultivation' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「修行問題」的看法 Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》 — count: 4
- Me and Chan and Pure Land Buddhist Dharma Services - Dividing amongst all Dharmas, Walking in a Chan and Pure Land Buddhist Dharma Service 我與禪淨共修--解在一切佛法 行在禪淨共修 Buddhist Affinities over a Century 12 - Practicing the Buddha’s Way 2 《百年佛緣12-行佛篇2》 — count: 4
- Discussing Chan 談禪 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 4
- 10 Transmission of the Dharma 第十 付囑品 經文.註釋 Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》 — count: 3
- A World of Elevated Life 生命昇華的世界 Humanistic Buddhism Series 9 - Study of the Chan and Pure Land Schools 《人間佛教系列9-禪學與淨土》 — count: 3
Collocations
- 不合口味 (不合口味) 假如吃的東西不合口味 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 6
- 不合群 (不合群) 不合群 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 14: Rules for Common Dwelling 第十四講‧共住規約 — count: 6
- 不合道德 (不合道德) 不合道德的 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Likes and Dislikes 歡喜與不歡喜 — count: 5
- 不合格 (不合格) 看你合格不合格 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 1: The Meaning of a Monastery 第一講.常住意義 — count: 5
- 不合适 (不合適) 覺得不合適 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 6: Propagation of Buddhism 《僧事百講6-佛教推展》, Lecture 5: Furthering the Development of Buddhism 第五講‧推展佛教 — count: 4
- 不合礼 (不合禮) 凡是不合禮者 — Hsing Yun Dharma Words 1 - Keys to Living Well 《星雲法語1-修行在人間》, Scroll 1 Adapting to the Path of Life: Criteria for Cultivation 卷一 調適生命之道 修身的準則 — count: 4
- 一言不合 (一言不合) 之所以經常一言不合就相互爭執 — Between Ignorance and Enlightenment 4 - A Life of Pluses and Minuses 《迷悟之間(四)生命的密碼》, Undertaking Teaching 承受教誨 — count: 4
- 不合因果 (不合因果) 不合因果的法則 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論 — count: 3
- 上不合 (上不合) 穿在身上不合適 — Between Ignorance and Enlightenment 8 - Where do Blessings Come From? 《迷悟之間(八)福報哪裡來》, The Most Suitable is the Best 合適最好 — count: 3
- 不合情理 (不合情理) 如此不合情理 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Lecture] 信受奉行荷擔家業分第十五 【講話】 — count: 3