宣说 (宣說) xuānshuō
xuānshuō
verb
to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts
Domain: Literary Chinese 文言文
, Subdomain:
, Concept:
Notes: (Guoyu '宣說')
Contained in
- 宣说缘起初差别义(宣說緣起初差別義) describe and analyze dependent co-arising
- 佛说大乘随转宣说诸法经(佛說大乘隨轉宣說諸法經) Fo Shuo Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing
- 言说之巧(下) 心内的事少对人说 过去的事不必再说 紧急的事长话短说 重要的事谨慎的说 不懂的事了解再说 别人的事尽量不说 烦琐的事见面再说 准备的事不能漏说 商量的事当面好说 炫耀的事完成再说 快乐的事看场合说 公开的事无须您说 赞美的事应当常说 助人的事一定可说 利众的事公然来说 励志的事着书立说 有益的事到处宣说 应答的事有话当说 承诺的事不要空说 明天的事明日再说(言說之巧(下) 心內的事少對人說 過去的事不必再說 緊急的事長話短說 重要的事謹慎的說 不懂的事了解再說 別人的事儘量不說 煩瑣的事見面再說 準備的事不能漏說 商量的事當面好說 炫耀的事完成再說 快樂的事看場合說 公開的事無須您說 讚美的事應當常說 助人的事一定可說 利眾的事公然來說 勵志的事著書立說 有益的事到處宣說 應答的事有話當說 承諾的事不要空說 明天的事明日再說) The Art of Talking (2) It is better not to talk about the secrets in your mind. There is no need to mention what is already in the past. Speak concisely in moments of urgency. Speak deliberately about important matters. It is important to understand clearly what you are about to say. Refrain from talking about other people's matters. Discuss tedious matters in person. Do not disclose your plans. Negotiation is done best face to face. Never boast about what is not yet finished. Sense the atmosphere before you share good news. Needless to announce what is already known to the public. Praises should be said often. Always make kind deeds known. Talk openly about what is for the greater good. Publish and speak about good inspirations. Spread good news far and wide. Be honest about the promises you have made. Never speak empty words of promise. Leave talks about tomorrow for tomorrow.
- 大乘随转宣说诸法经(大乘隨轉宣說諸法經) Dasheng Sui Zhuan Xuanshuo Zhu Fa Jing
- 宣说三蕴道(宣說三蘊道) teaching of the three kinds of aggregation; triskandhapathadeśika
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Section 1 India - Chapter 3: Establisment of Places of Practice 第一篇 印度篇 第三章 道場的設立 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 8
- Tiantai School - 3. Organization and Classification of Teachings by the Tiantai School 天臺宗 參、天臺宗的教判組織 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 6
- Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 11: The Content of the Dharma 第一冊 佛法僧三寶 第十一課 佛法的內容 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 5
- Huayan School - 2. The Sutras and Commentaries that the Huayan School Relies on 華嚴宗 貳、華嚴宗所依經論 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 5
- Lecture 13: Combined Practice of Chan and Pureland 第十三講.禪淨共修 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 4: Assemblies and Dharma Services 《僧事百講4-集會共修》 — count: 5
- Section 1 India - Chapter 8: Practice of the Bodhisattva Path 第一篇 印度篇 第八章 菩薩道的實踐 Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 — count: 5
- Volume 5: Introduction to Schools - Class 9: Tiantai School 第五冊 宗派概論 第九課 天台宗 Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 — count: 4
- Vignanavada - 4. Classification of Teachings by the Vignanavada 唯識宗 肆、唯識宗的教判 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 4
- Subhuti: Foremost in Understand Emptiness - 12 Prajna-Wisdom can lead to Long Discussions about Emptiness 須菩提--解空第一 (12) 般若會上暢論空理 The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》 — count: 4
- Chapter 45: The Ten Great Disciples - Subhuti: Foremost in Understanding Emptiness 第四十五章 十大比丘弟子 ~解空第一須菩提 The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》 — count: 4
Collocations
- 佛陀宣说 (佛陀宣說) 佛陀宣說的我見 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not giving rise to belief in laksana - Part 31 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 真知真見法相不生分第三十一 【譯文 原典 注釋】 — count: 17
- 宣说佛法 (宣說佛法) 宣說佛法 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 13: Buddhist Phrases and Idioms 第十三講.佛教成語 — count: 10
- 宣说自我 (宣說自我) 不自宣說自我成就 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Preface - Chan and Modern Life 序-禪與現代人的生活 — count: 5
- 宣说净土 (宣說淨土) 這就是佛陀宣說淨土法門的起源 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 3: Activities at Places of Practice 《僧事百講3-道場行事》, Lecture 9: Spring and Autumn Offerings 第九講.春秋祭祀 — count: 3
- 宣说法义 (宣說法義) 宣說法義 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, Monasteries in the Mountains and Monasteries in the in the Cities - Monastics Living in Seclusion and Monastics Living in Society 山林寺院和都市寺院-----兼論蘭若比丘和人間比丘 — count: 3
- 宣说三法印 (宣說三法印) 佛陀宣說三法印 — Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》, From Coming into this Life to Leaving this Life 從入世的生活到出世的生活 — count: 3
- 地宣说 (地宣說) 把義理詳細地宣說 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Undertaking responsibility for family and work - Part 15 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 信受奉行荷擔家業分第十五 【譯文 原典 注釋】 — count: 3
- 宣说妙 (宣說妙) 宣說妙諦 — Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, The Development of the Community of Bhiksuni 比丘尼僧團的發展 — count: 3
- 宣说如来 (宣說如來) 內容宣說如來常住 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 7 Ability to Accept Causes and Conditions - Canonical Text and Notes 第七 機緣品 經文.註釋 — count: 3
- 弟子宣说 (弟子宣說) 佛陀為弟子宣說孝道的經典甚夥 — Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》, “A Simple Explanation of Phrases from the Diamond Prajnaparamita Sutra” Preface: 30th Anniversary of the Passing of Wu Xuqi's Parents 《金剛般若波羅密經句解易知》贈經序 : 吳修齊居士令椿萱逝世三十週年贈經序 — count: 3