Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Universal transformation within the dharma realm - Part 19 [Lecture] 不住三心實相布施分第十九 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如來不說福田多
2 29 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 如來不說福田多
3 29 shuì to persuade 如來不說福田多
4 29 shuō to teach / to recite / to explain 如來不說福田多
5 29 shuō a doctrine / a theory 如來不說福田多
6 29 shuō to claim / to assert 如來不說福田多
7 29 shuō allocution 如來不說福田多
8 29 shuō to criticize / to scold 如來不說福田多
9 29 shuō to indicate / to refer to 如來不說福田多
10 22 xīn heart 今以此不可得心去布施
11 22 xīn Kangxi radical 61 今以此不可得心去布施
12 22 xīn mind / consciousness 今以此不可得心去布施
13 22 xīn the center / the core / the middle 今以此不可得心去布施
14 22 xīn one of the 28 star constellations 今以此不可得心去布施
15 22 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 今以此不可得心去布施
16 22 xīn emotion 今以此不可得心去布施
17 22 xīn intention / consideration 今以此不可得心去布施
18 22 xīn disposition / temperament 今以此不可得心去布施
19 22 zhī to go 則感應之福德為無漏矣
20 22 zhī to arrive / to go 則感應之福德為無漏矣
21 22 zhī is 則感應之福德為無漏矣
22 22 zhī to use 則感應之福德為無漏矣
23 22 zhī Zhi 則感應之福德為無漏矣
24 21 one
25 21 Kangxi radical 1
26 21 first
27 21 the same
28 17 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 則感應之福德為無漏矣
29 17 福德 fúdé Fortune and Virtue 則感應之福德為無漏矣
30 17 福德 fúdé Merit and Virtue 則感應之福德為無漏矣
31 17 to not have / without 菩薩應無所住
32 17 mo 菩薩應無所住
33 17 Wu 菩薩應無所住
34 16 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 不住三心實相布施分第十九
35 16 布施 bùshī generosity 不住三心實相布施分第十九
36 16 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 唐代的智舜禪師
37 16 禪師 Chán Shī Chan master 唐代的智舜禪師
38 16 zài in / at 在第四分當中提到
39 16 zài to exist / to be living 在第四分當中提到
40 16 zài to consist of 在第四分當中提到
41 16 zài to be at a post 在第四分當中提到
42 16 liǎo to know / to understand 徹見三心了不可得
43 16 liǎo to understand / to know 徹見三心了不可得
44 16 liào to look afar from a high place 徹見三心了不可得
45 16 liǎo to complete 徹見三心了不可得
46 16 liǎo clever / intelligent 徹見三心了不可得
47 15 to use / to grasp 前分以佛具五眼
48 15 to rely on 前分以佛具五眼
49 15 to regard 前分以佛具五眼
50 15 to be able to 前分以佛具五眼
51 15 to order / to command 前分以佛具五眼
52 15 used after a verb 前分以佛具五眼
53 15 a reason / a cause 前分以佛具五眼
54 15 Israel 前分以佛具五眼
55 15 Yi 前分以佛具五眼
56 15 Buddha / Awakened One 前分以佛具五眼
57 15 of Buddhism 前分以佛具五眼
58 15 a statue or image of a Buddha 前分以佛具五眼
59 15 a Buddhist text 前分以佛具五眼
60 15 to touch / to stroke 前分以佛具五眼
61 15 Buddha Realm 前分以佛具五眼
62 15 Buddha 前分以佛具五眼
63 15 fēn to separate / to divide into parts 不住三心實相布施分第十九
64 15 fēn a part / a section / a division / a portion 不住三心實相布施分第十九
65 15 fēn to distribute / to share / to assign / to allot 不住三心實相布施分第十九
66 15 fēn to differentiate / to distinguish 不住三心實相布施分第十九
67 15 fēn a fraction 不住三心實相布施分第十九
68 15 fēn to express as a fraction 不住三心實相布施分第十九
69 15 fēn one tenth 不住三心實相布施分第十九
70 15 fèn a component / an ingredient 不住三心實相布施分第十九
71 15 fèn the limit of an obligation 不住三心實相布施分第十九
72 15 fèn affection / goodwill 不住三心實相布施分第十九
73 15 fèn a role / a responsibility 不住三心實相布施分第十九
74 15 fēn equinox 不住三心實相布施分第十九
75 15 fèn a characteristic 不住三心實相布施分第十九
76 15 fèn to assume / to deduce 不住三心實相布施分第十九
77 15 fēn to share 不住三心實相布施分第十九
78 15 fēn branch [office] 不住三心實相布施分第十九
79 15 fēn clear / distinct 不住三心實相布施分第十九
80 15 fēn a difference 不住三心實相布施分第十九
81 15 fēn a score 不住三心實相布施分第十九
82 15 fèn identity 不住三心實相布施分第十九
83 15 fèn a part / a portion 不住三心實相布施分第十九
84 14 xiàng to observe / to assess 眼裏染有青梅之相
85 14 xiàng appearance / portrait / picture 眼裏染有青梅之相
86 14 xiàng lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition 眼裏染有青梅之相
87 14 xiàng to aid / to help 眼裏染有青梅之相
88 14 xiāng a chancellor / a prime minister / a high minister 眼裏染有青梅之相
89 14 xiàng nimitta / a sign / a mark / appearance 眼裏染有青梅之相
90 14 xiàng a perception / cognition / conceptualization / a notion 眼裏染有青梅之相
91 14 xiāng alternately / in turn 眼裏染有青梅之相
92 14 xiāng Xiang 眼裏染有青梅之相
93 14 xiāng form substance 眼裏染有青梅之相
94 14 xiāng to express 眼裏染有青梅之相
95 14 xiàng to choose 眼裏染有青梅之相
96 14 xiāng Xiang 眼裏染有青梅之相
97 14 xiāng an ancient musical instrument 眼裏染有青梅之相
98 14 xiāng the seventh lunar month 眼裏染有青梅之相
99 14 xiāng to compare 眼裏染有青梅之相
100 14 xiàng to divine 眼裏染有青梅之相
101 14 xiàng to administer 眼裏染有青梅之相
102 14 xiàng helper for a blind person 眼裏染有青梅之相
103 14 xiāng rhythm [music] 眼裏染有青梅之相
104 14 xiāng the upper frets of a pipa 眼裏染有青梅之相
105 14 xiāng coralwood 眼裏染有青梅之相
106 14 xiàng ministry 眼裏染有青梅之相
107 14 xiàng to supplement / to enhance 眼裏染有青梅之相
108 14 self / ātman / attan 我還是想供養
109 14 [my] dear 我還是想供養
110 14 Wo 我還是想供養
111 14 shī the practice of selfless giving / dāna 無住行施因緣殊勝
112 14 shī to act / to do / to execute / to carry out 無住行施因緣殊勝
113 14 shī to give / to grant 無住行施因緣殊勝
114 14 shī to exert 無住行施因緣殊勝
115 14 shī to apply 無住行施因緣殊勝
116 14 shī Shi 無住行施因緣殊勝
117 13 infix potential marker 如來不說福田多
118 13 other / another / some other 慧忠國師問他
119 13 other 慧忠國師問他
120 13 三心 sānxīn three minds 不住三心實相布施分第十九
121 11 suǒ a few / various / some 菩薩應無所住
122 11 suǒ a place / a location 菩薩應無所住
123 11 suǒ indicates a passive voice 菩薩應無所住
124 11 suǒ an ordinal number 菩薩應無所住
125 11 suǒ meaning 菩薩應無所住
126 11 suǒ garrison 菩薩應無所住
127 11 wéi to act as / to serve 則感應之福德為無漏矣
128 11 wéi to change into / to become 則感應之福德為無漏矣
129 11 wéi to be / is 則感應之福德為無漏矣
130 11 wéi to do 則感應之福德為無漏矣
131 11 wèi to support / to help 則感應之福德為無漏矣
132 11 wéi to govern 則感應之福德為無漏矣
133 11 jiù to approach / to move towards / to come towards 就像慧忠國師了知
134 11 jiù to assume 就像慧忠國師了知
135 11 jiù to receive / to suffer 就像慧忠國師了知
136 11 jiù to undergo / to undertake / to engage in 就像慧忠國師了知
137 11 jiù to suit / to accommodate oneself to 就像慧忠國師了知
138 11 jiù to accomplish 就像慧忠國師了知
139 11 jiù to go with 就像慧忠國師了知
140 11 jiù to die 就像慧忠國師了知
141 11 無住 wúzhù non-attachment / non-abiding 無住行施因緣殊勝
142 11 無住 wúzhù non-abiding 無住行施因緣殊勝
143 11 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 無住行施因緣殊勝
144 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life 無住行施因緣殊勝
145 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 無住行施因緣殊勝
146 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 無住行施因緣殊勝
147 10 xíng to walk / to move 了知有心皆染污行
148 10 xíng capable / competent 了知有心皆染污行
149 10 háng profession 了知有心皆染污行
150 10 xíng Kangxi radical 144 了知有心皆染污行
151 10 xíng to travel 了知有心皆染污行
152 10 xíng actions / conduct 了知有心皆染污行
153 10 xíng to do / to act 了知有心皆染污行
154 10 xíng all right / OK / okay 了知有心皆染污行
155 10 háng line 了知有心皆染污行
156 10 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 了知有心皆染污行
157 10 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 了知有心皆染污行
158 10 héng virtuous deeds 了知有心皆染污行
159 10 hàng a line of trees 了知有心皆染污行
160 10 hàng bold / steadfast 了知有心皆染污行
161 10 xíng to practice 了知有心皆染污行
162 10 háng a path / a road 了知有心皆染污行
163 10 xíng travel 了知有心皆染污行
164 10 xíng to circulate 了知有心皆染污行
165 10 xíng running script / running script 了知有心皆染污行
166 10 xíng temporary 了知有心皆染污行
167 10 háng to rank 了知有心皆染污行
168 10 háng a business / a shop 了知有心皆染污行
169 10 xíng to depart / to leave 了知有心皆染污行
170 10 xíng Practice 了知有心皆染污行
171 9 to go 今以此不可得心去布施
172 9 to remove / to wipe off / to eliminate 今以此不可得心去布施
173 9 to be distant 今以此不可得心去布施
174 9 to leave 今以此不可得心去布施
175 9 to play a part 今以此不可得心去布施
176 9 to abandon / to give up 今以此不可得心去布施
177 9 to die 今以此不可得心去布施
178 9 previous / past 今以此不可得心去布施
179 9 to send out / to issue / to drive away 今以此不可得心去布施
180 9 falling tone 今以此不可得心去布施
181 9 to lose 今以此不可得心去布施
182 9 Qu 今以此不可得心去布施
183 9 黃龍 huánglóng Huanglong School 呂洞賓途經黃龍山
184 9 黃龍 huánglóng yellow dragon 呂洞賓途經黃龍山
185 9 黃龍 huánglóng Huanglong Scenic and Historic Interest Area 呂洞賓途經黃龍山
186 9 dào to arrive 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
187 9 dào to go 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
188 9 dào careful 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
189 9 dào Dao 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
190 9 niàn to read aloud 有一位從早到晚唸佛的婆婆
191 9 野雞 yějī pheasant 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
192 9 野雞 yějī unregistered and operating illegally (business) 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
193 9 野雞 yějī prostitute 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
194 9 不住 bùzhù not dwelling 不住三心實相布施分第十九
195 9 shí time / a point or period of time 所謂菩薩行施之時
196 9 shí a season / a quarter of a year 所謂菩薩行施之時
197 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所謂菩薩行施之時
198 9 shí fashionable 所謂菩薩行施之時
199 9 shí fate / destiny / luck 所謂菩薩行施之時
200 9 shí occasion / opportunity / chance 所謂菩薩行施之時
201 9 shí tense 所謂菩薩行施之時
202 9 shí particular / special 所謂菩薩行施之時
203 9 shí to plant / to cultivate 所謂菩薩行施之時
204 9 shí an era / a dynasty 所謂菩薩行施之時
205 9 shí time [abstract] 所謂菩薩行施之時
206 9 shí seasonal 所謂菩薩行施之時
207 9 shí to wait upon 所謂菩薩行施之時
208 9 shí hour 所謂菩薩行施之時
209 9 shí appropriate / proper / timely 所謂菩薩行施之時
210 9 shí Shi 所謂菩薩行施之時
211 9 shí a present / currentlt 所謂菩薩行施之時
212 8 國師 Guóshī State Preceptor / Guoshi 慧忠國師問他
213 8 kōng empty / void / hollow 智舜禪師因為知道五蘊皆空
214 8 kòng free time 智舜禪師因為知道五蘊皆空
215 8 kòng to empty / to clean out 智舜禪師因為知道五蘊皆空
216 8 kōng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 智舜禪師因為知道五蘊皆空
217 8 kōng the sky / the air 智舜禪師因為知道五蘊皆空
218 8 kōng in vain / for nothing 智舜禪師因為知道五蘊皆空
219 8 kòng vacant / unoccupied 智舜禪師因為知道五蘊皆空
220 8 kòng empty space 智舜禪師因為知道五蘊皆空
221 8 kōng without substance 智舜禪師因為知道五蘊皆空
222 8 kōng to not have 智舜禪師因為知道五蘊皆空
223 8 kòng opportunity / chance 智舜禪師因為知道五蘊皆空
224 8 kōng vast and high 智舜禪師因為知道五蘊皆空
225 8 kōng impractical / ficticious 智舜禪師因為知道五蘊皆空
226 8 kòng blank 智舜禪師因為知道五蘊皆空
227 8 kòng expansive 智舜禪師因為知道五蘊皆空
228 8 kòng lacking 智舜禪師因為知道五蘊皆空
229 8 kōng Emptiness 智舜禪師因為知道五蘊皆空
230 8 呂洞賓 lǚ dòngbīn Lü Dongbin 呂洞賓又名呂巖真人
231 8 滿 mǎn full 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
232 8 滿 mǎn to be satisfied 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
233 8 滿 mǎn to fill 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
234 8 滿 mǎn conceited 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
235 8 滿 mǎn to reach (a time) / to expire 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
236 8 滿 mǎn whole / entire 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
237 8 滿 mǎn Manchu 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
238 8 滿 mǎn Man 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
239 8 滿 mǎn Full 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
240 8 rén person / people / a human being 南泉三人一起賞月
241 8 rén Kangxi radical 9 南泉三人一起賞月
242 8 rén a kind of person 南泉三人一起賞月
243 8 rén everybody 南泉三人一起賞月
244 8 rén adult 南泉三人一起賞月
245 8 rén somebody / others 南泉三人一起賞月
246 8 rén an upright person 南泉三人一起賞月
247 8 rén Human Realm 南泉三人一起賞月
248 8 zháo to catch / to receive / to suffer / to touch / to contact 獵人看著血淋淋的耳朵
249 8 zhuó to contact / to use / to apply / to attach to 獵人看著血淋淋的耳朵
250 8 zhuó to wear (clothes) 獵人看著血淋淋的耳朵
251 8 zhe expresses a command 獵人看著血淋淋的耳朵
252 8 zháo to attach / to grasp 獵人看著血淋淋的耳朵
253 8 zhāo to add / to put 獵人看著血淋淋的耳朵
254 8 zhuó a chess move 獵人看著血淋淋的耳朵
255 8 zhāo a trick / a move / a method 獵人看著血淋淋的耳朵
256 8 zhāo OK 獵人看著血淋淋的耳朵
257 8 zháo to fall into [a trap] 獵人看著血淋淋的耳朵
258 8 zháo to ignite 獵人看著血淋淋的耳朵
259 8 zháo to fall asleep 獵人看著血淋淋的耳朵
260 8 zhuó whereabouts / end result 獵人看著血淋淋的耳朵
261 8 zhù to appear / to manifest 獵人看著血淋淋的耳朵
262 8 zhù to indicate / to be distinguished by 獵人看著血淋淋的耳朵
263 8 zhù to write 獵人看著血淋淋的耳朵
264 8 zhù to record 獵人看著血淋淋的耳朵
265 8 zhù a document / writings 獵人看著血淋淋的耳朵
266 8 zhù Zhu 獵人看著血淋淋的耳朵
267 8 zháo expresses that a continuing process has a result 獵人看著血淋淋的耳朵
268 8 zhuó to arrive 獵人看著血淋淋的耳朵
269 8 zhuó to result in 獵人看著血淋淋的耳朵
270 8 zhuó to command 獵人看著血淋淋的耳朵
271 8 zhuó a strategy 獵人看著血淋淋的耳朵
272 8 zhāo to happen / to occur 獵人看著血淋淋的耳朵
273 8 zhù space between main doorwary and a screen 獵人看著血淋淋的耳朵
274 8 zhuó somebody attached to a place / a local 獵人看著血淋淋的耳朵
275 8 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 自然得福甚多
276 8 děi to want to / to need to 自然得福甚多
277 8 děi must / ought to 自然得福甚多
278 8 de 自然得福甚多
279 8 de infix potential marker 自然得福甚多
280 8 to result in 自然得福甚多
281 8 to be proper / to fit / to suit 自然得福甚多
282 8 to be satisfied 自然得福甚多
283 8 to be finished 自然得福甚多
284 8 děi satisfying 自然得福甚多
285 8 to contract 自然得福甚多
286 8 to hear 自然得福甚多
287 8 to have / there is 自然得福甚多
288 8 marks time passed 自然得福甚多
289 8 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
290 7 yào to want / to wish for 不是要吾人坐在俱空境上
291 7 yào to want 不是要吾人坐在俱空境上
292 7 yào will 不是要吾人坐在俱空境上
293 7 yào to request 不是要吾人坐在俱空境上
294 7 yào essential points / crux / gist 不是要吾人坐在俱空境上
295 7 yāo waist 不是要吾人坐在俱空境上
296 7 yāo to cinch 不是要吾人坐在俱空境上
297 7 yāo waistband 不是要吾人坐在俱空境上
298 7 yāo to need / to require / to demand / to request 不是要吾人坐在俱空境上
299 7 yāo to pursue / to seek / to strive for 不是要吾人坐在俱空境上
300 7 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 不是要吾人坐在俱空境上
301 7 yāo to obstruct / to intercept 不是要吾人坐在俱空境上
302 7 yāo to agree with 不是要吾人坐在俱空境上
303 7 yāo to invite / to welcome 不是要吾人坐在俱空境上
304 7 yào to summarize 不是要吾人坐在俱空境上
305 7 yào essential / important 不是要吾人坐在俱空境上
306 7 yào to desire 不是要吾人坐在俱空境上
307 7 yào to demand 不是要吾人坐在俱空境上
308 7 yào to need 不是要吾人坐在俱空境上
309 7 yào should / must 不是要吾人坐在俱空境上
310 7 yào might 不是要吾人坐在俱空境上
311 7 yìng to answer / to respond 菩薩應無所住
312 7 yìng to confirm / to verify 菩薩應無所住
313 7 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 菩薩應無所住
314 7 yìng to accept 菩薩應無所住
315 7 yìng to permit / to allow 菩薩應無所住
316 7 yìng to echo 菩薩應無所住
317 7 yìng to handle / to deal with 菩薩應無所住
318 7 yìng Ying 菩薩應無所住
319 7 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 在第十一分是以七寶施較量持經的功德
320 7 功德 gōngdé puṇya / puñña 在第十一分是以七寶施較量持經的功德
321 7 功德 gōngdé merit 在第十一分是以七寶施較量持經的功德
322 6 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 無為福德周遍法界
323 6 法界 fǎjiè tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 無為福德周遍法界
324 6 法界 fǎjiè Dharma Realm 無為福德周遍法界
325 6 shàng top / a high position 不是要吾人坐在俱空境上
326 6 shang top / the position on or above something 不是要吾人坐在俱空境上
327 6 shàng to go up / to go forward 不是要吾人坐在俱空境上
328 6 shàng shang 不是要吾人坐在俱空境上
329 6 shàng previous / last 不是要吾人坐在俱空境上
330 6 shàng high / higher 不是要吾人坐在俱空境上
331 6 shàng advanced 不是要吾人坐在俱空境上
332 6 shàng a monarch / a sovereign 不是要吾人坐在俱空境上
333 6 shàng time 不是要吾人坐在俱空境上
334 6 shàng to do something / to do something at a set time / to go to 不是要吾人坐在俱空境上
335 6 shàng far 不是要吾人坐在俱空境上
336 6 shàng big / as big as 不是要吾人坐在俱空境上
337 6 shàng abundant / plentiful 不是要吾人坐在俱空境上
338 6 shàng to report 不是要吾人坐在俱空境上
339 6 shàng to offer 不是要吾人坐在俱空境上
340 6 shàng to go on stage 不是要吾人坐在俱空境上
341 6 shàng to take office / to assume a post 不是要吾人坐在俱空境上
342 6 shàng to install / to erect 不是要吾人坐在俱空境上
343 6 shàng to suffer / to sustain 不是要吾人坐在俱空境上
344 6 shàng to burn 不是要吾人坐在俱空境上
345 6 shàng to remember 不是要吾人坐在俱空境上
346 6 shàng to add 不是要吾人坐在俱空境上
347 6 shàng to fix / to install / to apply (powder, makeup, etc) 不是要吾人坐在俱空境上
348 6 shàng to meet 不是要吾人坐在俱空境上
349 6 shàng falling then rising (4th) tone 不是要吾人坐在俱空境上
350 6 shang used after a verb indicating a result 不是要吾人坐在俱空境上
351 6 shàng a musical note 不是要吾人坐在俱空境上
352 6 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩應無所住
353 6 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 菩薩應無所住
354 6 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應無所住
355 6 jiàn to see 徹見三心了不可得
356 6 jiàn opinion / view / understanding 徹見三心了不可得
357 6 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 徹見三心了不可得
358 6 jiàn refer to / for details see 徹見三心了不可得
359 6 jiàn to appear 徹見三心了不可得
360 6 jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi 徹見三心了不可得
361 6 jiàn to meet 徹見三心了不可得
362 6 jiàn to receive (a guest) 徹見三心了不可得
363 6 jiàn let me / kindly 徹見三心了不可得
364 6 jiàn Jian 徹見三心了不可得
365 6 xiàn to appear 徹見三心了不可得
366 6 xiàn to introduce 徹見三心了不可得
367 6 婆婆 pópó husband's mother / mother-in-law 有一位從早到晚唸佛的婆婆
368 6 獵人 lièrén a hunter 獵人跑來向禪師索討野雞
369 6 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat 侍者應真提個籃子走進來
370 5 fēi Kangxi radical 175 有心非實
371 5 fēi wrong / bad / untruthful 有心非實
372 5 fēi different 有心非實
373 5 fēi to not be / to not have 有心非實
374 5 fēi to violate / to be contrary to 有心非實
375 5 fēi Africa 有心非實
376 5 fēi to slander 有心非實
377 5 fěi to avoid 有心非實
378 5 fēi must 有心非實
379 5 fēi an error 有心非實
380 5 fēi a problem / a question 有心非實
381 5 fēi evil 有心非實
382 5 qīng green 是青梅
383 5 qīng Qinghai 是青梅
384 5 qīng Qing radical 是青梅
385 5 qīng young 是青梅
386 5 qīng blue / dark blue 是青梅
387 5 qīng black 是青梅
388 5 qīng green vegetation 是青梅
389 5 qīng shimmering / twinkling 是青梅
390 5 qīng black carp 是青梅
391 5 qīng bamboo skin 是青梅
392 5 zhù to dwell / to live / to reside 菩薩應無所住
393 5 zhù to attach / to abide / to dwell on 菩薩應無所住
394 5 zhù to stop / to halt 菩薩應無所住
395 5 zhù to retain / to remain 菩薩應無所住
396 5 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩應無所住
397 5 zhù verb complement 菩薩應無所住
398 5 wèn to ask 慧忠國師問他
399 5 wèn to inquire after 慧忠國師問他
400 5 wèn to interrogate 慧忠國師問他
401 5 wèn to hold responsible 慧忠國師問他
402 5 wèn to request something 慧忠國師問他
403 5 wèn to rebuke 慧忠國師問他
404 5 wèn to send an official mission bearing gifts 慧忠國師問他
405 5 wèn news 慧忠國師問他
406 5 wèn to propose marriage 慧忠國師問他
407 5 wén to inform 慧忠國師問他
408 5 wèn to research 慧忠國師問他
409 5 wèn Wen 慧忠國師問他
410 5 wèn a question 慧忠國師問他
411 5 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
412 5 成就 chéngjiù to succeed / to help someone succeed / to achieve 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
413 5 成就 chéngjiù to attained / to obtain 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
414 5 成就 chéngjiù to bring to perfection / complete 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
415 5 成就 chéngjiù attainment / accomplishment / siddhi 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
416 5 成就 chéngjiù accomplishment 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
417 5 成就 chéngjiù Achievements 以此殊勝因緣成就無住行施的圓滿功德
418 5 tóu head 無頭無尾的天真佛
419 5 tóu top 無頭無尾的天真佛
420 5 tóu a piece / an aspect 無頭無尾的天真佛
421 5 tóu a leader 無頭無尾的天真佛
422 5 tóu first 無頭無尾的天真佛
423 5 tóu hair 無頭無尾的天真佛
424 5 tóu start / end 無頭無尾的天真佛
425 5 tóu a commission 無頭無尾的天真佛
426 5 tóu a person 無頭無尾的天真佛
427 5 tóu direction / bearing 無頭無尾的天真佛
428 5 tóu previous 無頭無尾的天真佛
429 5 to be near by / to be close to 即是前分的
430 5 at that time 即是前分的
431 5 to be exactly the same as / to be thus 即是前分的
432 5 supposed / so-called 即是前分的
433 5 to arrive at / to ascend 即是前分的
434 5 yīn cause / reason
435 5 yīn to accord with
436 5 yīn hetu / causes
437 5 yīn to follow
438 5 yīn to rely on
439 5 yīn via / through
440 5 yīn to continue
441 5 yīn to receive
442 5 yīn to continue the same pattern / to imitate an existing model / to adapt
443 5 yīn to seize an opportunity
444 5 yīn to be like
445 5 yīn a standrd / a criterion
446 5 yuán fate / predestined affinity
447 5 yuán hem
448 5 yuán conditions / pratyaya / paccaya
449 5 yuán to revolve around
450 5 yuán to climb up
451 5 yuán cause / origin / reason
452 5 yuán along / to follow
453 5 yuán to depend on
454 5 yuán margin / edge / rim
455 5 yuán Condition
456 5 才能 cáinéng talent / ability / capability 才能深達福德性空的甚深之理
457 5 chù a place / location / a spot / a point 立下千處祈求千處應
458 5 chǔ to reside / to live / to dwell 立下千處祈求千處應
459 5 chù an office / a department / a bureau 立下千處祈求千處應
460 5 chù a part / an aspect 立下千處祈求千處應
461 5 chǔ to be in / to be in a position of 立下千處祈求千處應
462 5 chǔ to get along with 立下千處祈求千處應
463 5 chǔ to deal with / to manage 立下千處祈求千處應
464 5 chǔ to punish / to sentence 立下千處祈求千處應
465 5 chǔ to stop / to pause 立下千處祈求千處應
466 5 chǔ to be associated with 立下千處祈求千處應
467 5 chǔ to situate / to fix a place for 立下千處祈求千處應
468 5 chǔ to occupy / to control 立下千處祈求千處應
469 5 chù circumstances / situation 立下千處祈求千處應
470 5 chù an occasion / a time 立下千處祈求千處應
471 5 ér Kangxi radical 126 而生其心
472 5 ér as if / to seem like 而生其心
473 5 néng can / able 而生其心
474 5 ér whiskers on the cheeks / sideburns 而生其心
475 5 ér to arrive / up to 而生其心
476 5 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 若用心燈充供養
477 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders / to support one's parents 若用心燈充供養
478 5 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 若用心燈充供養
479 5 供養 gòngyǎng offering 若用心燈充供養
480 5 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
481 5 method / way 菩薩於法
482 5 France 菩薩於法
483 5 the law / rules / regulations 菩薩於法
484 5 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 菩薩於法
485 5 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 菩薩於法
486 5 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 菩薩於法
487 5 a standard / a norm 菩薩於法
488 5 an institution 菩薩於法
489 5 to emulate 菩薩於法
490 5 magic / a magic trick 菩薩於法
491 5 punishment 菩薩於法
492 5 Fa 菩薩於法
493 5 quality / characteristic 菩薩於法
494 5 a precedent 菩薩於法
495 5 a classification of some kinds of Han texts 菩薩於法
496 5 relating to a ceremony or rite 菩薩於法
497 5 Dharma 菩薩於法
498 5 xiàng to appear / to seem / to resemble 就像慧忠國師了知
499 5 xiàng image / portrait / statue 就像慧忠國師了知
500 5 xiàng appearance 就像慧忠國師了知

Frequencies of all Words

Top 4431

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 110 de possessive particle 此分延續前分三心的要旨
2 110 de structural particle 此分延續前分三心的要旨
3 110 de complement 此分延續前分三心的要旨
4 110 de a substitute for something already referred to 此分延續前分三心的要旨
5 29 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如來不說福田多
6 29 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 如來不說福田多
7 29 shuì to persuade 如來不說福田多
8 29 shuō to teach / to recite / to explain 如來不說福田多
9 29 shuō a doctrine / a theory 如來不說福田多
10 29 shuō to claim / to assert 如來不說福田多
11 29 shuō allocution 如來不說福田多
12 29 shuō to criticize / to scold 如來不說福田多
13 29 shuō to indicate / to refer to 如來不說福田多
14 22 xīn heart 今以此不可得心去布施
15 22 xīn Kangxi radical 61 今以此不可得心去布施
16 22 xīn mind / consciousness 今以此不可得心去布施
17 22 xīn the center / the core / the middle 今以此不可得心去布施
18 22 xīn one of the 28 star constellations 今以此不可得心去布施
19 22 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 今以此不可得心去布施
20 22 xīn emotion 今以此不可得心去布施
21 22 xīn intention / consideration 今以此不可得心去布施
22 22 xīn disposition / temperament 今以此不可得心去布施
23 22 zhī him / her / them / that 則感應之福德為無漏矣
24 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 則感應之福德為無漏矣
25 22 zhī to go 則感應之福德為無漏矣
26 22 zhī this / that 則感應之福德為無漏矣
27 22 zhī genetive marker 則感應之福德為無漏矣
28 22 zhī it 則感應之福德為無漏矣
29 22 zhī in 則感應之福德為無漏矣
30 22 zhī all 則感應之福德為無漏矣
31 22 zhī and 則感應之福德為無漏矣
32 22 zhī however 則感應之福德為無漏矣
33 22 zhī if 則感應之福德為無漏矣
34 22 zhī then 則感應之福德為無漏矣
35 22 zhī to arrive / to go 則感應之福德為無漏矣
36 22 zhī is 則感應之福德為無漏矣
37 22 zhī to use 則感應之福德為無漏矣
38 22 zhī Zhi 則感應之福德為無漏矣
39 21 one
40 21 Kangxi radical 1
41 21 as soon as
42 21 pure / concentrated
43 21 whole / all
44 21 first
45 21 the same
46 21 each
47 21 certain
48 21 throughout
49 21 used in between a reduplicated verb
50 20 yǒu is / are / to exist 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
51 20 yǒu to have / to possess 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
52 20 yǒu becoming / bhāva 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
53 20 yǒu indicates an estimate 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
54 20 yǒu indicates a large quantity 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
55 20 yǒu indicates an affirmative response 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
56 20 yǒu a certain / used before a person, time, or place 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
57 20 yǒu used to compare two things 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
58 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
59 20 yǒu used before the names of dynasties 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
60 20 yǒu a certain thing / what exists 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
61 20 yǒu multiple of ten and ... 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
62 20 yǒu abundant 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
63 20 yǒu purposeful 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
64 20 yǒu You 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
65 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
66 19 shì is / are / am / to be 其中的因緣指的是什麼呢
67 19 shì is exactly 其中的因緣指的是什麼呢
68 19 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 其中的因緣指的是什麼呢
69 19 shì this / that / those 其中的因緣指的是什麼呢
70 19 shì really / certainly 其中的因緣指的是什麼呢
71 19 shì correct / affirmative 其中的因緣指的是什麼呢
72 19 shì to exist 其中的因緣指的是什麼呢
73 19 shì used between repetitions of a word 其中的因緣指的是什麼呢
74 17 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 則感應之福德為無漏矣
75 17 福德 fúdé Fortune and Virtue 則感應之福德為無漏矣
76 17 福德 fúdé Merit and Virtue 則感應之福德為無漏矣
77 17 no 菩薩應無所住
78 17 to not have / without 菩薩應無所住
79 17 has not yet 菩薩應無所住
80 17 mo 菩薩應無所住
81 17 do not 菩薩應無所住
82 17 not / -less / un- 菩薩應無所住
83 17 regardless of 菩薩應無所住
84 17 Wu 菩薩應無所住
85 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩薩應無所住
86 16 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 不住三心實相布施分第十九
87 16 布施 bùshī generosity 不住三心實相布施分第十九
88 16 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 唐代的智舜禪師
89 16 禪師 Chán Shī Chan master 唐代的智舜禪師
90 16 zài in / at 在第四分當中提到
91 16 zài at 在第四分當中提到
92 16 zài when / indicates that someone or something is in the process of doing something 在第四分當中提到
93 16 zài to exist / to be living 在第四分當中提到
94 16 zài to consist of 在第四分當中提到
95 16 zài to be at a post 在第四分當中提到
96 16 le completion of an action 徹見三心了不可得
97 16 liǎo to know / to understand 徹見三心了不可得
98 16 liǎo to understand / to know 徹見三心了不可得
99 16 liào to look afar from a high place 徹見三心了不可得
100 16 le modal particle 徹見三心了不可得
101 16 le particle used in certain fixed expressions 徹見三心了不可得
102 16 liǎo to complete 徹見三心了不可得
103 16 liǎo completely 徹見三心了不可得
104 16 liǎo clever / intelligent 徹見三心了不可得
105 15 so as to / in order to 前分以佛具五眼
106 15 to use / to regard as 前分以佛具五眼
107 15 to use / to grasp 前分以佛具五眼
108 15 according to 前分以佛具五眼
109 15 because of 前分以佛具五眼
110 15 on a certain date 前分以佛具五眼
111 15 and / as well as 前分以佛具五眼
112 15 to rely on 前分以佛具五眼
113 15 to regard 前分以佛具五眼
114 15 to be able to 前分以佛具五眼
115 15 to order / to command 前分以佛具五眼
116 15 further / moreover 前分以佛具五眼
117 15 used after a verb 前分以佛具五眼
118 15 very 前分以佛具五眼
119 15 already 前分以佛具五眼
120 15 increasingly 前分以佛具五眼
121 15 a reason / a cause 前分以佛具五眼
122 15 Israel 前分以佛具五眼
123 15 Yi 前分以佛具五眼
124 15 Buddha / Awakened One 前分以佛具五眼
125 15 of Buddhism 前分以佛具五眼
126 15 a statue or image of a Buddha 前分以佛具五眼
127 15 a Buddhist text 前分以佛具五眼
128 15 to touch / to stroke 前分以佛具五眼
129 15 Buddha Realm 前分以佛具五眼
130 15 Buddha 前分以佛具五眼
131 15 fēn to separate / to divide into parts 不住三心實相布施分第十九
132 15 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan / a cent 不住三心實相布施分第十九
133 15 fēn a part / a section / a division / a portion 不住三心實相布施分第十九
134 15 fēn a minute / a 15 second unit of time 不住三心實相布施分第十九
135 15 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm / a unit of area equal to six square zhang 不住三心實相布施分第十九
136 15 fēn to distribute / to share / to assign / to allot 不住三心實相布施分第十九
137 15 fēn to differentiate / to distinguish 不住三心實相布施分第十九
138 15 fēn a fraction 不住三心實相布施分第十九
139 15 fēn to express as a fraction 不住三心實相布施分第十九
140 15 fēn one tenth 不住三心實相布施分第十九
141 15 fēn a centimeter 不住三心實相布施分第十九
142 15 fèn a component / an ingredient 不住三心實相布施分第十九
143 15 fèn the limit of an obligation 不住三心實相布施分第十九
144 15 fèn affection / goodwill 不住三心實相布施分第十九
145 15 fèn a role / a responsibility 不住三心實相布施分第十九
146 15 fēn equinox 不住三心實相布施分第十九
147 15 fèn a characteristic 不住三心實相布施分第十九
148 15 fèn to assume / to deduce 不住三心實相布施分第十九
149 15 fēn to share 不住三心實相布施分第十九
150 15 fēn branch [office] 不住三心實相布施分第十九
151 15 fēn clear / distinct 不住三心實相布施分第十九
152 15 fēn a difference 不住三心實相布施分第十九
153 15 fēn a score 不住三心實相布施分第十九
154 15 fèn identity 不住三心實相布施分第十九
155 15 fèn a part / a portion 不住三心實相布施分第十九
156 14 xiāng each other / one another / mutually 眼裏染有青梅之相
157 14 xiàng to observe / to assess 眼裏染有青梅之相
158 14 xiàng appearance / portrait / picture 眼裏染有青梅之相
159 14 xiàng lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition 眼裏染有青梅之相
160 14 xiàng to aid / to help 眼裏染有青梅之相
161 14 xiāng a chancellor / a prime minister / a high minister 眼裏染有青梅之相
162 14 xiàng nimitta / a sign / a mark / appearance 眼裏染有青梅之相
163 14 xiàng a perception / cognition / conceptualization / a notion 眼裏染有青梅之相
164 14 xiāng alternately / in turn 眼裏染有青梅之相
165 14 xiāng Xiang 眼裏染有青梅之相
166 14 xiāng form substance 眼裏染有青梅之相
167 14 xiāng to express 眼裏染有青梅之相
168 14 xiàng to choose 眼裏染有青梅之相
169 14 xiāng Xiang 眼裏染有青梅之相
170 14 xiāng an ancient musical instrument 眼裏染有青梅之相
171 14 xiāng the seventh lunar month 眼裏染有青梅之相
172 14 xiāng to compare 眼裏染有青梅之相
173 14 xiàng to divine 眼裏染有青梅之相
174 14 xiàng to administer 眼裏染有青梅之相
175 14 xiàng helper for a blind person 眼裏染有青梅之相
176 14 xiāng rhythm [music] 眼裏染有青梅之相
177 14 xiāng the upper frets of a pipa 眼裏染有青梅之相
178 14 xiāng coralwood 眼裏染有青梅之相
179 14 xiàng ministry 眼裏染有青梅之相
180 14 xiàng to supplement / to enhance 眼裏染有青梅之相
181 14 I / me / my 我還是想供養
182 14 self / ātman / attan 我還是想供養
183 14 we / our 我還是想供養
184 14 [my] dear 我還是想供養
185 14 Wo 我還是想供養
186 14 shī the practice of selfless giving / dāna 無住行施因緣殊勝
187 14 shī to act / to do / to execute / to carry out 無住行施因緣殊勝
188 14 shī to give / to grant 無住行施因緣殊勝
189 14 shī to exert 無住行施因緣殊勝
190 14 shī to apply 無住行施因緣殊勝
191 14 shī Shi 無住行施因緣殊勝
192 13 not / no 如來不說福田多
193 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 如來不說福田多
194 13 as a correlative 如來不說福田多
195 13 no (answering a question) 如來不說福田多
196 13 forms a negative adjective from a noun 如來不說福田多
197 13 at the end of a sentence to form a question 如來不說福田多
198 13 to form a yes or no question 如來不說福田多
199 13 infix potential marker 如來不說福田多
200 13 he / him 慧忠國師問他
201 13 another aspect 慧忠國師問他
202 13 other / another / some other 慧忠國師問他
203 13 everybody 慧忠國師問他
204 13 other 慧忠國師問他
205 13 tuō other / another / some other 慧忠國師問他
206 13 三心 sānxīn three minds 不住三心實相布施分第十九
207 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩應無所住
208 11 suǒ an office / an institute 菩薩應無所住
209 11 suǒ introduces a relative clause 菩薩應無所住
210 11 suǒ it 菩薩應無所住
211 11 suǒ if / supposing 菩薩應無所住
212 11 suǒ a few / various / some 菩薩應無所住
213 11 suǒ a place / a location 菩薩應無所住
214 11 suǒ indicates a passive voice 菩薩應無所住
215 11 suǒ that which 菩薩應無所住
216 11 suǒ an ordinal number 菩薩應無所住
217 11 suǒ meaning 菩薩應無所住
218 11 suǒ garrison 菩薩應無所住
219 11 wèi for / to 則感應之福德為無漏矣
220 11 wèi because of 則感應之福德為無漏矣
221 11 wéi to act as / to serve 則感應之福德為無漏矣
222 11 wéi to change into / to become 則感應之福德為無漏矣
223 11 wéi to be / is 則感應之福德為無漏矣
224 11 wéi to do 則感應之福德為無漏矣
225 11 wèi for 則感應之福德為無漏矣
226 11 wèi to 則感應之福德為無漏矣
227 11 wéi in a passive construction 則感應之福德為無漏矣
228 11 wéi forming a rehetorical question 則感應之福德為無漏矣
229 11 wéi forming an adverb 則感應之福德為無漏矣
230 11 wéi to add emphasis 則感應之福德為無漏矣
231 11 wèi to support / to help 則感應之福德為無漏矣
232 11 wéi to govern 則感應之福德為無漏矣
233 11 jiù right away 就像慧忠國師了知
234 11 jiù to approach / to move towards / to come towards 就像慧忠國師了知
235 11 jiù with regard to / concerning / to follow 就像慧忠國師了知
236 11 jiù to assume 就像慧忠國師了知
237 11 jiù to receive / to suffer 就像慧忠國師了知
238 11 jiù to undergo / to undertake / to engage in 就像慧忠國師了知
239 11 jiù precisely / exactly 就像慧忠國師了知
240 11 jiù namely 就像慧忠國師了知
241 11 jiù to suit / to accommodate oneself to 就像慧忠國師了知
242 11 jiù only / just 就像慧忠國師了知
243 11 jiù to accomplish 就像慧忠國師了知
244 11 jiù to go with 就像慧忠國師了知
245 11 jiù already 就像慧忠國師了知
246 11 jiù as much as 就像慧忠國師了知
247 11 jiù to begin with / as expected 就像慧忠國師了知
248 11 jiù even if 就像慧忠國師了知
249 11 jiù to die 就像慧忠國師了知
250 11 無住 wúzhù non-attachment / non-abiding 無住行施因緣殊勝
251 11 無住 wúzhù non-abiding 無住行施因緣殊勝
252 11 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 無住行施因緣殊勝
253 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life 無住行施因緣殊勝
254 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 無住行施因緣殊勝
255 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 無住行施因緣殊勝
256 10 xíng to walk / to move 了知有心皆染污行
257 10 xíng capable / competent 了知有心皆染污行
258 10 háng profession 了知有心皆染污行
259 10 háng line / row 了知有心皆染污行
260 10 xíng Kangxi radical 144 了知有心皆染污行
261 10 xíng to travel 了知有心皆染污行
262 10 xíng actions / conduct 了知有心皆染污行
263 10 xíng to do / to act 了知有心皆染污行
264 10 xíng all right / OK / okay 了知有心皆染污行
265 10 háng line 了知有心皆染污行
266 10 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 了知有心皆染污行
267 10 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 了知有心皆染污行
268 10 héng virtuous deeds 了知有心皆染污行
269 10 hàng a line of trees 了知有心皆染污行
270 10 hàng bold / steadfast 了知有心皆染污行
271 10 xíng to practice 了知有心皆染污行
272 10 háng a path / a road 了知有心皆染污行
273 10 xíng travel 了知有心皆染污行
274 10 xíng to circulate 了知有心皆染污行
275 10 xíng running script / running script 了知有心皆染污行
276 10 xíng temporary 了知有心皆染污行
277 10 xíng soon 了知有心皆染污行
278 10 háng to rank 了知有心皆染污行
279 10 háng a business / a shop 了知有心皆染污行
280 10 xíng to depart / to leave 了知有心皆染污行
281 10 xíng Practice 了知有心皆染污行
282 9 to go 今以此不可得心去布施
283 9 to remove / to wipe off / to eliminate 今以此不可得心去布施
284 9 to be distant 今以此不可得心去布施
285 9 to leave 今以此不可得心去布施
286 9 to play a part 今以此不可得心去布施
287 9 to abandon / to give up 今以此不可得心去布施
288 9 to die 今以此不可得心去布施
289 9 previous / past 今以此不可得心去布施
290 9 to send out / to issue / to drive away 今以此不可得心去布施
291 9 expresses a tendency 今以此不可得心去布施
292 9 falling tone 今以此不可得心去布施
293 9 to lose 今以此不可得心去布施
294 9 Qu 今以此不可得心去布施
295 9 黃龍 huánglóng Huanglong School 呂洞賓途經黃龍山
296 9 黃龍 huánglóng yellow dragon 呂洞賓途經黃龍山
297 9 黃龍 huánglóng Huanglong Scenic and Historic Interest Area 呂洞賓途經黃龍山
298 9 dào to arrive 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
299 9 dào arrive / receive 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
300 9 dào to go 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
301 9 dào careful 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
302 9 dào Dao 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
303 9 niàn to read aloud 有一位從早到晚唸佛的婆婆
304 9 野雞 yějī pheasant 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
305 9 野雞 yějī unregistered and operating illegally (business) 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
306 9 野雞 yějī prostitute 一隻受傷的野雞逃到禪師的座前
307 9 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 不住三心實相布施分第十九
308 9 不住 bùzhù not dwelling 不住三心實相布施分第十九
309 9 不住 bùzhù unable to not [resist] 不住三心實相布施分第十九
310 9 shí time / a point or period of time 所謂菩薩行施之時
311 9 shí a season / a quarter of a year 所謂菩薩行施之時
312 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所謂菩薩行施之時
313 9 shí at that time 所謂菩薩行施之時
314 9 shí fashionable 所謂菩薩行施之時
315 9 shí fate / destiny / luck 所謂菩薩行施之時
316 9 shí occasion / opportunity / chance 所謂菩薩行施之時
317 9 shí tense 所謂菩薩行施之時
318 9 shí particular / special 所謂菩薩行施之時
319 9 shí to plant / to cultivate 所謂菩薩行施之時
320 9 shí hour (measure word) 所謂菩薩行施之時
321 9 shí an era / a dynasty 所謂菩薩行施之時
322 9 shí time [abstract] 所謂菩薩行施之時
323 9 shí seasonal 所謂菩薩行施之時
324 9 shí frequently / often 所謂菩薩行施之時
325 9 shí occasionally / sometimes 所謂菩薩行施之時
326 9 shí on time 所謂菩薩行施之時
327 9 shí this / that 所謂菩薩行施之時
328 9 shí to wait upon 所謂菩薩行施之時
329 9 shí hour 所謂菩薩行施之時
330 9 shí appropriate / proper / timely 所謂菩薩行施之時
331 9 shí Shi 所謂菩薩行施之時
332 9 shí a present / currentlt 所謂菩薩行施之時
333 9 什麼 shénme what (forming a question) 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
334 9 什麼 shénme what / that 和第十一分的七寶布施有什麼不同呢
335 9 you 你把我射中的野雞藏去哪裏
336 8 such as / for example / for instance 福德如虛空
337 8 if 福德如虛空
338 8 in accordance with / at 福德如虛空
339 8 to be appropriate / should / with regard to 福德如虛空
340 8 this 福德如虛空
341 8 it is so / it is thus / can be compared with 福德如虛空
342 8 to go to 福德如虛空
343 8 to meet 福德如虛空
344 8 to appear / to seem / to be like 福德如虛空
345 8 to resist 福德如虛空
346 8 and 福德如虛空
347 8 or 福德如虛空
348 8 but 福德如虛空
349 8 then 福德如虛空
350 8 naturally 福德如虛空
351 8 expresses a question or doubt 福德如虛空
352 8 you 福德如虛空
353 8 the second lunar month 福德如虛空
354 8 Thus 福德如虛空
355 8 國師 Guóshī State Preceptor / Guoshi 慧忠國師問他
356 8 kōng empty / void / hollow 智舜禪師因為知道五蘊皆空
357 8 kòng free time 智舜禪師因為知道五蘊皆空
358 8 kòng to empty / to clean out 智舜禪師因為知道五蘊皆空
359 8 kōng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 智舜禪師因為知道五蘊皆空
360 8 kōng the sky / the air 智舜禪師因為知道五蘊皆空
361 8 kōng in vain / for nothing 智舜禪師因為知道五蘊皆空
362 8 kòng vacant / unoccupied 智舜禪師因為知道五蘊皆空
363 8 kòng empty space 智舜禪師因為知道五蘊皆空
364 8 kōng without substance 智舜禪師因為知道五蘊皆空
365 8 kōng to not have 智舜禪師因為知道五蘊皆空
366 8 kòng opportunity / chance 智舜禪師因為知道五蘊皆空
367 8 kōng vast and high 智舜禪師因為知道五蘊皆空
368 8 kōng impractical / ficticious 智舜禪師因為知道五蘊皆空
369 8 kòng blank 智舜禪師因為知道五蘊皆空
370 8 kòng expansive 智舜禪師因為知道五蘊皆空
371 8 kòng lacking 智舜禪師因為知道五蘊皆空
372 8 kōng Emptiness 智舜禪師因為知道五蘊皆空
373 8 呂洞賓 lǚ dòngbīn Lü Dongbin 呂洞賓又名呂巖真人
374 8 滿 mǎn full 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
375 8 滿 mǎn to be satisfied 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
376 8 滿 mǎn to fill 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
377 8 滿 mǎn conceited 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
378 8 滿 mǎn to reach (a time) / to expire 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
379 8 滿 mǎn whole / entire 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
380 8 滿 mǎn completely 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
381 8 滿 mǎn Manchu 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
382 8 滿 mǎn very 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
383 8 滿 mǎn Man 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
384 8 滿 mǎn Full 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
385 8 rén person / people / a human being 南泉三人一起賞月
386 8 rén Kangxi radical 9 南泉三人一起賞月
387 8 rén a kind of person 南泉三人一起賞月
388 8 rén everybody 南泉三人一起賞月
389 8 rén adult 南泉三人一起賞月
390 8 rén somebody / others 南泉三人一起賞月
391 8 rén an upright person 南泉三人一起賞月
392 8 rén Human Realm 南泉三人一起賞月
393 8 zhe indicates that an action is continuing 獵人看著血淋淋的耳朵
394 8 zháo to catch / to receive / to suffer / to touch / to contact 獵人看著血淋淋的耳朵
395 8 zhuó to contact / to use / to apply / to attach to 獵人看著血淋淋的耳朵
396 8 zhuó to wear (clothes) 獵人看著血淋淋的耳朵
397 8 zhe expresses a command 獵人看著血淋淋的耳朵
398 8 zháo to attach / to grasp 獵人看著血淋淋的耳朵
399 8 zhe indicates an accompanying action 獵人看著血淋淋的耳朵
400 8 zhāo to add / to put 獵人看著血淋淋的耳朵
401 8 zhuó a chess move 獵人看著血淋淋的耳朵
402 8 zhāo a trick / a move / a method 獵人看著血淋淋的耳朵
403 8 zhāo OK 獵人看著血淋淋的耳朵
404 8 zháo to fall into [a trap] 獵人看著血淋淋的耳朵
405 8 zháo to ignite 獵人看著血淋淋的耳朵
406 8 zháo to fall asleep 獵人看著血淋淋的耳朵
407 8 zhuó whereabouts / end result 獵人看著血淋淋的耳朵
408 8 zhù to appear / to manifest 獵人看著血淋淋的耳朵
409 8 zhù to indicate / to be distinguished by 獵人看著血淋淋的耳朵
410 8 zhù to write 獵人看著血淋淋的耳朵
411 8 zhù to record 獵人看著血淋淋的耳朵
412 8 zhù a document / writings 獵人看著血淋淋的耳朵
413 8 zhù Zhu 獵人看著血淋淋的耳朵
414 8 zháo expresses that a continuing process has a result 獵人看著血淋淋的耳朵
415 8 zháo as it turns out / coincidentally 獵人看著血淋淋的耳朵
416 8 zhuó to arrive 獵人看著血淋淋的耳朵
417 8 zhuó to result in 獵人看著血淋淋的耳朵
418 8 zhuó to command 獵人看著血淋淋的耳朵
419 8 zhuó a strategy 獵人看著血淋淋的耳朵
420 8 zhāo to happen / to occur 獵人看著血淋淋的耳朵
421 8 zhù space between main doorwary and a screen 獵人看著血淋淋的耳朵
422 8 zhuó somebody attached to a place / a local 獵人看著血淋淋的耳朵
423 8 de potential marker 自然得福甚多
424 8 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 自然得福甚多
425 8 děi must / ought to 自然得福甚多
426 8 děi to want to / to need to 自然得福甚多
427 8 děi must / ought to 自然得福甚多
428 8 de 自然得福甚多
429 8 de infix potential marker 自然得福甚多
430 8 to result in 自然得福甚多
431 8 to be proper / to fit / to suit 自然得福甚多
432 8 to be satisfied 自然得福甚多
433 8 to be finished 自然得福甚多
434 8 de result of degree 自然得福甚多
435 8 de marks completion of an action 自然得福甚多
436 8 děi satisfying 自然得福甚多
437 8 to contract 自然得福甚多
438 8 marks permission or possibility 自然得福甚多
439 8 expressing frustration 自然得福甚多
440 8 to hear 自然得福甚多
441 8 to have / there is 自然得福甚多
442 8 marks time passed 自然得福甚多
443 8 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 佛陀再次以滿三千大千世界七寶以用布施為例
444 7 yào to want / to wish for 不是要吾人坐在俱空境上
445 7 yào if 不是要吾人坐在俱空境上
446 7 yào to be about to / in the future 不是要吾人坐在俱空境上
447 7 yào to want 不是要吾人坐在俱空境上
448 7 yào will 不是要吾人坐在俱空境上
449 7 yào to request 不是要吾人坐在俱空境上
450 7 yào essential points / crux / gist 不是要吾人坐在俱空境上
451 7 yāo waist 不是要吾人坐在俱空境上
452 7 yāo to cinch 不是要吾人坐在俱空境上
453 7 yāo waistband 不是要吾人坐在俱空境上
454 7 yāo to need / to require / to demand / to request 不是要吾人坐在俱空境上
455 7 yāo to pursue / to seek / to strive for 不是要吾人坐在俱空境上
456 7 yāo to force / to coerce / to threaten / to compell / to intimidate 不是要吾人坐在俱空境上
457 7 yāo to obstruct / to intercept 不是要吾人坐在俱空境上
458 7 yāo to agree with 不是要吾人坐在俱空境上
459 7 yāo to invite / to welcome 不是要吾人坐在俱空境上
460 7 yào to summarize 不是要吾人坐在俱空境上
461 7 yào essential / important 不是要吾人坐在俱空境上
462 7 yào to desire 不是要吾人坐在俱空境上
463 7 yào to demand 不是要吾人坐在俱空境上
464 7 yào to need 不是要吾人坐在俱空境上
465 7 yào should / must 不是要吾人坐在俱空境上
466 7 yào might 不是要吾人坐在俱空境上
467 7 yào or 不是要吾人坐在俱空境上
468 7 yīng should / ought 菩薩應無所住
469 7 yìng to answer / to respond 菩薩應無所住
470 7 yìng to confirm / to verify 菩薩應無所住
471 7 yīng soon / immediately 菩薩應無所住
472 7 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 菩薩應無所住
473 7 yìng to accept 菩薩應無所住
474 7 yīng or / either 菩薩應無所住
475 7 yìng to permit / to allow 菩薩應無所住
476 7 yìng to echo 菩薩應無所住
477 7 yìng to handle / to deal with 菩薩應無所住
478 7 yìng Ying 菩薩應無所住
479 7 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 在第十一分是以七寶施較量持經的功德
480 7 功德 gōngdé puṇya / puñña 在第十一分是以七寶施較量持經的功德
481 7 功德 gōngdé merit 在第十一分是以七寶施較量持經的功德
482 6 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 無為福德周遍法界
483 6 法界 fǎjiè tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 無為福德周遍法界
484 6 法界 fǎjiè Dharma Realm 無為福德周遍法界
485 6 shàng top / a high position 不是要吾人坐在俱空境上
486 6 shang top / the position on or above something 不是要吾人坐在俱空境上
487 6 shàng to go up / to go forward 不是要吾人坐在俱空境上
488 6 shàng shang 不是要吾人坐在俱空境上
489 6 shàng previous / last 不是要吾人坐在俱空境上
490 6 shàng high / higher 不是要吾人坐在俱空境上
491 6 shàng advanced 不是要吾人坐在俱空境上
492 6 shàng a monarch / a sovereign 不是要吾人坐在俱空境上
493 6 shàng time 不是要吾人坐在俱空境上
494 6 shàng to do something / to do something at a set time / to go to 不是要吾人坐在俱空境上
495 6 shàng far 不是要吾人坐在俱空境上
496 6 shàng big / as big as 不是要吾人坐在俱空境上
497 6 shàng abundant / plentiful 不是要吾人坐在俱空境上
498 6 shàng to report 不是要吾人坐在俱空境上
499 6 shàng to offer 不是要吾人坐在俱空境上
500 6 shàng to go on stage 不是要吾人坐在俱空境上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
福德
  1. fúdé
  2. fúdé
  3. fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
禅师 禪師
  1. chánshī
  2. Chán Shī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
self / ātman / attan
shī the practice of selfless giving / dāna
三心 sānxīn three minds
无住 無住
  1. wúzhù
  2. wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
黄龙 黃龍 huánglóng Huanglong School
不住 bùzhù not dwelling
Thus
国师 國師 Guóshī State Preceptor / Guoshi
  1. kōng
  2. kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
滿 mǎn Full
rén Human Realm
zháo to attach / to grasp
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
yìng to accept
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
应真 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat
zhù to attach / to abide / to dwell on
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
不可得 bù kě dé unobtainable
transcendence
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
biàn everywhere fragrant / paricitra
shēn body / kāya
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
shí Real
yòng yong / function / application
无为 無為
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
南泉 nánquán Nanquan
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
世间 世間 shìjiān world
执着 執著
  1. zhízhuó
  2. zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
西堂 xī táng Senior Instructor
ràng Give Way
Harmony
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
百丈 bǎizhàng Baizhang
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  3. wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
大王 dàwáng great king / mahārāja
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
慧忠
  1. huìzhōng
  2. huìzhōng
  3. huìzhōng
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong / Zhizhong
金刚经 金剛經
  1. Jīngāng Jīng
  2. Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
pada
法宝 法寶
  1. fǎbǎo
  2. fǎbǎo
  3. fǎbǎo
  4. fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Fa Bao
  4. Dharma treasure
shēng birth
re
zhī Understanding
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
信仰 xìnyǎng faith
三世
  1. sān shì
  2. sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
真心 zhēnxīn true mind
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
普愿 普願 pǔyuàn Nanquan / Puyuan
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
实相 實相
  1. shíxiàng
  2. shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
  1. to appear
  2. pseudo
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
外道
  1. wàidào
  2. wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  1. Isvara
  2. Carefree
  3. perfect ease
an element
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
爱语 愛語
  1. ài yǔ
  2. ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
一念
  1. yī niàn
  2. yī niàn
  3. yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
知道 zhīdào Knowing
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
如是 rúshì thus, so
莲花 蓮花 liánhuā lotus
和尚
  1. héshang
  2. héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
实有 實有
  1. shí yǒu
  2. shí yǒu
  1. Absolute Reality
  2. in reality there is
chéng Become
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
念佛
  1. niàn Fó
  2. niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
打坐
  1. dǎzuò
  2. dǎzuò
  1. to do sitting meditation
  2. Meditation
liáng means of knowing / reasoning / pramāṇa
马祖 馬祖 mǎzǔ Mazu Daoyi / Mazu
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
始觉 始覺 shǐjué shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
恒沙 恆沙
  1. héng shā
  2. héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
侍者 shìzhě an acolyte
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
顶礼 頂禮
  1. dǐnglǐ
  2. dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
当下 當下 dāngxià immediate moment
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
智舜 Zhìshùn Zhishun
koan / kōan / gong'an
便 biàn Hyep’yon / Ebin
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
一句
  1. yījù
  2. yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
种子 種子
  1. zhǒngzi
  2. zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
qīng Clear
quán expedient
阎罗王 閻羅王
  1. Yán Luó Wáng
  2. Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
jīng a sutra / a sūtra
一口吞尽 一口吞盡 yī kǒu tūn jìn swallow all in one gulp
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
佛号 佛號 fóhào name of the Buddha
禅门 禪門
  1. Chán mén
  2. Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
人生三百岁 人生三百歲 rén shēng sān bǎi suì Live three hundred years' worth of life.
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
心行 xīnxíng mental activity
平安 píng ān Safety and Peace
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
sòng 1. ode; 2. praise
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
和合 héhé Harmony
经藏 經藏
  1. jīngzàng
  2. jīngzàng
  1. Collection of Discourses / Buddhist scriptures / Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
  2. sūtra repository / sūtra hall
  1. xìn
  2. xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
Enlightenment
迷惑 míhuo Confusion
天真
  1. tiānzhēn
  2. tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
礼佛 禮佛
  1. lǐ fó
  2. lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
颠倒 顛倒
  1. diāndǎo
  2. diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
娑婆
  1. suōpó
  2. suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
行脚 行腳
  1. xíngjiǎo
  2. xíngjiǎo
  3. xíngjiǎo
  1. to walk / travelling / wandering
  2. Travel by Foot
  3. to travel [by foot]
摩尼珠
  1. móní zhū
  2. móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
人间 人間 rénjiān human world
贯休 貫休 Guànxiū Guanxiu
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
感应 感應
  1. gǎnyìng
  2. gǎnyìng
  3. gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
现在 現在 xiànzài now, present
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó Fó Namo Amitābha
明白 míngbai Understanding
无上尊 無上尊 wúshàngzūn without superior / peerless / exalted one
自净其意 自淨其意 zì jìng qí yì purify the mind
利他
  1. lìtā
  2. lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
修罗 修羅 xiūluó Asura
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
诵经 誦經
  1. sòngjīng
  2. sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
八大 bā dà eight great hells
正念
  1. zhèng niàn
  2. zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
本心 běnxīn original mind
恒河沙数 恆河沙數
  1. hénghé shā shǔ
  2. hénghé shā shǔ
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
祈求 qíqiú Pray
净心 淨心
  1. jìngxīn
  2. jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
马祖道一 馬祖道一 mǎzǔ dàoyī Mazu Daoyi
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
心田 xīn tián the field of the heart
六根
  1. liù gēn
  2. liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
yán a garland / an adornment / avataṃsa
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
尸鬼 屍鬼 shīguǐ a zombie / a demon in the form of a corpse
福田
  1. fútián
  2. fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
  1. to bestow
  2. to publish
法相
  1. fǎ xiāng
  2. fǎ xiāng
  3. fǎ xiāng
  4. fǎ xiāng
  5. fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
本来面目 本來面目
  1. běnlái miànmù
  2. běnlái miànmù
  1. inherent nature
  2. original face
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
实际 實際
  1. shíjì
  2. shíjì
  3. shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
色身
  1. sè shēn
  2. sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
三轮体空 三輪體空 sān lún tǐ kōng the three aspects of giving are empty / giving
行愿 行願
  1. xíng yuàn
  2. xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
huì a religious assembly
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
佛寺 Fósì a Buddhist temple
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
金刚经注解 金剛經註解 Jīngāng Jīng Zhù Jiě Jingang Jing Zhu Jie
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
畜生 chùsheng rebirth as an animal
我相 wǒ xiāng the notion of a self
纠缠 糾纏 jiūchán entangle
和平 hépíng Peace
宝雨经 寶雨經 bǎo yǔ jīng Ratnameghasūtra / Bao Yu Jing
偈子 jìzi a stanza / a hymn / a gatha / a verse
色尘 色塵 sè chén sight / sight sense objects
杀生 殺生
  1. shāshēng
  2. shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
障碍 障礙 zhàngài hindrance
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
慧海
  1. huìhǎi
  2. huìhǎi
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
劫数 劫數
  1. jiéshǔ
  2. jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
微妙 wēimiào subtle, profound
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
戒刀 jièdāo Buddhist monk's knife
所得 suǒdé acquire
五蕴和合 五蘊和合 wǔ yùn héhé convergence of the five aggregates
妄想
  1. wàngxiǎng
  2. wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
尊重 zūnzhòng respect
延命 yánmìng to prolong life
情识 情識 qíng shí emotional discrimination
肉身 ròushēn the physical body
人天
  1. réntiān
  2. réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
xiāng incense
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
钟楼 鐘樓
  1. Zhōng lóu
  2. Zhōng lóu
  1. Bell Tower
  2. Bell Tower
人生
  1. rénshēng
  2. rénshēng
  3. rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. Human Life Magazine
  3. life
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
得度
  1. dé dù
  2. dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
心灯 心燈 xīn dēng Lamp of the Mind
一切 yīqiè all, everything
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
过去 過去 guòqù past
三毒 sān dú three poisons / trivisa
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
不思恶 不思惡 bù sī è not thinking about the unwholesome
希有 xīyǒu Rare
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
遍照 biànzhào Vairocana
俱空 jū kōng both self and all things are empty
应化身 應化身 yīnghuàshēn nirmita / nirmānakaya
云游 雲遊
  1. yúnyóu
  2. yúnyóu
  1. to roam
  2. to travel freely
真人 zhēnrén Arhat
献供 獻供 xiàn gòng Offering
开导 開導 kāidǎo to enlighten
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
大菩萨 大菩薩
  1. dà púsà
  2. dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
饿鬼 餓鬼
  1. È Guǐ
  2. È Guǐ
  3. È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
福慧
  1. fúhuì
  2. fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
wēi subtlety
佛所行赞 佛所行讚
  1. Fó Suǒ Xíng Zàn
  2. Fó Suǒ Xíng Zàn
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
一刹那 一剎那
  1. yīshānà
  2. yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
观察 觀察 guānchá clear perception
弟子 dìzi disciple
施物 shī wù The Gift
不思善 bù sī shàn not thinking about the wholesome
色相
  1. sèxiāng
  2. sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
天人 tiānrén Heavenly Beings
金佛 jīn fó metal Buddha statue
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
利养 利養 lìyǎng gain
法音
  1. fǎyīn
  2. fǎyīn
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
度一切苦厄 dù yī qiè kǔ è Overcome All Sufferings
bào indirect effect / judgement / retribution
参禅 參禪
  1. cān chán
  2. cān chán
  3. cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
心地观经 心地觀經 xīn dì guān jīng Sutra on the Contemplation of the Mind / Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿育王 196 King Aśoka / Asoka / Ashoka
百丈 98 Baizhang
宝雨经 寶雨經 98 Ratnameghasūtra / Bao Yu Jing
遍照 98 Vairocana
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法性 102 dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
佛所行赞 佛所行讚 70
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 70 Buddha / the all-enlightened one
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
贯休 貫休 71 Guanxiu
国师 國師 71 State Preceptor / Guoshi
黄龙 黃龍 104
  1. Huanglong School
  2. yellow dragon
  3. Huanglong Scenic and Historic Interest Area
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong / Zhizhong
金刚经 金剛經 74
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
金刚经注解 金剛經註解 74 Jingang Jing Zhu Jie
庐山 廬山 76 Mount Lu / Lushan
吕洞宾 呂洞賓 108 Lü Dongbin
马祖 馬祖 109 Mazu Daoyi / Mazu
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美的 109 Midea (brand)
南泉 110 Nanquan
涅槃 78
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆提 112 Bhadrika / Bhaddiya
普愿 普願 112 Nanquan / Puyuan
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
山上 115 Shanshang
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
万载 萬載 119 Wanzai
西堂 120 Senior Instructor
心地观经 心地觀經 120 Sutra on the Contemplation of the Mind / Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
修罗 修羅 120 Asura
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
印度 121 India
121
  1. cloud
  2. Yunnan
  3. Yun
智舜 90 Zhishun
智藏 122 Xitang Zhizang / Zhizang
中金 122 China International Capital
钟楼 鐘樓 90
  1. Bell Tower
  2. Bell Tower
紫云 紫雲 122 Ziyun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. kind words
  2. loving words
八大 98 eight great hells
本来面目 本來面目 98
  1. inherent nature
  2. original appearance / true colors
  3. original face
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
不可得 98 unobtainable
不思恶 不思惡 98 not thinking about the unwholesome
不思善 98 not thinking about the wholesome
不生 98
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 98 disbelief / lack of faith
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
禅门 禪門 67
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅师 禪師 99
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
99
  1. confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  2. ignorant / stupid
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大悟 100 great awakening / great enlightenment
打坐 100
  1. to do sitting meditation
  2. Meditation
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
颠倒 顛倒 100
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. to turn upside-down / to reverse / to invert
  3. psychologically mixed up / confused
  4. to overthrow
  5. to the contrary
  6. only
  7. up-side down
顶礼 頂禮 100
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
饿鬼 餓鬼 195
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
二行 195 two kinds of spiritual practice
法施 102 a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法相 102
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法宝 法寶 102
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Fa Bao
  4. Dharma treasure
法界 102
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛世界 102 a Buddha realm
佛寺 70 a Buddhist temple
佛土 70 buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
福德 102
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福田 102
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德 103
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙数 恆河沙數 104
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
和尚 104
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
教诫 教誡 106 instruction / teaching
戒刀 106 Buddhist monk's knife
劫数 劫數 106
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
金佛 106 metal Buddha statue
境界 106 viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
偈子 106 a stanza / a hymn / a gatha / a verse
俱空 106 both self and all things are empty
开导 開導 107
  1. to enlighten
  2. to straighten something out
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
令众生 令眾生 108 cause sentient beings
利他 108
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六尘 六塵 76 six sense objects / Six Dusts
六根 108
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利养 利養 108 gain
摩尼珠 109
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
情识 情識 113 emotional discrimination
人生三百岁 人生三百歲 114 Live three hundred years' worth of life.
人天 114
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
肉身 114 the physical body
入圣 入聖 114 to become an arhat
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三毒 115 three poisons / trivisa
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty / giving
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三世 115
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三心 115 three minds
色尘 色塵 115 sight / sight sense objects
色身 115
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
杀生 殺生 115
  1. to kill
  2. Killing Lives
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound / what is deep
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
施物 115 The Gift
尸鬼 屍鬼 115 a zombie / a demon in the form of a corpse
始觉 始覺 115 shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
四大 115
  1. the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
  2. Way, Heaven, Earth, and Ruler
  3. the four great freedoms
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
娑婆 115
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
116
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. embezzled
  3. Greed / passion / desire / rāga
  4. to be greedy / to covet
调伏 調伏 116
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
外道 119
  1. non-Buddhist
  2. an outsider
  3. emphasis on formal politeness with lack of sincerity
  4. Heretics
妄执 妄執 119 attachment to false views
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
我所 119 conception of possession / mamakāra
五蕴 五蘊 119 five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无漏 無漏 119
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
无上尊 無上尊 119 without superior / peerless / exalted one
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五眼 119 the five eyes / pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
献供 獻供 120 Offering
香华 香華 120 incense and flowers
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
信佛 120 to believe in Buddhism
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行脚 行腳 120
  1. to walk / travelling / wandering
  2. Travel by Foot
  3. to travel [by foot]
性空 120 inherently empty / empty in nature
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
信解 120 adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心行 120 mental activity
延命 121 to prolong life
一口吞尽 一口吞盡 121 swallow all in one gulp
一念 121
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 121 all sentient beings
一句 121
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
应化身 應化身 121 nirmita / nirmānakaya
应真 應真 121 Worthy One / Arhat
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
有漏 121 having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
云游 雲遊 121
  1. to roam
  2. to travel freely
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
真如 122
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
执着 執著 122
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
诸法 諸法 122 sarvadharma / all things / all dharmas
诸相 諸相 122 all appearances
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自性 122
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature