证 (證) zhèng
-
zhèng
noun
proof
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 证据 (ABC 'zhèng 证' 2; Kroll 2015 '證' 1; NCCED '证' 2; Mathews 1931 '證', p. 45; Unihan '證') -
zhèng
verb
to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 证明 (ABC 'zhèng 证' 1; CC-CEDICT '證'; Guoyu '證' v 2; Kroll 2015 '證' 1a; NCCED '证' 1; Mathews 1931 '證', p. 45; Unihan '證') -
zhèng
verb
to advise against
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Kroll 2015 '證' 2) -
zhèng
noun
certificate
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 身份证 (ABC 'zhèng 证' 3; CC-CEDICT '證'; Guoyu '證' n 1; NCCED '证' 2) -
zhèng
noun
an illness
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as 症 (ABC 'zhèng 证' 4; Guoyu '證' n 2) -
zhèng
verb
to accuse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 告发 (Guoyu '證' v 1) -
zhèng
noun
realization; adhigama
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: adhigama, Pali: adhigama, Japanese: shō, Tibetan: rtogs pa; the forth in the four stages of practice 信解行证 (BL 'adhigama', p. 15; FGDB '證'; SH '證', p. 473; Tzu Chuang 2012, pp. 248-249)
Contained in
- 佛说如来独证自誓三昧经(佛說如來獨證自誓三昧經) Fo Shuo Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing
- 以无尽灯传承后代 以自性佛觉悟心性 以三法印印证佛法 以四圣谛统摄信心 以五乘法贯穿佛法 以六度门进入佛国 以七觉支开展智慧 以八正道圆满修证(以無盡燈傳承後代 以自性佛覺悟心性 以三法印印證佛法 以四聖諦統攝信心 以五乘法貫穿佛法 以六度門進入佛國 以七覺支開展智慧 以八正道圓滿修證) Pass the inextinguishable light to future generations. Awaken yourself with your intrinsic Buddha-nature. Authenticate all teachings with the Three Dharma Seals. Crystallize your faith with the Four Noble Truths. Penetrate all teachings with the Five Vehicles. Enter the Buddha land through the door of the Six Perfections. Unfold your wisdom with the Seven Factors of Enlightenment. Perfect your practices and understanding through the Noble Eightfold Path.
- 释证严(釋證嚴) Cheng Yen
- 证一切如来一切智智(證一切如來一切智智) realizing the omniscience of all the Tathāgatas
- 尊证和尚(尊證和尚) Witnessing Acarya
- 佛光教科书 3:菩萨行证(佛光教科書 3:菩薩行證) Fo Guang Essential Guides to Buddhism: Bodhisattva Practice
- 嘉真觉禅师证道歌(嘉真覺禪師證道歌) Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
- 佛陀证悟(佛陀證悟) realized by the Buddha
- 大方广佛花严经入法界品顿证毘卢遮那法身字轮瑜伽仪轨(大方廣佛花嚴經入法界品頓證毘盧遮那法身字輪瑜伽儀軌) Mahāvaipulya Avataṃsaka Sūtra Entrance into the Dharma Realm Chapter Vairocana Dharma Body Wheel of Characters Yoga Ritual Manual; Dafangguang Fo Hua Yan Jing Ru Fajie Pin Dun Zheng Piluzhena Fashen Zi Lun Yujia Yi Gui
Also contained in
中国证监会 、 保证 、 就业证 、 指证 、 证券经营 、 深圳证券交易所 、 证实 、 见证人 、 确证 、 相互保证毁灭 、 证实礼 、 上证综合指数 、 搜证 、 假证件 、 证左 、 公证 、 证券化率 、 孤证不立 、 结婚证书 、 验证码 、 人证物证 、 认证 、 产地证 、 证词 、 认证服务器 、 身份证号码 、 证券商 、 通行证 、 授证 、 干证 、 证交所 、 伦敦证券交易所 、 引证 、 检证 、 迹证 、 书证 、 人证 、 证伪 、 验证伺服器 、 宣誓供词证明 、 房产证 、 辩证法
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- The Sphere of Nirvana 涅槃之後的境界 Humanistic Buddhism Series 8 - Dependent Origination and Cessation 《人間佛教系列8-緣起與還滅》 — count: 34
- Abhidharma School - The Essentials of the Abhidharma School 俱舍宗 參、俱舍宗要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 33
- Life and Cultivation 生活與修持 Humanistic Buddhism Series 3 - Buddhism and Life 《人間佛教系列3-佛教與生活》 — count: 21
- Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 19
- Chan School - 6. Methods of Cultivation and Realization of Enlightenment 禪宗 陸、修持方法與開悟完成 Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》 — count: 15
- From the Four Noble Truths to the Four Universal Vows - Development of Harmony Between Mahāyāna and Theravāda Buddhism 從四聖諦到四弘誓願-----論大小乘佛教融和的開展 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 14
- Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 14
- The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 12
- Humanistic Buddhism and Training in Wisdom 人間佛教的慧學 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 12
- The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 — count: 12
Collocations
- 体证 (體證) 當體證得不生不滅的涅槃 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, Difficulties and Benefits 1: Seven Difficulties 冥 益 一.七難 — count: 15
- 能证 (能證) 能證聲聞 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Lecture] 真實信心世間稀有分第六 【講話】 — count: 13
- 证觉 (證覺) 然若證覺到始本不二 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 10
- 可证 (可證) 以為又有空寂的非法相可證得 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True faith is rare in the world - Part 6 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 真實信心世間稀有分第六 【譯文 原典 注釋】 — count: 8
- 不能证 (不能證) 即不能證得 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4. Offering a pendant 四.瓔珞供養 — count: 8
- 七证 (七證) 由三師七證主持 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》, Lecture 3: Triple Platform Full Ordination 第三講.三壇大戒 — count: 8
- 同证 (同證) 三世諸佛同證般若 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】 — count: 7
- 证到 (證到) 已證到般若 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 實相無相四果性空分第九 【譯文 原典 注釋】 — count: 6
- 证真如 (證真如) 證真如菩提理 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Lecture] 般若為三世諸佛母分第八 【講話】 — count: 6
- 证得了 (證得了) 你認為如來已證得了無上正等正覺嗎 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Non-attachment and no speaking overcome obstructions to logical reasoning - Part 7 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 無得無說破事理障分第七 【譯文 原典 注釋】 — count: 5