Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, The Six Contemplations (Cultivation) 六念處(修持)

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 9 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
2 8 zhī to go 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
3 8 zhī to arrive; to go 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
4 8 zhī is 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
5 8 zhī to use 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
6 8 zhī Zhi 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
7 7 néng can; able 能拔濟眾生之苦
8 7 néng ability; capacity 能拔濟眾生之苦
9 7 néng a mythical bear-like beast 能拔濟眾生之苦
10 7 néng energy 能拔濟眾生之苦
11 7 néng function; use 能拔濟眾生之苦
12 7 néng talent 能拔濟眾生之苦
13 7 néng expert at 能拔濟眾生之苦
14 7 néng to be in harmony 能拔濟眾生之苦
15 7 néng to tend to; to care for 能拔濟眾生之苦
16 7 néng to reach; to arrive at 能拔濟眾生之苦
17 7 néng to be able; śak 能拔濟眾生之苦
18 4 所以 suǒyǐ that by which 所以我們應該以佛陀為依歸
19 4 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以我們應該以佛陀為依歸
20 4 niàn to read aloud 念僧
21 4 niàn to remember; to expect 念僧
22 4 niàn to miss 念僧
23 4 niàn to consider 念僧
24 4 niàn to recite; to chant 念僧
25 4 niàn to show affection for 念僧
26 4 niàn a thought; an idea 念僧
27 4 niàn twenty 念僧
28 4 niàn memory 念僧
29 4 niàn an instant 念僧
30 4 niàn Nian 念僧
31 4 niàn mindfulness; smrti 念僧
32 4 niàn a thought; citta 念僧
33 4 yào to want; to wish for 因此我們要依法而行
34 4 yào to want 因此我們要依法而行
35 4 yāo a treaty 因此我們要依法而行
36 4 yào to request 因此我們要依法而行
37 4 yào essential points; crux 因此我們要依法而行
38 4 yāo waist 因此我們要依法而行
39 4 yāo to cinch 因此我們要依法而行
40 4 yāo waistband 因此我們要依法而行
41 4 yāo Yao 因此我們要依法而行
42 4 yāo to pursue; to seek; to strive for 因此我們要依法而行
43 4 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 因此我們要依法而行
44 4 yāo to obstruct; to intercept 因此我們要依法而行
45 4 yāo to agree with 因此我們要依法而行
46 4 yāo to invite; to welcome 因此我們要依法而行
47 4 yào to summarize 因此我們要依法而行
48 4 yào essential; important 因此我們要依法而行
49 4 yào to desire 因此我們要依法而行
50 4 yào to demand 因此我們要依法而行
51 4 yào to need 因此我們要依法而行
52 4 yào should; must 因此我們要依法而行
53 4 yào might 因此我們要依法而行
54 4 眾生 zhòngshēng all living things 能拔濟眾生之苦
55 4 眾生 zhòngshēng living things other than people 能拔濟眾生之苦
56 4 眾生 zhòngshēng sentient beings 能拔濟眾生之苦
57 4 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能拔濟眾生之苦
58 3 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
59 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
60 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
61 3 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
62 3 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
63 3 suǒ a few; various; some 念佛陀所說的三藏十二部經典
64 3 suǒ a place; a location 念佛陀所說的三藏十二部經典
65 3 suǒ indicates a passive voice 念佛陀所說的三藏十二部經典
66 3 suǒ an ordinal number 念佛陀所說的三藏十二部經典
67 3 suǒ meaning 念佛陀所說的三藏十二部經典
68 3 suǒ garrison 念佛陀所說的三藏十二部經典
69 3 suǒ place; pradeśa 念佛陀所說的三藏十二部經典
70 3 wéi to act as; to serve 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
71 3 wéi to change into; to become 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
72 3 wéi to be; is 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
73 3 wéi to do 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
74 3 wèi to support; to help 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
75 3 wéi to govern 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
76 3 涅槃 nièpán Nirvana 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
77 3 涅槃 Nièpán nirvana 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
78 3 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
79 3 tiān day 念天
80 3 tiān heaven 念天
81 3 tiān nature 念天
82 3 tiān sky 念天
83 3 tiān weather 念天
84 3 tiān father; husband 念天
85 3 tiān a necessity 念天
86 3 tiān season 念天
87 3 tiān destiny 念天
88 3 tiān very high; sky high [prices] 念天
89 3 tiān a deva; a god 念天
90 3 tiān Heavenly Realm 念天
91 2 chù a place; location; a spot; a point 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
92 2 chǔ to reside; to live; to dwell 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
93 2 chù an office; a department; a bureau 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
94 2 chù a part; an aspect 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
95 2 chǔ to be in; to be in a position of 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
96 2 chǔ to get along with 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
97 2 chǔ to deal with; to manage 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
98 2 chǔ to punish; to sentence 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
99 2 chǔ to stop; to pause 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
100 2 chǔ to be associated with 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
101 2 chǔ to situate; to fix a place for 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
102 2 chǔ to occupy; to control 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
103 2 chù circumstances; situation 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
104 2 chù an occasion; a time 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
105 2 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 想要獲得涅槃解脫之樂
106 2 一個 yī gè one instance; one unit 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
107 2 一個 yī gè a certain degreee 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
108 2 一個 yī gè whole; entire 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
109 2 jiè to quit 念戒
110 2 jiè to warn against 念戒
111 2 jiè to be purified before a religious ceremony 念戒
112 2 jiè vow 念戒
113 2 jiè to instruct; to command 念戒
114 2 jiè to ordain 念戒
115 2 jiè a genre of writing containing maxims 念戒
116 2 jiè to be cautious; to be prudent 念戒
117 2 jiè to prohibit; to proscribe 念戒
118 2 jiè boundary; realm 念戒
119 2 jiè third finger 念戒
120 2 jiè a precept; a vow; sila 念戒
121 2 jiè morality 念戒
122 2 woolen material 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
123 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 念佛陀所說的三藏十二部經典
124 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 念佛陀所說的三藏十二部經典
125 2 shuì to persuade 念佛陀所說的三藏十二部經典
126 2 shuō to teach; to recite; to explain 念佛陀所說的三藏十二部經典
127 2 shuō a doctrine; a theory 念佛陀所說的三藏十二部經典
128 2 shuō to claim; to assert 念佛陀所說的三藏十二部經典
129 2 shuō allocution 念佛陀所說的三藏十二部經典
130 2 shuō to criticize; to scold 念佛陀所說的三藏十二部經典
131 2 shuō to indicate; to refer to 念佛陀所說的三藏十二部經典
132 2 shuō speach; vāda 念佛陀所說的三藏十二部經典
133 2 shuō to speak; bhāṣate 念佛陀所說的三藏十二部經典
134 2 shī to give; to grant 念施
135 2 shī to act; to do; to execute; to carry out 念施
136 2 shī to deploy; to set up 念施
137 2 shī to relate to 念施
138 2 shī to move slowly 念施
139 2 shī to exert 念施
140 2 shī to apply; to spread 念施
141 2 shī Shi 念施
142 2 shī the practice of selfless giving; dāna 念施
143 2 應該 yīnggāi ought to; should; must 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
144 2 身體 shēntǐ human body; health 身體羸弱
145 2 依法 yīfǎ according to law 因此我們要依法而行
146 2 六念法 liù niàn fǎ the six contemplations 必須修行六念法
147 2 去除 qùchú to remove; dislodge; to eliminate 能去除眾生之惡
148 2 method; way 因為法是佛陀所說的真理
149 2 France 因為法是佛陀所說的真理
150 2 the law; rules; regulations 因為法是佛陀所說的真理
151 2 the teachings of the Buddha; Dharma 因為法是佛陀所說的真理
152 2 a standard; a norm 因為法是佛陀所說的真理
153 2 an institution 因為法是佛陀所說的真理
154 2 to emulate 因為法是佛陀所說的真理
155 2 magic; a magic trick 因為法是佛陀所說的真理
156 2 punishment 因為法是佛陀所說的真理
157 2 Fa 因為法是佛陀所說的真理
158 2 a precedent 因為法是佛陀所說的真理
159 2 a classification of some kinds of Han texts 因為法是佛陀所說的真理
160 2 relating to a ceremony or rite 因為法是佛陀所說的真理
161 2 Dharma 因為法是佛陀所說的真理
162 2 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因為法是佛陀所說的真理
163 2 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因為法是佛陀所說的真理
164 2 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因為法是佛陀所說的真理
165 2 quality; characteristic 因為法是佛陀所說的真理
166 2 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 如果能夠獲得美食
167 2 to use; to grasp 所以我們應該以佛陀為依歸
168 2 to rely on 所以我們應該以佛陀為依歸
169 2 to regard 所以我們應該以佛陀為依歸
170 2 to be able to 所以我們應該以佛陀為依歸
171 2 to order; to command 所以我們應該以佛陀為依歸
172 2 used after a verb 所以我們應該以佛陀為依歸
173 2 a reason; a cause 所以我們應該以佛陀為依歸
174 2 Israel 所以我們應該以佛陀為依歸
175 2 Yi 所以我們應該以佛陀為依歸
176 2 use; yogena 所以我們應該以佛陀為依歸
177 2 自然 zìrán nature 彼處受自然之快樂
178 2 自然 zìrán natural 彼處受自然之快樂
179 2 ér Kangxi radical 126 因此我們要依法而行
180 2 ér as if; to seem like 因此我們要依法而行
181 2 néng can; able 因此我們要依法而行
182 2 ér whiskers on the cheeks; sideburns 因此我們要依法而行
183 2 ér to arrive; up to 因此我們要依法而行
184 2 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 念佛
185 2 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛
186 2 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持
187 2 修持 xiūchí Practice 修持
188 2 升天 shēngtiān to ascend to heaven; to die 升天都是由於往昔修習戒施的善報
189 1 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 無色界之諸天
190 1 護持 hùchí to protect and uphold 所以對諸禁戒要能精進護持
191 1 護持 hùchí Protect and Support 所以對諸禁戒要能精進護持
192 1 護持 hùchí to protect; rakṣā 所以對諸禁戒要能精進護持
193 1 詳細 xiángxì detailed 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
194 1 詳細 xiángxì careful 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
195 1 guī to go back; to return 所以我們應該以佛陀為依歸
196 1 guī to belong to; to be classified as 所以我們應該以佛陀為依歸
197 1 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 所以我們應該以佛陀為依歸
198 1 guī used between a repeated verb to indicate contrast 所以我們應該以佛陀為依歸
199 1 guī to revert to; to give back to 所以我們應該以佛陀為依歸
200 1 guī (of a woman) to get married 所以我們應該以佛陀為依歸
201 1 guī to assemble; to meet together; to converge 所以我們應該以佛陀為依歸
202 1 guī to appreciate; to admire 所以我們應該以佛陀為依歸
203 1 guī to divide with a single digit divisor 所以我們應該以佛陀為依歸
204 1 guī to pledge allegiance to 所以我們應該以佛陀為依歸
205 1 guī to withdraw 所以我們應該以佛陀為依歸
206 1 guī to settle down 所以我們應該以佛陀為依歸
207 1 guī Gui 所以我們應該以佛陀為依歸
208 1 kuì to give; to sacrifice food 所以我們應該以佛陀為依歸
209 1 kuì ashamed 所以我們應該以佛陀為依歸
210 1 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment 能引導我們修行證果
211 1 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 因為佛有大慈悲
212 1 wèn to ask 摩訶男進一步問
213 1 wèn to inquire after 摩訶男進一步問
214 1 wèn to interrogate 摩訶男進一步問
215 1 wèn to hold responsible 摩訶男進一步問
216 1 wèn to request something 摩訶男進一步問
217 1 wèn to rebuke 摩訶男進一步問
218 1 wèn to send an official mission bearing gifts 摩訶男進一步問
219 1 wèn news 摩訶男進一步問
220 1 wèn to propose marriage 摩訶男進一步問
221 1 wén to inform 摩訶男進一步問
222 1 wèn to research 摩訶男進一步問
223 1 wèn Wen 摩訶男進一步問
224 1 wèn a question 摩訶男進一步問
225 1 wèn ask; prccha 摩訶男進一步問
226 1 往昔 wǎngxī in the past 升天都是由於往昔修習戒施的善報
227 1 younger brother 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
228 1 junior male 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
229 1 order; rank 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
230 1 disciple 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
231 1 to do one's duty as a younger brother 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
232 1 me 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
233 1 disciple; śiṣya 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
234 1 younger brother; kanīyān bhrātā 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
235 1 開示 kāishì to express; to indicate 您經常開示我們
236 1 開示 kāishì Teach 您經常開示我們
237 1 開示 kāishì teaching; prakāśanā 您經常開示我們
238 1 wáng Wang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
239 1 wáng a king 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
240 1 wáng Kangxi radical 96 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
241 1 wàng to be king; to rule 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
242 1 wáng a prince; a duke 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
243 1 wáng grand; great 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
244 1 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
245 1 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
246 1 wáng the head of a group or gang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
247 1 wáng the biggest or best of a group 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
248 1 wáng king; best of a kind; rāja 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
249 1 戒行 jièxíng to abide by precepts 戒行有智力
250 1 具足 jùzú Purāṇa 如果能夠具足各種功德
251 1 具足 jùzú Completeness 如果能夠具足各種功德
252 1 具足 jùzú complete; accomplished 如果能夠具足各種功德
253 1 究竟 jiūjìng outcome; result 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
254 1 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
255 1 究竟 jiūjìng to complete; to finish 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
256 1 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
257 1 大功 dàgōng great merit; great service 施行有大功德
258 1 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 化解不善法所帶來的煩惱
259 1 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 化解不善法所帶來的煩惱
260 1 煩惱 fánnǎo defilement 化解不善法所帶來的煩惱
261 1 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 化解不善法所帶來的煩惱
262 1 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛陀的弟子得無漏法
263 1 děi to want to; to need to 佛陀的弟子得無漏法
264 1 děi must; ought to 佛陀的弟子得無漏法
265 1 de 佛陀的弟子得無漏法
266 1 de infix potential marker 佛陀的弟子得無漏法
267 1 to result in 佛陀的弟子得無漏法
268 1 to be proper; to fit; to suit 佛陀的弟子得無漏法
269 1 to be satisfied 佛陀的弟子得無漏法
270 1 to be finished 佛陀的弟子得無漏法
271 1 děi satisfying 佛陀的弟子得無漏法
272 1 to contract 佛陀的弟子得無漏法
273 1 to hear 佛陀的弟子得無漏法
274 1 to have; there is 佛陀的弟子得無漏法
275 1 marks time passed 佛陀的弟子得無漏法
276 1 obtain; attain; prāpta 佛陀的弟子得無漏法
277 1 rén person; people; a human being 譬如一個飢餓的人
278 1 rén Kangxi radical 9 譬如一個飢餓的人
279 1 rén a kind of person 譬如一個飢餓的人
280 1 rén everybody 譬如一個飢餓的人
281 1 rén adult 譬如一個飢餓的人
282 1 rén somebody; others 譬如一個飢餓的人
283 1 rén an upright person 譬如一個飢餓的人
284 1 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 譬如一個飢餓的人
285 1 大光 dàguāng Vistīrṇavatī 大光明
286 1 tuó steep bank 念佛陀所說的三藏十二部經典
287 1 tuó dha 念佛陀所說的三藏十二部經典
288 1 一天 yītiān one day 有一天
289 1 一天 yītiān on a particular day 有一天
290 1 一天 yītiān the whole sky 有一天
291 1 一天 yītiān as big as the sky; very large 有一天
292 1 capital city 升天都是由於往昔修習戒施的善報
293 1 a city; a metropolis 升天都是由於往昔修習戒施的善報
294 1 dōu all 升天都是由於往昔修習戒施的善報
295 1 elegant; refined 升天都是由於往昔修習戒施的善報
296 1 Du 升天都是由於往昔修習戒施的善報
297 1 to establish a capital city 升天都是由於往昔修習戒施的善報
298 1 to reside 升天都是由於往昔修習戒施的善報
299 1 to total; to tally 升天都是由於往昔修習戒施的善報
300 1 xiàng direction 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
301 1 xiàng to face 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
302 1 xiàng previous; former; earlier 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
303 1 xiàng a north facing window 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
304 1 xiàng a trend 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
305 1 xiàng Xiang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
306 1 xiàng Xiang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
307 1 xiàng to move towards 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
308 1 xiàng to respect; to admire; to look up to 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
309 1 xiàng to favor; to be partial to 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
310 1 xiàng to approximate 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
311 1 xiàng presuming 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
312 1 xiàng to attack 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
313 1 xiàng echo 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
314 1 xiàng to make clear 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
315 1 xiàng facing towards; abhimukha 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
316 1 問題 wèntí a question 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
317 1 問題 wèntí a problem 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
318 1 羸弱 léiruò frail; weak 身體羸弱
319 1 諸天 zhū tiān devas 無色界之諸天
320 1 cái ability; talent 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
321 1 cái strength; wisdom 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
322 1 cái Cai 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
323 1 cái a person of greast talent 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
324 1 cái excellence; bhaga 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
325 1 è evil; vice 能去除眾生之惡
326 1 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 能去除眾生之惡
327 1 ě queasy; nauseous 能去除眾生之惡
328 1 to hate; to detest 能去除眾生之惡
329 1 è fierce 能去除眾生之惡
330 1 è detestable; offensive; unpleasant 能去除眾生之惡
331 1 to denounce 能去除眾生之惡
332 1 è e 能去除眾生之惡
333 1 è evil 能去除眾生之惡
334 1 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 具足戒定慧
335 1 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas 佛陀的弟子得無漏法
336 1 世間 shìjiān world; the human world 能做世間福田
337 1 世間 shìjiān world 能做世間福田
338 1 福田 fútián field of merit 能做世間福田
339 1 福田 fútián field of blessing 能做世間福田
340 1 修習 xiūxí to practice; to cultivate 升天都是由於往昔修習戒施的善報
341 1 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 升天都是由於往昔修習戒施的善報
342 1 唯有 wěiyǒu only; alone 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
343 1 shèng sacred 時常稱念佛陀聖號
344 1 shèng clever; wise; shrewd 時常稱念佛陀聖號
345 1 shèng a master; an expert 時常稱念佛陀聖號
346 1 shèng a sage; a wise man; a saint 時常稱念佛陀聖號
347 1 shèng noble; sovereign; without peer 時常稱念佛陀聖號
348 1 shèng agile 時常稱念佛陀聖號
349 1 shèng noble; sacred; ārya 時常稱念佛陀聖號
350 1 míng bright; luminous; brilliant 大光明
351 1 míng Ming 大光明
352 1 míng Ming Dynasty 大光明
353 1 míng obvious; explicit; clear 大光明
354 1 míng intelligent; clever; perceptive 大光明
355 1 míng to illuminate; to shine 大光明
356 1 míng consecrated 大光明
357 1 míng to understand; to comprehend 大光明
358 1 míng to explain; to clarify 大光明
359 1 míng Souther Ming; Later Ming 大光明
360 1 míng the world; the human world; the world of the living 大光明
361 1 míng eyesight; vision 大光明
362 1 míng a god; a spirit 大光明
363 1 míng fame; renown 大光明
364 1 míng open; public 大光明
365 1 míng clear 大光明
366 1 míng to become proficient 大光明
367 1 míng to be proficient 大光明
368 1 míng virtuous 大光明
369 1 míng open and honest 大光明
370 1 míng clean; neat 大光明
371 1 míng remarkable; outstanding; notable 大光明
372 1 míng next; afterwards 大光明
373 1 míng positive 大光明
374 1 míng Clear 大光明
375 1 míng wisdom; knowledge; vidya 大光明
376 1 lái to come 所以要以善施來攝取眾生
377 1 lái please 所以要以善施來攝取眾生
378 1 lái used to substitute for another verb 所以要以善施來攝取眾生
379 1 lái used between two word groups to express purpose and effect 所以要以善施來攝取眾生
380 1 lái wheat 所以要以善施來攝取眾生
381 1 lái next; future 所以要以善施來攝取眾生
382 1 lái a simple complement of direction 所以要以善施來攝取眾生
383 1 lái to occur; to arise 所以要以善施來攝取眾生
384 1 lái to earn 所以要以善施來攝取眾生
385 1 lái to come; āgata 所以要以善施來攝取眾生
386 1 重病 zhòngbìng serious illness 能去除眾生慳貪的重病
387 1 提出 tíchū to raise (an issue); to propose; to put forward; to suggest; to initiate 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
388 1 各種 gè zhǒng every kind of; all kinds of; various kinds 如果能夠具足各種功德
389 1 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 神通無量
390 1 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 神通無量
391 1 無量 wúliàng immeasurable 神通無量
392 1 無量 wúliàng Atula 神通無量
393 1 僧眾 sēngzhòng the monastic community; the sangha 就應當恭敬僧眾
394 1 回答 huídá to reply; to answer 佛陀回答
395 1 回答 huídá to report back 佛陀回答
396 1 Buddha; Awakened One 因為佛有大慈悲
397 1 relating to Buddhism 因為佛有大慈悲
398 1 a statue or image of a Buddha 因為佛有大慈悲
399 1 a Buddhist text 因為佛有大慈悲
400 1 to touch; to stroke 因為佛有大慈悲
401 1 Buddha 因為佛有大慈悲
402 1 Buddha; Awakened One 因為佛有大慈悲
403 1 shòu to suffer; to be subjected to 彼處受自然之快樂
404 1 shòu to transfer; to confer 彼處受自然之快樂
405 1 shòu to receive; to accept 彼處受自然之快樂
406 1 shòu to tolerate 彼處受自然之快樂
407 1 shòu feelings; sensations 彼處受自然之快樂
408 1 稱念 chēng niàn to chant the name of the Buddha 時常稱念佛陀聖號
409 1 稱念 chēng niàn chant Buddha's name 時常稱念佛陀聖號
410 1 引導 yǐndǎo to guide; to lead; to conduct 能引導我們修行證果
411 1 引導 yǐndǎo to boot 能引導我們修行證果
412 1 引導 yǐndǎo yindao 能引導我們修行證果
413 1 欲界 yù jiè realm of desire 天為欲界之六天
414 1 帶來 dàilái to bring 化解不善法所帶來的煩惱
415 1 化解 huàjiě to dissolve; to resolve; to dispel; to defuse; to neutralize 化解不善法所帶來的煩惱
416 1 xíng to walk 因此我們要依法而行
417 1 xíng capable; competent 因此我們要依法而行
418 1 háng profession 因此我們要依法而行
419 1 xíng Kangxi radical 144 因此我們要依法而行
420 1 xíng to travel 因此我們要依法而行
421 1 xìng actions; conduct 因此我們要依法而行
422 1 xíng to do; to act; to practice 因此我們要依法而行
423 1 xíng all right; OK; okay 因此我們要依法而行
424 1 háng horizontal line 因此我們要依法而行
425 1 héng virtuous deeds 因此我們要依法而行
426 1 hàng a line of trees 因此我們要依法而行
427 1 hàng bold; steadfast 因此我們要依法而行
428 1 xíng to move 因此我們要依法而行
429 1 xíng to put into effect; to implement 因此我們要依法而行
430 1 xíng travel 因此我們要依法而行
431 1 xíng to circulate 因此我們要依法而行
432 1 xíng running script; running script 因此我們要依法而行
433 1 xíng temporary 因此我們要依法而行
434 1 háng rank; order 因此我們要依法而行
435 1 háng a business; a shop 因此我們要依法而行
436 1 xíng to depart; to leave 因此我們要依法而行
437 1 xíng to experience 因此我們要依法而行
438 1 xíng path; way 因此我們要依法而行
439 1 xíng xing; ballad 因此我們要依法而行
440 1 xíng Xing 因此我們要依法而行
441 1 xíng Practice 因此我們要依法而行
442 1 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 因此我們要依法而行
443 1 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 因此我們要依法而行
444 1 三藏 sān Zàng San Zang 念佛陀所說的三藏十二部經典
445 1 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 念佛陀所說的三藏十二部經典
446 1 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 念佛陀所說的三藏十二部經典
447 1 豐腴 fēngyú full-bodied; well-rounded; fertile land 身體必然豐腴健壯
448 1 念法 niàn fǎ to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti 念法
449 1 念法 niàn fǎ Way of Contemplation 念法
450 1 xiū to decorate; to embellish 依法而修
451 1 xiū to study; to cultivate 依法而修
452 1 xiū to repair 依法而修
453 1 xiū long; slender 依法而修
454 1 xiū to write; to compile 依法而修
455 1 xiū to build; to construct; to shape 依法而修
456 1 xiū to practice 依法而修
457 1 xiū to cut 依法而修
458 1 xiū virtuous; wholesome 依法而修
459 1 xiū a virtuous person 依法而修
460 1 xiū Xiu 依法而修
461 1 xiū to unknot 依法而修
462 1 xiū to prepare; to put in order 依法而修
463 1 xiū excellent 依法而修
464 1 xiū to perform [a ceremony] 依法而修
465 1 xiū Cultivation 依法而修
466 1 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 依法而修
467 1 xiū pratipanna; spiritual practice 依法而修
468 1 解脫 jiětuō to liberate; to free 想要獲得涅槃解脫之樂
469 1 解脫 jiětuō liberation 想要獲得涅槃解脫之樂
470 1 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 想要獲得涅槃解脫之樂
471 1 功德 gōngdé achievements and virtue 如果能夠具足各種功德
472 1 功德 gōngdé merit 如果能夠具足各種功德
473 1 功德 gōngdé merit 如果能夠具足各種功德
474 1 功德 gōngdé puṇya; puñña 如果能夠具足各種功德
475 1 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 化解不善法所帶來的煩惱
476 1 duì to oppose; to face; to regard 所以對諸禁戒要能精進護持
477 1 duì correct; right 所以對諸禁戒要能精進護持
478 1 duì opposing; opposite 所以對諸禁戒要能精進護持
479 1 duì duilian; couplet 所以對諸禁戒要能精進護持
480 1 duì yes; affirmative 所以對諸禁戒要能精進護持
481 1 duì to treat; to regard 所以對諸禁戒要能精進護持
482 1 duì to confirm; to agree 所以對諸禁戒要能精進護持
483 1 duì to correct; to make conform; to check 所以對諸禁戒要能精進護持
484 1 duì to mix 所以對諸禁戒要能精進護持
485 1 duì a pair 所以對諸禁戒要能精進護持
486 1 duì to respond; to answer 所以對諸禁戒要能精進護持
487 1 duì mutual 所以對諸禁戒要能精進護持
488 1 duì parallel; alternating 所以對諸禁戒要能精進護持
489 1 duì a command to appear as an audience 所以對諸禁戒要能精進護持
490 1 必然 bìrán inevitable; certain 身體必然豐腴健壯
491 1 zuò to make 能做世間福田
492 1 zuò to do; to work 能做世間福田
493 1 zuò to serve as; to become; to act as 能做世間福田
494 1 zuò to conduct; to hold 能做世間福田
495 1 zuò to pretend 能做世間福田
496 1 jiù to approach; to move towards; to come towards 就應當恭敬僧眾
497 1 jiù to assume 就應當恭敬僧眾
498 1 jiù to receive; to suffer 就應當恭敬僧眾
499 1 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就應當恭敬僧眾
500 1 jiù to suit; to accommodate oneself to 就應當恭敬僧眾

Frequencies of all Words

Top 613

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 9 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
2 8 zhī him; her; them; that 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
3 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
4 8 zhī to go 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
5 8 zhī this; that 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
6 8 zhī genetive marker 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
7 8 zhī it 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
8 8 zhī in 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
9 8 zhī all 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
10 8 zhī and 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
11 8 zhī however 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
12 8 zhī if 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
13 8 zhī then 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
14 8 zhī to arrive; to go 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
15 8 zhī is 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
16 8 zhī to use 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
17 8 zhī Zhi 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
18 8 de possessive particle 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
19 8 de structural particle 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
20 8 de complement 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
21 8 de a substitute for something already referred to 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
22 7 néng can; able 能拔濟眾生之苦
23 7 néng ability; capacity 能拔濟眾生之苦
24 7 néng a mythical bear-like beast 能拔濟眾生之苦
25 7 néng energy 能拔濟眾生之苦
26 7 néng function; use 能拔濟眾生之苦
27 7 néng may; should; permitted to 能拔濟眾生之苦
28 7 néng talent 能拔濟眾生之苦
29 7 néng expert at 能拔濟眾生之苦
30 7 néng to be in harmony 能拔濟眾生之苦
31 7 néng to tend to; to care for 能拔濟眾生之苦
32 7 néng to reach; to arrive at 能拔濟眾生之苦
33 7 néng as long as; only 能拔濟眾生之苦
34 7 néng even if 能拔濟眾生之苦
35 7 néng but 能拔濟眾生之苦
36 7 néng in this way 能拔濟眾生之苦
37 7 néng to be able; śak 能拔濟眾生之苦
38 5 我們 wǒmen we 您經常開示我們
39 4 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以我們應該以佛陀為依歸
40 4 所以 suǒyǐ that by which 所以我們應該以佛陀為依歸
41 4 所以 suǒyǐ how; why 所以我們應該以佛陀為依歸
42 4 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以我們應該以佛陀為依歸
43 4 niàn to read aloud 念僧
44 4 niàn to remember; to expect 念僧
45 4 niàn to miss 念僧
46 4 niàn to consider 念僧
47 4 niàn to recite; to chant 念僧
48 4 niàn to show affection for 念僧
49 4 niàn a thought; an idea 念僧
50 4 niàn twenty 念僧
51 4 niàn memory 念僧
52 4 niàn an instant 念僧
53 4 niàn Nian 念僧
54 4 niàn mindfulness; smrti 念僧
55 4 niàn a thought; citta 念僧
56 4 yào to want; to wish for 因此我們要依法而行
57 4 yào if 因此我們要依法而行
58 4 yào to be about to; in the future 因此我們要依法而行
59 4 yào to want 因此我們要依法而行
60 4 yāo a treaty 因此我們要依法而行
61 4 yào to request 因此我們要依法而行
62 4 yào essential points; crux 因此我們要依法而行
63 4 yāo waist 因此我們要依法而行
64 4 yāo to cinch 因此我們要依法而行
65 4 yāo waistband 因此我們要依法而行
66 4 yāo Yao 因此我們要依法而行
67 4 yāo to pursue; to seek; to strive for 因此我們要依法而行
68 4 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 因此我們要依法而行
69 4 yāo to obstruct; to intercept 因此我們要依法而行
70 4 yāo to agree with 因此我們要依法而行
71 4 yāo to invite; to welcome 因此我們要依法而行
72 4 yào to summarize 因此我們要依法而行
73 4 yào essential; important 因此我們要依法而行
74 4 yào to desire 因此我們要依法而行
75 4 yào to demand 因此我們要依法而行
76 4 yào to need 因此我們要依法而行
77 4 yào should; must 因此我們要依法而行
78 4 yào might 因此我們要依法而行
79 4 yào or 因此我們要依法而行
80 4 眾生 zhòngshēng all living things 能拔濟眾生之苦
81 4 眾生 zhòngshēng living things other than people 能拔濟眾生之苦
82 4 眾生 zhòngshēng sentient beings 能拔濟眾生之苦
83 4 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能拔濟眾生之苦
84 4 yǒu is; are; to exist 有一天
85 4 yǒu to have; to possess 有一天
86 4 yǒu indicates an estimate 有一天
87 4 yǒu indicates a large quantity 有一天
88 4 yǒu indicates an affirmative response 有一天
89 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一天
90 4 yǒu used to compare two things 有一天
91 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一天
92 4 yǒu used before the names of dynasties 有一天
93 4 yǒu a certain thing; what exists 有一天
94 4 yǒu multiple of ten and ... 有一天
95 4 yǒu abundant 有一天
96 4 yǒu purposeful 有一天
97 4 yǒu You 有一天
98 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一天
99 4 yǒu becoming; bhava 有一天
100 4 shì is; are; am; to be 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
101 4 shì is exactly 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
102 4 shì is suitable; is in contrast 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
103 4 shì this; that; those 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
104 4 shì really; certainly 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
105 4 shì correct; yes; affirmative 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
106 4 shì true 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
107 4 shì is; has; exists 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
108 4 shì used between repetitions of a word 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
109 4 shì a matter; an affair 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
110 4 shì Shi 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
111 4 shì is; bhū 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
112 4 shì this; idam 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
113 3 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
114 3 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
115 3 修行 xiūxíng spiritual cultivation 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
116 3 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
117 3 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
118 3 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 念佛陀所說的三藏十二部經典
119 3 suǒ an office; an institute 念佛陀所說的三藏十二部經典
120 3 suǒ introduces a relative clause 念佛陀所說的三藏十二部經典
121 3 suǒ it 念佛陀所說的三藏十二部經典
122 3 suǒ if; supposing 念佛陀所說的三藏十二部經典
123 3 suǒ a few; various; some 念佛陀所說的三藏十二部經典
124 3 suǒ a place; a location 念佛陀所說的三藏十二部經典
125 3 suǒ indicates a passive voice 念佛陀所說的三藏十二部經典
126 3 suǒ that which 念佛陀所說的三藏十二部經典
127 3 suǒ an ordinal number 念佛陀所說的三藏十二部經典
128 3 suǒ meaning 念佛陀所說的三藏十二部經典
129 3 suǒ garrison 念佛陀所說的三藏十二部經典
130 3 suǒ place; pradeśa 念佛陀所說的三藏十二部經典
131 3 suǒ that which; yad 念佛陀所說的三藏十二部經典
132 3 wèi for; to 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
133 3 wèi because of 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
134 3 wéi to act as; to serve 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
135 3 wéi to change into; to become 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
136 3 wéi to be; is 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
137 3 wéi to do 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
138 3 wèi for 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
139 3 wèi because of; for; to 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
140 3 wèi to 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
141 3 wéi in a passive construction 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
142 3 wéi forming a rehetorical question 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
143 3 wéi forming an adverb 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
144 3 wéi to add emphasis 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
145 3 wèi to support; to help 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
146 3 wéi to govern 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
147 3 涅槃 nièpán Nirvana 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
148 3 涅槃 Nièpán nirvana 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
149 3 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
150 3 tiān day 念天
151 3 tiān day 念天
152 3 tiān heaven 念天
153 3 tiān nature 念天
154 3 tiān sky 念天
155 3 tiān weather 念天
156 3 tiān father; husband 念天
157 3 tiān a necessity 念天
158 3 tiān season 念天
159 3 tiān destiny 念天
160 3 tiān very high; sky high [prices] 念天
161 3 tiān very 念天
162 3 tiān a deva; a god 念天
163 3 tiān Heavenly Realm 念天
164 2 chù a place; location; a spot; a point 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
165 2 chǔ to reside; to live; to dwell 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
166 2 chù location 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
167 2 chù an office; a department; a bureau 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
168 2 chù a part; an aspect 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
169 2 chǔ to be in; to be in a position of 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
170 2 chǔ to get along with 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
171 2 chǔ to deal with; to manage 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
172 2 chǔ to punish; to sentence 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
173 2 chǔ to stop; to pause 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
174 2 chǔ to be associated with 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
175 2 chǔ to situate; to fix a place for 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
176 2 chǔ to occupy; to control 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
177 2 chù circumstances; situation 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
178 2 chù an occasion; a time 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
179 2 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 想要獲得涅槃解脫之樂
180 2 一個 yī gè one instance; one unit 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
181 2 一個 yī gè a certain degreee 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
182 2 一個 yī gè whole; entire 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
183 2 jiè to quit 念戒
184 2 jiè to warn against 念戒
185 2 jiè to be purified before a religious ceremony 念戒
186 2 jiè vow 念戒
187 2 jiè to instruct; to command 念戒
188 2 jiè to ordain 念戒
189 2 jiè a genre of writing containing maxims 念戒
190 2 jiè to be cautious; to be prudent 念戒
191 2 jiè to prohibit; to proscribe 念戒
192 2 jiè boundary; realm 念戒
193 2 jiè third finger 念戒
194 2 jiè a precept; a vow; sila 念戒
195 2 jiè morality 念戒
196 2 ne question particle for subjects already mentioned 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
197 2 woolen material 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
198 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 念佛陀所說的三藏十二部經典
199 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 念佛陀所說的三藏十二部經典
200 2 shuì to persuade 念佛陀所說的三藏十二部經典
201 2 shuō to teach; to recite; to explain 念佛陀所說的三藏十二部經典
202 2 shuō a doctrine; a theory 念佛陀所說的三藏十二部經典
203 2 shuō to claim; to assert 念佛陀所說的三藏十二部經典
204 2 shuō allocution 念佛陀所說的三藏十二部經典
205 2 shuō to criticize; to scold 念佛陀所說的三藏十二部經典
206 2 shuō to indicate; to refer to 念佛陀所說的三藏十二部經典
207 2 shuō speach; vāda 念佛陀所說的三藏十二部經典
208 2 shuō to speak; bhāṣate 念佛陀所說的三藏十二部經典
209 2 shī to give; to grant 念施
210 2 shī to act; to do; to execute; to carry out 念施
211 2 shī to deploy; to set up 念施
212 2 shī to relate to 念施
213 2 shī to move slowly 念施
214 2 shī to exert 念施
215 2 shī to apply; to spread 念施
216 2 shī Shi 念施
217 2 shī the practice of selfless giving; dāna 念施
218 2 應該 yīnggāi ought to; should; must 我們應該如何修行才能到達涅槃之境呢
219 2 身體 shēntǐ human body; health 身體羸弱
220 2 依法 yīfǎ according to law 因此我們要依法而行
221 2 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為佛有大慈悲
222 2 六念法 liù niàn fǎ the six contemplations 必須修行六念法
223 2 去除 qùchú to remove; dislodge; to eliminate 能去除眾生之惡
224 2 method; way 因為法是佛陀所說的真理
225 2 France 因為法是佛陀所說的真理
226 2 the law; rules; regulations 因為法是佛陀所說的真理
227 2 the teachings of the Buddha; Dharma 因為法是佛陀所說的真理
228 2 a standard; a norm 因為法是佛陀所說的真理
229 2 an institution 因為法是佛陀所說的真理
230 2 to emulate 因為法是佛陀所說的真理
231 2 magic; a magic trick 因為法是佛陀所說的真理
232 2 punishment 因為法是佛陀所說的真理
233 2 Fa 因為法是佛陀所說的真理
234 2 a precedent 因為法是佛陀所說的真理
235 2 a classification of some kinds of Han texts 因為法是佛陀所說的真理
236 2 relating to a ceremony or rite 因為法是佛陀所說的真理
237 2 Dharma 因為法是佛陀所說的真理
238 2 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因為法是佛陀所說的真理
239 2 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因為法是佛陀所說的真理
240 2 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因為法是佛陀所說的真理
241 2 quality; characteristic 因為法是佛陀所說的真理
242 2 能夠 nénggòu be capable of; can; is able 如果能夠獲得美食
243 2 so as to; in order to 所以我們應該以佛陀為依歸
244 2 to use; to regard as 所以我們應該以佛陀為依歸
245 2 to use; to grasp 所以我們應該以佛陀為依歸
246 2 according to 所以我們應該以佛陀為依歸
247 2 because of 所以我們應該以佛陀為依歸
248 2 on a certain date 所以我們應該以佛陀為依歸
249 2 and; as well as 所以我們應該以佛陀為依歸
250 2 to rely on 所以我們應該以佛陀為依歸
251 2 to regard 所以我們應該以佛陀為依歸
252 2 to be able to 所以我們應該以佛陀為依歸
253 2 to order; to command 所以我們應該以佛陀為依歸
254 2 further; moreover 所以我們應該以佛陀為依歸
255 2 used after a verb 所以我們應該以佛陀為依歸
256 2 very 所以我們應該以佛陀為依歸
257 2 already 所以我們應該以佛陀為依歸
258 2 increasingly 所以我們應該以佛陀為依歸
259 2 a reason; a cause 所以我們應該以佛陀為依歸
260 2 Israel 所以我們應該以佛陀為依歸
261 2 Yi 所以我們應該以佛陀為依歸
262 2 use; yogena 所以我們應該以佛陀為依歸
263 2 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此我們要依法而行
264 2 自然 zìrán nature 彼處受自然之快樂
265 2 自然 zìrán natural 彼處受自然之快樂
266 2 自然 zìrán of course; certainly; naturally 彼處受自然之快樂
267 2 ér and; as well as; but (not); yet (not) 因此我們要依法而行
268 2 ér Kangxi radical 126 因此我們要依法而行
269 2 ér you 因此我們要依法而行
270 2 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 因此我們要依法而行
271 2 ér right away; then 因此我們要依法而行
272 2 ér but; yet; however; while; nevertheless 因此我們要依法而行
273 2 ér if; in case; in the event that 因此我們要依法而行
274 2 ér therefore; as a result; thus 因此我們要依法而行
275 2 ér how can it be that? 因此我們要依法而行
276 2 ér so as to 因此我們要依法而行
277 2 ér only then 因此我們要依法而行
278 2 ér as if; to seem like 因此我們要依法而行
279 2 néng can; able 因此我們要依法而行
280 2 ér whiskers on the cheeks; sideburns 因此我們要依法而行
281 2 ér me 因此我們要依法而行
282 2 ér to arrive; up to 因此我們要依法而行
283 2 ér possessive 因此我們要依法而行
284 2 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 念佛
285 2 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛
286 2 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持
287 2 修持 xiūchí Practice 修持
288 2 升天 shēngtiān to ascend to heaven; to die 升天都是由於往昔修習戒施的善報
289 2 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果能夠獲得美食
290 1 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 無色界之諸天
291 1 護持 hùchí to protect and uphold 所以對諸禁戒要能精進護持
292 1 護持 hùchí Protect and Support 所以對諸禁戒要能精進護持
293 1 護持 hùchí to protect; rakṣā 所以對諸禁戒要能精進護持
294 1 詳細 xiángxì detailed 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
295 1 詳細 xiángxì careful 佛陀於是為摩訶男詳細解說六念
296 1 guī to go back; to return 所以我們應該以佛陀為依歸
297 1 guī to belong to; to be classified as 所以我們應該以佛陀為依歸
298 1 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 所以我們應該以佛陀為依歸
299 1 guī used between a repeated verb to indicate contrast 所以我們應該以佛陀為依歸
300 1 guī to revert to; to give back to 所以我們應該以佛陀為依歸
301 1 guī (of a woman) to get married 所以我們應該以佛陀為依歸
302 1 guī to assemble; to meet together; to converge 所以我們應該以佛陀為依歸
303 1 guī to appreciate; to admire 所以我們應該以佛陀為依歸
304 1 guī to divide with a single digit divisor 所以我們應該以佛陀為依歸
305 1 guī to pledge allegiance to 所以我們應該以佛陀為依歸
306 1 guī to withdraw 所以我們應該以佛陀為依歸
307 1 guī to settle down 所以我們應該以佛陀為依歸
308 1 guī Gui 所以我們應該以佛陀為依歸
309 1 kuì to give; to sacrifice food 所以我們應該以佛陀為依歸
310 1 kuì ashamed 所以我們應該以佛陀為依歸
311 1 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment 能引導我們修行證果
312 1 大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion 因為佛有大慈悲
313 1 wèn to ask 摩訶男進一步問
314 1 wèn to inquire after 摩訶男進一步問
315 1 wèn to interrogate 摩訶男進一步問
316 1 wèn to hold responsible 摩訶男進一步問
317 1 wèn to request something 摩訶男進一步問
318 1 wèn to rebuke 摩訶男進一步問
319 1 wèn to send an official mission bearing gifts 摩訶男進一步問
320 1 wèn news 摩訶男進一步問
321 1 wèn to propose marriage 摩訶男進一步問
322 1 wén to inform 摩訶男進一步問
323 1 wèn to research 摩訶男進一步問
324 1 wèn Wen 摩訶男進一步問
325 1 wèn to 摩訶男進一步問
326 1 wèn a question 摩訶男進一步問
327 1 wèn ask; prccha 摩訶男進一步問
328 1 往昔 wǎngxī in the past 升天都是由於往昔修習戒施的善報
329 1 younger brother 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
330 1 junior male 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
331 1 order; rank 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
332 1 disciple 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
333 1 to do one's duty as a younger brother 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
334 1 me 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
335 1 but 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
336 1 disciple; śiṣya 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
337 1 younger brother; kanīyān bhrātā 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
338 1 開示 kāishì to express; to indicate 您經常開示我們
339 1 開示 kāishì Teach 您經常開示我們
340 1 開示 kāishì teaching; prakāśanā 您經常開示我們
341 1 wáng Wang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
342 1 wáng a king 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
343 1 wáng Kangxi radical 96 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
344 1 wàng to be king; to rule 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
345 1 wáng a prince; a duke 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
346 1 wáng grand; great 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
347 1 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
348 1 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
349 1 wáng the head of a group or gang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
350 1 wáng the biggest or best of a group 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
351 1 wáng king; best of a kind; rāja 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
352 1 戒行 jièxíng to abide by precepts 戒行有智力
353 1 zhū all; many; various 所以對諸禁戒要能精進護持
354 1 zhū Zhu 所以對諸禁戒要能精進護持
355 1 zhū all; members of the class 所以對諸禁戒要能精進護持
356 1 zhū interrogative particle 所以對諸禁戒要能精進護持
357 1 zhū him; her; them; it 所以對諸禁戒要能精進護持
358 1 zhū of; in 所以對諸禁戒要能精進護持
359 1 zhū all; many; sarva 所以對諸禁戒要能精進護持
360 1 具足 jùzú Purāṇa 如果能夠具足各種功德
361 1 具足 jùzú Completeness 如果能夠具足各種功德
362 1 具足 jùzú complete; accomplished 如果能夠具足各種功德
363 1 由於 yóuyú due to; as a result of; because of; owing to 升天都是由於往昔修習戒施的善報
364 1 由於 yóuyú due to; as a result of; because of; owing to 升天都是由於往昔修習戒施的善報
365 1 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
366 1 究竟 jiūjìng outcome; result 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
367 1 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
368 1 究竟 jiūjìng to complete; to finish 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
369 1 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
370 1 大功 dàgōng great merit; great service 施行有大功德
371 1 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 化解不善法所帶來的煩惱
372 1 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 化解不善法所帶來的煩惱
373 1 煩惱 fánnǎo defilement 化解不善法所帶來的煩惱
374 1 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 化解不善法所帶來的煩惱
375 1 de potential marker 佛陀的弟子得無漏法
376 1 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛陀的弟子得無漏法
377 1 děi must; ought to 佛陀的弟子得無漏法
378 1 děi to want to; to need to 佛陀的弟子得無漏法
379 1 děi must; ought to 佛陀的弟子得無漏法
380 1 de 佛陀的弟子得無漏法
381 1 de infix potential marker 佛陀的弟子得無漏法
382 1 to result in 佛陀的弟子得無漏法
383 1 to be proper; to fit; to suit 佛陀的弟子得無漏法
384 1 to be satisfied 佛陀的弟子得無漏法
385 1 to be finished 佛陀的弟子得無漏法
386 1 de result of degree 佛陀的弟子得無漏法
387 1 de marks completion of an action 佛陀的弟子得無漏法
388 1 děi satisfying 佛陀的弟子得無漏法
389 1 to contract 佛陀的弟子得無漏法
390 1 marks permission or possibility 佛陀的弟子得無漏法
391 1 expressing frustration 佛陀的弟子得無漏法
392 1 to hear 佛陀的弟子得無漏法
393 1 to have; there is 佛陀的弟子得無漏法
394 1 marks time passed 佛陀的弟子得無漏法
395 1 obtain; attain; prāpta 佛陀的弟子得無漏法
396 1 rén person; people; a human being 譬如一個飢餓的人
397 1 rén Kangxi radical 9 譬如一個飢餓的人
398 1 rén a kind of person 譬如一個飢餓的人
399 1 rén everybody 譬如一個飢餓的人
400 1 rén adult 譬如一個飢餓的人
401 1 rén somebody; others 譬如一個飢餓的人
402 1 rén an upright person 譬如一個飢餓的人
403 1 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 譬如一個飢餓的人
404 1 大光 dàguāng Vistīrṇavatī 大光明
405 1 tuó steep bank 念佛陀所說的三藏十二部經典
406 1 tuó dha 念佛陀所說的三藏十二部經典
407 1 一天 yītiān one day 有一天
408 1 一天 yītiān on a particular day 有一天
409 1 一天 yītiān the whole sky 有一天
410 1 一天 yītiān as big as the sky; very large 有一天
411 1 dōu all 升天都是由於往昔修習戒施的善報
412 1 capital city 升天都是由於往昔修習戒施的善報
413 1 a city; a metropolis 升天都是由於往昔修習戒施的善報
414 1 dōu all 升天都是由於往昔修習戒施的善報
415 1 elegant; refined 升天都是由於往昔修習戒施的善報
416 1 Du 升天都是由於往昔修習戒施的善報
417 1 dōu already 升天都是由於往昔修習戒施的善報
418 1 to establish a capital city 升天都是由於往昔修習戒施的善報
419 1 to reside 升天都是由於往昔修習戒施的善報
420 1 to total; to tally 升天都是由於往昔修習戒施的善報
421 1 dōu all; sarva 升天都是由於往昔修習戒施的善報
422 1 xiàng towards; to 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
423 1 xiàng direction 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
424 1 xiàng to face 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
425 1 xiàng previous; former; earlier 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
426 1 xiàng formerly 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
427 1 xiàng a north facing window 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
428 1 xiàng a trend 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
429 1 xiàng Xiang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
430 1 xiàng Xiang 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
431 1 xiàng to move towards 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
432 1 xiàng to respect; to admire; to look up to 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
433 1 xiàng to favor; to be partial to 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
434 1 xiàng always 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
435 1 xiàng just now; a moment ago 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
436 1 xiàng to approximate 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
437 1 xiàng presuming 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
438 1 xiàng to attack 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
439 1 xiàng echo 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
440 1 xiàng to make clear 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
441 1 xiàng facing towards; abhimukha 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
442 1 問題 wèntí a question 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
443 1 問題 wèntí a problem 佛陀的王弟摩訶男向佛陀提出一個問題
444 1 羸弱 léiruò frail; weak 身體羸弱
445 1 諸天 zhū tiān devas 無色界之諸天
446 1 cái just now 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
447 1 cái not until; only then 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
448 1 cái ability; talent 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
449 1 cái strength; wisdom 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
450 1 cái Cai 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
451 1 cái merely; barely 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
452 1 cái a person of greast talent 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
453 1 cái excellence; bhaga 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
454 1 è evil; vice 能去除眾生之惡
455 1 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 能去除眾生之惡
456 1 ě queasy; nauseous 能去除眾生之惡
457 1 to hate; to detest 能去除眾生之惡
458 1 how? 能去除眾生之惡
459 1 è fierce 能去除眾生之惡
460 1 è detestable; offensive; unpleasant 能去除眾生之惡
461 1 to denounce 能去除眾生之惡
462 1 oh! 能去除眾生之惡
463 1 è e 能去除眾生之惡
464 1 è evil 能去除眾生之惡
465 1 具足戒 jùzújiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 具足戒定慧
466 1 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas 佛陀的弟子得無漏法
467 1 世間 shìjiān world; the human world 能做世間福田
468 1 世間 shìjiān world 能做世間福田
469 1 福田 fútián field of merit 能做世間福田
470 1 福田 fútián field of blessing 能做世間福田
471 1 修習 xiūxí to practice; to cultivate 升天都是由於往昔修習戒施的善報
472 1 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 升天都是由於往昔修習戒施的善報
473 1 唯有 wěiyǒu only; alone 唯有究竟涅槃才是終極安樂之處
474 1 shèng sacred 時常稱念佛陀聖號
475 1 shèng clever; wise; shrewd 時常稱念佛陀聖號
476 1 shèng a master; an expert 時常稱念佛陀聖號
477 1 shèng a sage; a wise man; a saint 時常稱念佛陀聖號
478 1 shèng noble; sovereign; without peer 時常稱念佛陀聖號
479 1 shèng agile 時常稱念佛陀聖號
480 1 shèng noble; sacred; ārya 時常稱念佛陀聖號
481 1 míng bright; luminous; brilliant 大光明
482 1 míng Ming 大光明
483 1 míng Ming Dynasty 大光明
484 1 míng obvious; explicit; clear 大光明
485 1 míng intelligent; clever; perceptive 大光明
486 1 míng to illuminate; to shine 大光明
487 1 míng consecrated 大光明
488 1 míng to understand; to comprehend 大光明
489 1 míng to explain; to clarify 大光明
490 1 míng Souther Ming; Later Ming 大光明
491 1 míng the world; the human world; the world of the living 大光明
492 1 míng eyesight; vision 大光明
493 1 míng a god; a spirit 大光明
494 1 míng fame; renown 大光明
495 1 míng open; public 大光明
496 1 míng clear 大光明
497 1 míng to become proficient 大光明
498 1 míng to be proficient 大光明
499 1 míng virtuous 大光明
500 1 míng open and honest 大光明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
néng to be able; śak
所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
摩诃男 摩訶男 móhēnán Mahanama; Mahānāma
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. pratipatti; spiritual practice
  3. bhāvanā; spiritual cultivation
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大光 100 Vistīrṇavatī
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善施 115 Sudatta

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 24.

Simplified Traditional Pinyin English
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大智慧 100 great wisdom and knowledge
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
戒行 106 to abide by precepts
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
六念 108 the six contemplations
六念法 108 the six contemplations
六念处 六念處 108 the six contemplations
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
色界 115 realm of form; rupadhatu
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善报 善報 115 wholesome retribution
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
欲界 121 realm of desire
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
诸天 諸天 122 devas