Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, The Gate of Ambrosial Dharma (Cultivation) 甘露法門(修持)

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 9 正當 zhèngdàng proper; honest 正當的見解
2 9 正當 zhèngdàng proper; honest; reasonable; fair; sensible 正當的見解
3 8 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 有一天請示佛陀
4 7 甘露 gānlù sweet dew 如飲甘露
5 7 甘露 gānlù ambrosia; the nectar of immortality 如飲甘露
6 7 甘露 gānlù greenfly secretion 如飲甘露
7 7 甘露 gānlù Ganlu 如飲甘露
8 7 甘露 gānlù Nectar 如飲甘露
9 7 甘露 gānlù Nectar 如飲甘露
10 7 甘露 gānlù nectar 如飲甘露
11 7 甘露 gānlù amrta 如飲甘露
12 7 甘露 gānlù ambrosia; the nectar of immortality 如飲甘露
13 5 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 因此可以說明此種修行之道
14 5 修行 xiūxíng spiritual cultivation 因此可以說明此種修行之道
15 5 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 因此可以說明此種修行之道
16 5 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 因此可以說明此種修行之道
17 5 涅槃 nièpán Nirvana 也就是所謂的涅槃之境
18 5 涅槃 Nièpán nirvana 也就是所謂的涅槃之境
19 5 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 也就是所謂的涅槃之境
20 5 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離唯神
21 5 遠離 yuǎnlí to be aloof 遠離唯神
22 5 遠離 yuǎnlí to far off 遠離唯神
23 5 zhī to go 也就是所謂的涅槃之境
24 5 zhī to arrive; to go 也就是所謂的涅槃之境
25 5 zhī is 也就是所謂的涅槃之境
26 5 zhī to use 也就是所謂的涅槃之境
27 5 zhī Zhi 也就是所謂的涅槃之境
28 5 a type of standing harp 名阿梨瑟吒
29 5 dignified 名阿梨瑟吒
30 5 massive 名阿梨瑟吒
31 5 the sound of the wind 名阿梨瑟吒
32 5 tiáo a strip 這條修行之道有跡可循嗎
33 5 tiáo a twig 這條修行之道有跡可循嗎
34 5 tiáo an item; an article 這條修行之道有跡可循嗎
35 5 tiáo striped 這條修行之道有跡可循嗎
36 5 tiáo an order 這條修行之道有跡可循嗎
37 5 tiáo a short note 這條修行之道有跡可循嗎
38 5 tiáo a string 這條修行之道有跡可循嗎
39 5 tiáo a silk suspension loop 這條修行之道有跡可循嗎
40 5 tiáo a withe; a cane splint 這條修行之道有跡可循嗎
41 5 tiáo long 這條修行之道有跡可循嗎
42 5 tiáo a mesh opening 這條修行之道有跡可循嗎
43 5 tiáo arrangement; orderliness 這條修行之道有跡可循嗎
44 5 tiáo to reach to 這條修行之道有跡可循嗎
45 5 tiáo catalpa tree 這條修行之道有跡可循嗎
46 5 tiáo discharge from hawks or falcons 這條修行之道有跡可循嗎
47 5 tiáo spring breeze 這條修行之道有跡可循嗎
48 5 tiáo Seleucia 這條修行之道有跡可循嗎
49 5 tiáo unimpeded 這條修行之道有跡可循嗎
50 5 pear 名阿梨瑟吒
51 5 an opera 名阿梨瑟吒
52 5 to cut; to slash 名阿梨瑟吒
53 5 zhà shout in a rage; roar; bellow 名阿梨瑟吒
54 5 zhà to scold; to find fault with someone 名阿梨瑟吒
55 5 zhà to sympathize with; to lament 名阿梨瑟吒
56 5 zhā zha 名阿梨瑟吒
57 5 zhà to exaggerate 名阿梨瑟吒
58 5 zhà ta 名阿梨瑟吒
59 5 ā to groan 名阿梨瑟吒
60 5 ā a 名阿梨瑟吒
61 5 ē to flatter 名阿梨瑟吒
62 5 ē river bank 名阿梨瑟吒
63 5 ē beam; pillar 名阿梨瑟吒
64 5 ē a hillslope; a mound 名阿梨瑟吒
65 5 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿梨瑟吒
66 5 ē E 名阿梨瑟吒
67 5 ē to depend on 名阿梨瑟吒
68 5 ē e 名阿梨瑟吒
69 5 ē a buttress 名阿梨瑟吒
70 5 ē be partial to 名阿梨瑟吒
71 5 ē thick silk 名阿梨瑟吒
72 5 ē e 名阿梨瑟吒
73 4 to use; to grasp 一般佛教徒常以
74 4 to rely on 一般佛教徒常以
75 4 to regard 一般佛教徒常以
76 4 to be able to 一般佛教徒常以
77 4 to order; to command 一般佛教徒常以
78 4 used after a verb 一般佛教徒常以
79 4 a reason; a cause 一般佛教徒常以
80 4 Israel 一般佛教徒常以
81 4 Yi 一般佛教徒常以
82 4 use; yogena 一般佛教徒常以
83 4 八正道 bā Zhèng dào Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八正道就是
84 4 eight 有八條道路可行
85 4 Kangxi radical 12 有八條道路可行
86 4 eighth 有八條道路可行
87 4 all around; all sides 有八條道路可行
88 4 eight; aṣṭa 有八條道路可行
89 4 甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma 甘露法門
90 4 mén door; gate; doorway; gateway 甘露法門
91 4 mén phylum; division 甘露法門
92 4 mén sect; school 甘露法門
93 4 mén Kangxi radical 169 甘露法門
94 4 mén a door-like object 甘露法門
95 4 mén an opening 甘露法門
96 4 mén an access point; a border entrance 甘露法門
97 4 mén a household; a clan 甘露法門
98 4 mén a kind; a category 甘露法門
99 4 mén to guard a gate 甘露法門
100 4 mén Men 甘露法門
101 4 mén a turning point 甘露法門
102 4 mén a method 甘露法門
103 4 mén a sense organ 甘露法門
104 4 mén door; gate; dvara 甘露法門
105 4 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以說明此種修行之道
106 4 可以 kěyǐ capable; adequate 因此可以說明此種修行之道
107 4 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以說明此種修行之道
108 4 可以 kěyǐ good 因此可以說明此種修行之道
109 3 yòu Kangxi radical 29 又為什麼要稱為
110 3 jìng boundary; frontier; boundary 也就是所謂的涅槃之境
111 3 jìng area; region; place; territory 也就是所謂的涅槃之境
112 3 jìng situation; circumstances 也就是所謂的涅槃之境
113 3 jìng degree; level 也就是所謂的涅槃之境
114 3 jìng the object of one of the six senses 也就是所謂的涅槃之境
115 3 jìng sphere; region 也就是所謂的涅槃之境
116 3 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是永遠不死的生命
117 3 就是 jiùshì agree 就是永遠不死的生命
118 3 生活 shēnghuó life 實行高尚而善良的生活
119 3 生活 shēnghuó to live 實行高尚而善良的生活
120 3 生活 shēnghuó everyday life 實行高尚而善良的生活
121 3 生活 shēnghuó livelihood 實行高尚而善良的生活
122 3 生活 shēnghuó goods; articles 實行高尚而善良的生活
123 3 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 又為什麼要稱為
124 3 woolen material
125 2 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持
126 2 修持 xiūchí Practice 修持
127 2 生命 shēngmìng life 就是永遠不死的生命
128 2 生命 shēngmìng living 就是永遠不死的生命
129 2 生命 shēngmìng vivid; lively 就是永遠不死的生命
130 2 cháng Chang 一般佛教徒常以
131 2 cháng common; general; ordinary 一般佛教徒常以
132 2 cháng a principle; a rule 一般佛教徒常以
133 2 cháng eternal; nitya 一般佛教徒常以
134 2 to go; to 以真智入於無漏清淨的禪定
135 2 to rely on; to depend on 以真智入於無漏清淨的禪定
136 2 Yu 以真智入於無漏清淨的禪定
137 2 a crow 以真智入於無漏清淨的禪定
138 2 děng et cetera; and so on 唯物等迷謬妄見
139 2 děng to wait 唯物等迷謬妄見
140 2 děng to be equal 唯物等迷謬妄見
141 2 děng degree; level 唯物等迷謬妄見
142 2 děng to compare 唯物等迷謬妄見
143 2 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
144 2 正念 zhèng niàn right mindfulness 正念
145 2 qín attendance 勤修戒定慧三學
146 2 qín duty; work 勤修戒定慧三學
147 2 qín Qin 勤修戒定慧三學
148 2 qín to force to do physical labor 勤修戒定慧三學
149 2 qín to help out recover from a disaster 勤修戒定慧三學
150 2 qín labor 勤修戒定慧三學
151 2 qín sincere 勤修戒定慧三學
152 2 qín diligence; perseverance; virya 勤修戒定慧三學
153 2 解脫 jiětuō to liberate; to free 你們如果想解脫生死
154 2 解脫 jiětuō liberation 你們如果想解脫生死
155 2 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 你們如果想解脫生死
156 2 禪定 chándìng meditative concentration 正當的禪定
157 2 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 正當的禪定
158 2 禪定 chándìng to meditate 正當的禪定
159 2 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一位比丘
160 2 比丘 bǐqiū bhiksu 有一位比丘
161 2 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一位比丘
162 2 lái to come 來形容聞法後的喜悅
163 2 lái please 來形容聞法後的喜悅
164 2 lái used to substitute for another verb 來形容聞法後的喜悅
165 2 lái used between two word groups to express purpose and effect 來形容聞法後的喜悅
166 2 lái wheat 來形容聞法後的喜悅
167 2 lái next; future 來形容聞法後的喜悅
168 2 lái a simple complement of direction 來形容聞法後的喜悅
169 2 lái to occur; to arise 來形容聞法後的喜悅
170 2 lái to earn 來形容聞法後的喜悅
171 2 lái to come; āgata 來形容聞法後的喜悅
172 2 正道 zhèngdào the right road 只要依循這八條正道修行
173 2 正道 zhèngdào the correct path 只要依循這八條正道修行
174 2 正道 zhèngdào orthodox school 只要依循這八條正道修行
175 2 正道 zhèng dào Right Path 只要依循這八條正道修行
176 2 dào way; road; path 因此可以說明此種修行之道
177 2 dào principle; a moral; morality 因此可以說明此種修行之道
178 2 dào Tao; the Way 因此可以說明此種修行之道
179 2 dào to say; to speak; to talk 因此可以說明此種修行之道
180 2 dào to think 因此可以說明此種修行之道
181 2 dào circuit; a province 因此可以說明此種修行之道
182 2 dào a course; a channel 因此可以說明此種修行之道
183 2 dào a method; a way of doing something 因此可以說明此種修行之道
184 2 dào a doctrine 因此可以說明此種修行之道
185 2 dào Taoism; Daoism 因此可以說明此種修行之道
186 2 dào a skill 因此可以說明此種修行之道
187 2 dào a sect 因此可以說明此種修行之道
188 2 dào a line 因此可以說明此種修行之道
189 2 dào Way 因此可以說明此種修行之道
190 2 dào way; path; marga 因此可以說明此種修行之道
191 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀說
192 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀說
193 2 shuì to persuade 佛陀說
194 2 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀說
195 2 shuō a doctrine; a theory 佛陀說
196 2 shuō to claim; to assert 佛陀說
197 2 shuō allocution 佛陀說
198 2 shuō to criticize; to scold 佛陀說
199 2 shuō to indicate; to refer to 佛陀說
200 2 shuō speach; vāda 佛陀說
201 2 shuō to speak; bhāṣate 佛陀說
202 2 xiū to decorate; to embellish 勤修戒定慧三學
203 2 xiū to study; to cultivate 勤修戒定慧三學
204 2 xiū to repair 勤修戒定慧三學
205 2 xiū long; slender 勤修戒定慧三學
206 2 xiū to write; to compile 勤修戒定慧三學
207 2 xiū to build; to construct; to shape 勤修戒定慧三學
208 2 xiū to practice 勤修戒定慧三學
209 2 xiū to cut 勤修戒定慧三學
210 2 xiū virtuous; wholesome 勤修戒定慧三學
211 2 xiū a virtuous person 勤修戒定慧三學
212 2 xiū Xiu 勤修戒定慧三學
213 2 xiū to unknot 勤修戒定慧三學
214 2 xiū to prepare; to put in order 勤修戒定慧三學
215 2 xiū excellent 勤修戒定慧三學
216 2 xiū to perform [a ceremony] 勤修戒定慧三學
217 2 xiū Cultivation 勤修戒定慧三學
218 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 勤修戒定慧三學
219 2 xiū pratipanna; spiritual practice 勤修戒定慧三學
220 2 yǐn to drink 如飲甘露
221 2 yǐn to swallow 如飲甘露
222 2 yǐn a drink; a beverage 如飲甘露
223 2 yǐn to rinse one's mouth 如飲甘露
224 2 yǐn to conceal; to hide 如飲甘露
225 2 yìn to provide a drink 如飲甘露
226 2 yìn to permeate 如飲甘露
227 2 yǐn to drink wine 如飲甘露
228 2 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 如飲甘露
229 2 yǐn a decoction 如飲甘露
230 2 yǐn to confiscate 如飲甘露
231 2 yǐn to drink; pāna 如飲甘露
232 2 通往 tōngwǎng to lead to 以上八條是凡夫通往涅槃彼岸的修行方法
233 2 八聖道 bā Shèng dào Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道
234 2 infix potential marker 不做犯法的事
235 2 努力 nǔlì to strive; to try hard 正當的努力
236 2 capital city 人人都可以到達涅槃之境呢
237 2 a city; a metropolis 人人都可以到達涅槃之境呢
238 2 dōu all 人人都可以到達涅槃之境呢
239 2 elegant; refined 人人都可以到達涅槃之境呢
240 2 Du 人人都可以到達涅槃之境呢
241 2 to establish a capital city 人人都可以到達涅槃之境呢
242 2 to reside 人人都可以到達涅槃之境呢
243 2 to total; to tally 人人都可以到達涅槃之境呢
244 2 yào to want; to wish for 又為什麼要稱為
245 2 yào to want 又為什麼要稱為
246 2 yāo a treaty 又為什麼要稱為
247 2 yào to request 又為什麼要稱為
248 2 yào essential points; crux 又為什麼要稱為
249 2 yāo waist 又為什麼要稱為
250 2 yāo to cinch 又為什麼要稱為
251 2 yāo waistband 又為什麼要稱為
252 2 yāo Yao 又為什麼要稱為
253 2 yāo to pursue; to seek; to strive for 又為什麼要稱為
254 2 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 又為什麼要稱為
255 2 yāo to obstruct; to intercept 又為什麼要稱為
256 2 yāo to agree with 又為什麼要稱為
257 2 yāo to invite; to welcome 又為什麼要稱為
258 2 yào to summarize 又為什麼要稱為
259 2 yào essential; important 又為什麼要稱為
260 2 yào to desire 又為什麼要稱為
261 2 yào to demand 又為什麼要稱為
262 2 yào to need 又為什麼要稱為
263 2 yào should; must 又為什麼要稱為
264 2 yào might 又為什麼要稱為
265 2 無漏 wúlòu Untainted 我現在已經證得了無漏的境界
266 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 我現在已經證得了無漏的境界
267 2 也就是 yějiùshì that is; i.e. 也就是所謂的涅槃之境
268 2 wèn to ask 阿梨瑟吒接著問
269 2 wèn to inquire after 阿梨瑟吒接著問
270 2 wèn to interrogate 阿梨瑟吒接著問
271 2 wèn to hold responsible 阿梨瑟吒接著問
272 2 wèn to request something 阿梨瑟吒接著問
273 2 wèn to rebuke 阿梨瑟吒接著問
274 2 wèn to send an official mission bearing gifts 阿梨瑟吒接著問
275 2 wèn news 阿梨瑟吒接著問
276 2 wèn to propose marriage 阿梨瑟吒接著問
277 2 wén to inform 阿梨瑟吒接著問
278 2 wèn to research 阿梨瑟吒接著問
279 2 wèn Wen 阿梨瑟吒接著問
280 2 wèn a question 阿梨瑟吒接著問
281 2 wèn ask; prccha 阿梨瑟吒接著問
282 2 self 我現在已經證得了無漏的境界
283 2 [my] dear 我現在已經證得了無漏的境界
284 2 Wo 我現在已經證得了無漏的境界
285 2 self; atman; attan 我現在已經證得了無漏的境界
286 2 ga 我現在已經證得了無漏的境界
287 2 開示 kāishì to express; to indicate 請佛陀慈悲開示
288 2 開示 kāishì Teach 請佛陀慈悲開示
289 2 開示 kāishì teaching; prakāśanā 請佛陀慈悲開示
290 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂甘露
291 2 到達 dàodá to reach; to arrive 人人都可以到達涅槃之境呢
292 1 wèi position; location; place 有一位比丘
293 1 wèi bit 有一位比丘
294 1 wèi a seat 有一位比丘
295 1 wèi a post 有一位比丘
296 1 wèi a rank; status 有一位比丘
297 1 wèi a throne 有一位比丘
298 1 wèi Wei 有一位比丘
299 1 wèi the standard form of an object 有一位比丘
300 1 wèi a polite form of address 有一位比丘
301 1 wèi at; located at 有一位比丘
302 1 wèi to arrange 有一位比丘
303 1 wèi to remain standing; avasthā 有一位比丘
304 1 to enter 以真智入於無漏清淨的禪定
305 1 Kangxi radical 11 以真智入於無漏清淨的禪定
306 1 radical 以真智入於無漏清淨的禪定
307 1 income 以真智入於無漏清淨的禪定
308 1 to conform with 以真智入於無漏清淨的禪定
309 1 to descend 以真智入於無漏清淨的禪定
310 1 the entering tone 以真智入於無漏清淨的禪定
311 1 to pay 以真智入於無漏清淨的禪定
312 1 to join 以真智入於無漏清淨的禪定
313 1 entering; praveśa 以真智入於無漏清淨的禪定
314 1 持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline 嚴持律儀
315 1 是的 shìde yes 是的
316 1 yán stern; serious; strict; severe; austere 嚴持律儀
317 1 yán Yan 嚴持律儀
318 1 yán urgent 嚴持律儀
319 1 yán meticulous; rigorous 嚴持律儀
320 1 yán harsh; cruel 嚴持律儀
321 1 yán majestic; impressive 嚴持律儀
322 1 yán a precaution 嚴持律儀
323 1 yán solemn and respectful 嚴持律儀
324 1 yán to set in order 嚴持律儀
325 1 yán inspiring respect; formidable 嚴持律儀
326 1 yán fierce; violent 嚴持律儀
327 1 yán to command; to instruct 嚴持律儀
328 1 yán father 嚴持律儀
329 1 yán to fear 嚴持律儀
330 1 yán to respect 嚴持律儀
331 1 yán adornment; alaṃkṛta 嚴持律儀
332 1 yán a garland; an adornment; avataṃsa 嚴持律儀
333 1 喜悅 xǐyuè happy; joyous 來形容聞法後的喜悅
334 1 喜悅 xǐyuè Joy 來形容聞法後的喜悅
335 1 míng fame; renown; reputation 名阿梨瑟吒
336 1 míng a name; personal name; designation 名阿梨瑟吒
337 1 míng rank; position 名阿梨瑟吒
338 1 míng an excuse 名阿梨瑟吒
339 1 míng life 名阿梨瑟吒
340 1 míng to name; to call 名阿梨瑟吒
341 1 míng to express; to describe 名阿梨瑟吒
342 1 míng to be called; to have the name 名阿梨瑟吒
343 1 míng to own; to possess 名阿梨瑟吒
344 1 míng famous; renowned 名阿梨瑟吒
345 1 míng moral 名阿梨瑟吒
346 1 míng name; naman 名阿梨瑟吒
347 1 míng fame; renown; yasas 名阿梨瑟吒
348 1 智慧 zhìhuì wisdom 作真理智慧的思索
349 1 智慧 zhìhuì wisdom 作真理智慧的思索
350 1 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 作真理智慧的思索
351 1 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 作真理智慧的思索
352 1 見解 jiànjiě opinion; view; understanding 正當的見解
353 1 見解 jiànjiě to resolve; to settle 正當的見解
354 1 依照 yīzhào according to; in light of 依照八正道來修持身口意三業
355 1 xiàng direction 向正理方向努力前進
356 1 xiàng to face 向正理方向努力前進
357 1 xiàng previous; former; earlier 向正理方向努力前進
358 1 xiàng a north facing window 向正理方向努力前進
359 1 xiàng a trend 向正理方向努力前進
360 1 xiàng Xiang 向正理方向努力前進
361 1 xiàng Xiang 向正理方向努力前進
362 1 xiàng to move towards 向正理方向努力前進
363 1 xiàng to respect; to admire; to look up to 向正理方向努力前進
364 1 xiàng to favor; to be partial to 向正理方向努力前進
365 1 xiàng to approximate 向正理方向努力前進
366 1 xiàng presuming 向正理方向努力前進
367 1 xiàng to attack 向正理方向努力前進
368 1 xiàng echo 向正理方向努力前進
369 1 xiàng to make clear 向正理方向努力前進
370 1 xiàng facing towards; abhimukha 向正理方向努力前進
371 1 shén divine; mysterious; magical; supernatural 遠離唯神
372 1 shén a deity; a god; a spiritual being 遠離唯神
373 1 shén spirit; will; attention 遠離唯神
374 1 shén soul; spirit; divine essence 遠離唯神
375 1 shén expression 遠離唯神
376 1 shén a portrait 遠離唯神
377 1 shén a person with supernatural powers 遠離唯神
378 1 shén Shen 遠離唯神
379 1 戒定慧三學 jiè dìng huì sān xué threefold training; triśikṣā 勤修戒定慧三學
380 1 清涼 qīngliáng cool; refreshing 得到解脫清涼
381 1 one 有一位比丘
382 1 Kangxi radical 1 有一位比丘
383 1 pure; concentrated 有一位比丘
384 1 first 有一位比丘
385 1 the same 有一位比丘
386 1 sole; single 有一位比丘
387 1 a very small amount 有一位比丘
388 1 Yi 有一位比丘
389 1 other 有一位比丘
390 1 to unify 有一位比丘
391 1 accidentally; coincidentally 有一位比丘
392 1 abruptly; suddenly 有一位比丘
393 1 one; eka 有一位比丘
394 1 bào violent; brutal; tyrannical 暴語
395 1 bào to be violent 暴語
396 1 bào to violate 暴語
397 1 bào to fight barehanded 暴語
398 1 bào to damage; to wreck 暴語
399 1 bào to puff up 暴語
400 1 bào irritable; impetuous 暴語
401 1 bào hurried; urgent 暴語
402 1 bào Bao 暴語
403 1 to air; to sun 暴語
404 1 to appear 暴語
405 1 經濟 jīngjì economy 也就是合理的經濟生活
406 1 經濟 jīngjì economical; thrifty 也就是合理的經濟生活
407 1 經濟 jīngjì to administer the state for the benefit of the people 也就是合理的經濟生活
408 1 正定 Zhèngdìng Zhending; Zhengding 正定
409 1 正定 zhèng dìng Right Concentration 正定
410 1 正定 zhèng dìng right meditative concentration; right concentration 正定
411 1 身心 shēnxīn body and mind 身心專注於一境
412 1 zhèng proof 我現在已經證得了無漏的境界
413 1 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 我現在已經證得了無漏的境界
414 1 zhèng to advise against 我現在已經證得了無漏的境界
415 1 zhèng certificate 我現在已經證得了無漏的境界
416 1 zhèng an illness 我現在已經證得了無漏的境界
417 1 zhèng to accuse 我現在已經證得了無漏的境界
418 1 zhèng realization; adhigama 我現在已經證得了無漏的境界
419 1 可行 kěxíng feasible 有八條道路可行
420 1 可行 kě xíng to be able to do 有八條道路可行
421 1 to be near by; to be close to 即遵守國家法律
422 1 at that time 即遵守國家法律
423 1 to be exactly the same as; to be thus 即遵守國家法律
424 1 supposed; so-called 即遵守國家法律
425 1 to arrive at; to ascend 即遵守國家法律
426 1 真智 zhēn zhì Zhen Zhi 以真智入於無漏清淨的禪定
427 1 kǒu Kangxi radical 30 依照八正道來修持身口意三業
428 1 kǒu mouth 依照八正道來修持身口意三業
429 1 kǒu an opening; a hole 依照八正道來修持身口意三業
430 1 kǒu eloquence 依照八正道來修持身口意三業
431 1 kǒu the edge of a blade 依照八正道來修持身口意三業
432 1 kǒu edge; border 依照八正道來修持身口意三業
433 1 kǒu verbal; oral 依照八正道來修持身口意三業
434 1 kǒu taste 依照八正道來修持身口意三業
435 1 kǒu population; people 依照八正道來修持身口意三業
436 1 kǒu an entrance; an exit; a pass 依照八正道來修持身口意三業
437 1 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 依照八正道來修持身口意三業
438 1 to bewitch; to charm; to infatuate 唯物等迷謬妄見
439 1 a fan; an enthusiast 唯物等迷謬妄見
440 1 mi 唯物等迷謬妄見
441 1 to be confused; to be lost 唯物等迷謬妄見
442 1 to be obsessed with 唯物等迷謬妄見
443 1 complete; full 唯物等迷謬妄見
444 1 to confuse; creating illusions; māyā 唯物等迷謬妄見
445 1 實行 shíxíng to implement; to carry out 實行高尚而善良的生活
446 1 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 今天能夠聆聽佛陀親口宣說此甘露法門
447 1 正見 zhèng jiàn Right View 正見
448 1 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 正見
449 1 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 遠離邪妄貪欲
450 1 xié unhealthy 遠離邪妄貪欲
451 1 xié a disaster brought by an eviil spirit 遠離邪妄貪欲
452 1 grandfather 遠離邪妄貪欲
453 1 xié abnormal; irregular 遠離邪妄貪欲
454 1 xié incorrect; improper; heterodox 遠離邪妄貪欲
455 1 xié evil 遠離邪妄貪欲
456 1 法律 fǎlǜ law 即遵守國家法律
457 1 wàng absurd; fantastic; presumptuous 遠離邪妄貪欲
458 1 wàng irregular (behavior) 遠離邪妄貪欲
459 1 wàng arrogant 遠離邪妄貪欲
460 1 wàng falsely; mithyā 遠離邪妄貪欲
461 1 得了 déle to be finished 我現在已經證得了無漏的境界
462 1 得了 déle expressing doubt 我現在已經證得了無漏的境界
463 1 得了 déle that wil do; enough! 我現在已經證得了無漏的境界
464 1 得了 déliǎo expressing shock or surprise 我現在已經證得了無漏的境界
465 1 唯物 wěiwù materialistic 唯物等迷謬妄見
466 1 dialect; language; speech 暴語
467 1 to speak; to tell 暴語
468 1 verse; writing 暴語
469 1 to speak; to tell 暴語
470 1 proverbs; common sayings; old expressions 暴語
471 1 a signal 暴語
472 1 to chirp; to tweet 暴語
473 1 words; discourse; vac 暴語
474 1 凡夫 fánfū a commoner 以上八條是凡夫通往涅槃彼岸的修行方法
475 1 凡夫 fánfū an ordinary person; prthagjana 以上八條是凡夫通往涅槃彼岸的修行方法
476 1 言語 yányǔ spoken language 戲論等非禮的言語
477 1 境界 jìngjiè border area; frontier 我現在已經證得了無漏的境界
478 1 境界 jìngjiè place; area 我現在已經證得了無漏的境界
479 1 境界 jìngjiè circumstances; situation 我現在已經證得了無漏的境界
480 1 境界 jìngjiè field; domain; genre 我現在已經證得了無漏的境界
481 1 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 我現在已經證得了無漏的境界
482 1 真理 zhēnlǐ truth 作真理智慧的思索
483 1 真理 zhēnlǐ Truth 作真理智慧的思索
484 1 shì matter; thing; item 不做犯法的事
485 1 shì to serve 不做犯法的事
486 1 shì a government post 不做犯法的事
487 1 shì duty; post; work 不做犯法的事
488 1 shì occupation 不做犯法的事
489 1 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不做犯法的事
490 1 shì an accident 不做犯法的事
491 1 shì to attend 不做犯法的事
492 1 shì an allusion 不做犯法的事
493 1 shì a condition; a state; a situation 不做犯法的事
494 1 shì to engage in 不做犯法的事
495 1 shì to enslave 不做犯法的事
496 1 shì to pursue 不做犯法的事
497 1 shì to administer 不做犯法的事
498 1 shì to appoint 不做犯法的事
499 1 shì meaning; phenomena 不做犯法的事
500 1 shì actions; karma 不做犯法的事

Frequencies of all Words

Top 667

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 de possessive particle 來形容聞法後的喜悅
2 25 de structural particle 來形容聞法後的喜悅
3 25 de complement 來形容聞法後的喜悅
4 25 de a substitute for something already referred to 來形容聞法後的喜悅
5 9 正當 zhèngdāng timely; just when 正當的見解
6 9 正當 zhèngdàng proper; honest 正當的見解
7 9 正當 zhèngdàng proper; honest; reasonable; fair; sensible 正當的見解
8 8 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 有一天請示佛陀
9 7 甘露 gānlù sweet dew 如飲甘露
10 7 甘露 gānlù ambrosia; the nectar of immortality 如飲甘露
11 7 甘露 gānlù greenfly secretion 如飲甘露
12 7 甘露 gānlù Ganlu 如飲甘露
13 7 甘露 gānlù Nectar 如飲甘露
14 7 甘露 gānlù Nectar 如飲甘露
15 7 甘露 gānlù nectar 如飲甘露
16 7 甘露 gānlù amrta 如飲甘露
17 7 甘露 gānlù ambrosia; the nectar of immortality 如飲甘露
18 5 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 因此可以說明此種修行之道
19 5 修行 xiūxíng spiritual cultivation 因此可以說明此種修行之道
20 5 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 因此可以說明此種修行之道
21 5 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 因此可以說明此種修行之道
22 5 涅槃 nièpán Nirvana 也就是所謂的涅槃之境
23 5 涅槃 Nièpán nirvana 也就是所謂的涅槃之境
24 5 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 也就是所謂的涅槃之境
25 5 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離唯神
26 5 遠離 yuǎnlí to be aloof 遠離唯神
27 5 遠離 yuǎnlí to far off 遠離唯神
28 5 zhī him; her; them; that 也就是所謂的涅槃之境
29 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 也就是所謂的涅槃之境
30 5 zhī to go 也就是所謂的涅槃之境
31 5 zhī this; that 也就是所謂的涅槃之境
32 5 zhī genetive marker 也就是所謂的涅槃之境
33 5 zhī it 也就是所謂的涅槃之境
34 5 zhī in 也就是所謂的涅槃之境
35 5 zhī all 也就是所謂的涅槃之境
36 5 zhī and 也就是所謂的涅槃之境
37 5 zhī however 也就是所謂的涅槃之境
38 5 zhī if 也就是所謂的涅槃之境
39 5 zhī then 也就是所謂的涅槃之境
40 5 zhī to arrive; to go 也就是所謂的涅槃之境
41 5 zhī is 也就是所謂的涅槃之境
42 5 zhī to use 也就是所謂的涅槃之境
43 5 zhī Zhi 也就是所謂的涅槃之境
44 5 a type of standing harp 名阿梨瑟吒
45 5 dignified 名阿梨瑟吒
46 5 massive 名阿梨瑟吒
47 5 the sound of the wind 名阿梨瑟吒
48 5 tiáo measure word for long thin things 這條修行之道有跡可循嗎
49 5 tiáo a strip 這條修行之道有跡可循嗎
50 5 tiáo a twig 這條修行之道有跡可循嗎
51 5 tiáo an item; an article 這條修行之道有跡可循嗎
52 5 tiáo striped 這條修行之道有跡可循嗎
53 5 tiáo an order 這條修行之道有跡可循嗎
54 5 tiáo a short note 這條修行之道有跡可循嗎
55 5 tiáo a string 這條修行之道有跡可循嗎
56 5 tiáo a silk suspension loop 這條修行之道有跡可循嗎
57 5 tiáo a withe; a cane splint 這條修行之道有跡可循嗎
58 5 tiáo long 這條修行之道有跡可循嗎
59 5 tiáo a mesh opening 這條修行之道有跡可循嗎
60 5 tiáo arrangement; orderliness 這條修行之道有跡可循嗎
61 5 tiáo to reach to 這條修行之道有跡可循嗎
62 5 tiáo catalpa tree 這條修行之道有跡可循嗎
63 5 tiáo discharge from hawks or falcons 這條修行之道有跡可循嗎
64 5 tiáo spring breeze 這條修行之道有跡可循嗎
65 5 tiáo Seleucia 這條修行之道有跡可循嗎
66 5 tiáo unimpeded 這條修行之道有跡可循嗎
67 5 pear 名阿梨瑟吒
68 5 an opera 名阿梨瑟吒
69 5 to cut; to slash 名阿梨瑟吒
70 5 zhà shout in a rage; roar; bellow 名阿梨瑟吒
71 5 zhà to scold; to find fault with someone 名阿梨瑟吒
72 5 zhà to sympathize with; to lament 名阿梨瑟吒
73 5 zhā zha 名阿梨瑟吒
74 5 zhà to exaggerate 名阿梨瑟吒
75 5 zhà talking while eating 名阿梨瑟吒
76 5 zhà ta 名阿梨瑟吒
77 5 ā prefix to names of people 名阿梨瑟吒
78 5 ā to groan 名阿梨瑟吒
79 5 ā a 名阿梨瑟吒
80 5 ē to flatter 名阿梨瑟吒
81 5 ā expresses doubt 名阿梨瑟吒
82 5 ē river bank 名阿梨瑟吒
83 5 ē beam; pillar 名阿梨瑟吒
84 5 ē a hillslope; a mound 名阿梨瑟吒
85 5 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿梨瑟吒
86 5 ē E 名阿梨瑟吒
87 5 ē to depend on 名阿梨瑟吒
88 5 ā a final particle 名阿梨瑟吒
89 5 ē e 名阿梨瑟吒
90 5 ē a buttress 名阿梨瑟吒
91 5 ē be partial to 名阿梨瑟吒
92 5 ē thick silk 名阿梨瑟吒
93 5 ā this; these 名阿梨瑟吒
94 5 ē e 名阿梨瑟吒
95 4 so as to; in order to 一般佛教徒常以
96 4 to use; to regard as 一般佛教徒常以
97 4 to use; to grasp 一般佛教徒常以
98 4 according to 一般佛教徒常以
99 4 because of 一般佛教徒常以
100 4 on a certain date 一般佛教徒常以
101 4 and; as well as 一般佛教徒常以
102 4 to rely on 一般佛教徒常以
103 4 to regard 一般佛教徒常以
104 4 to be able to 一般佛教徒常以
105 4 to order; to command 一般佛教徒常以
106 4 further; moreover 一般佛教徒常以
107 4 used after a verb 一般佛教徒常以
108 4 very 一般佛教徒常以
109 4 already 一般佛教徒常以
110 4 increasingly 一般佛教徒常以
111 4 a reason; a cause 一般佛教徒常以
112 4 Israel 一般佛教徒常以
113 4 Yi 一般佛教徒常以
114 4 use; yogena 一般佛教徒常以
115 4 八正道 bā Zhèng dào Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八正道就是
116 4 shì is; are; am; to be 到底什麼是
117 4 shì is exactly 到底什麼是
118 4 shì is suitable; is in contrast 到底什麼是
119 4 shì this; that; those 到底什麼是
120 4 shì really; certainly 到底什麼是
121 4 shì correct; yes; affirmative 到底什麼是
122 4 shì true 到底什麼是
123 4 shì is; has; exists 到底什麼是
124 4 shì used between repetitions of a word 到底什麼是
125 4 shì a matter; an affair 到底什麼是
126 4 shì Shi 到底什麼是
127 4 shì is; bhū 到底什麼是
128 4 shì this; idam 到底什麼是
129 4 eight 有八條道路可行
130 4 Kangxi radical 12 有八條道路可行
131 4 eighth 有八條道路可行
132 4 all around; all sides 有八條道路可行
133 4 eight; aṣṭa 有八條道路可行
134 4 甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma 甘露法門
135 4 mén door; gate; doorway; gateway 甘露法門
136 4 mén phylum; division 甘露法門
137 4 mén sect; school 甘露法門
138 4 mén Kangxi radical 169 甘露法門
139 4 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 甘露法門
140 4 mén a door-like object 甘露法門
141 4 mén an opening 甘露法門
142 4 mén an access point; a border entrance 甘露法門
143 4 mén a household; a clan 甘露法門
144 4 mén a kind; a category 甘露法門
145 4 mén to guard a gate 甘露法門
146 4 mén Men 甘露法門
147 4 mén a turning point 甘露法門
148 4 mén a method 甘露法門
149 4 mén a sense organ 甘露法門
150 4 mén door; gate; dvara 甘露法門
151 4 yǒu is; are; to exist 有一位比丘
152 4 yǒu to have; to possess 有一位比丘
153 4 yǒu indicates an estimate 有一位比丘
154 4 yǒu indicates a large quantity 有一位比丘
155 4 yǒu indicates an affirmative response 有一位比丘
156 4 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一位比丘
157 4 yǒu used to compare two things 有一位比丘
158 4 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一位比丘
159 4 yǒu used before the names of dynasties 有一位比丘
160 4 yǒu a certain thing; what exists 有一位比丘
161 4 yǒu multiple of ten and ... 有一位比丘
162 4 yǒu abundant 有一位比丘
163 4 yǒu purposeful 有一位比丘
164 4 yǒu You 有一位比丘
165 4 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一位比丘
166 4 yǒu becoming; bhava 有一位比丘
167 4 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以說明此種修行之道
168 4 可以 kěyǐ capable; adequate 因此可以說明此種修行之道
169 4 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以說明此種修行之道
170 4 可以 kěyǐ good 因此可以說明此種修行之道
171 3 yòu again; also 又為什麼要稱為
172 3 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又為什麼要稱為
173 3 yòu Kangxi radical 29 又為什麼要稱為
174 3 yòu and 又為什麼要稱為
175 3 yòu furthermore 又為什麼要稱為
176 3 yòu in addition 又為什麼要稱為
177 3 yòu but 又為什麼要稱為
178 3 yòu again; also; punar 又為什麼要稱為
179 3 jìng boundary; frontier; boundary 也就是所謂的涅槃之境
180 3 jìng area; region; place; territory 也就是所謂的涅槃之境
181 3 jìng situation; circumstances 也就是所謂的涅槃之境
182 3 jìng degree; level 也就是所謂的涅槃之境
183 3 jìng the object of one of the six senses 也就是所謂的涅槃之境
184 3 jìng sphere; region 也就是所謂的涅槃之境
185 3 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是永遠不死的生命
186 3 就是 jiùshì even if; even 就是永遠不死的生命
187 3 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是永遠不死的生命
188 3 就是 jiùshì agree 就是永遠不死的生命
189 3 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此可以說明此種修行之道
190 3 生活 shēnghuó life 實行高尚而善良的生活
191 3 生活 shēnghuó to live 實行高尚而善良的生活
192 3 生活 shēnghuó everyday life 實行高尚而善良的生活
193 3 生活 shēnghuó livelihood 實行高尚而善良的生活
194 3 生活 shēnghuó goods; articles 實行高尚而善良的生活
195 3 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 又為什麼要稱為
196 3 this; these 因此可以說明此種修行之道
197 3 in this way 因此可以說明此種修行之道
198 3 otherwise; but; however; so 因此可以說明此種修行之道
199 3 at this time; now; here 因此可以說明此種修行之道
200 3 this; here; etad 因此可以說明此種修行之道
201 3 ne question particle for subjects already mentioned
202 3 woolen material
203 2 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持
204 2 修持 xiūchí Practice 修持
205 2 生命 shēngmìng life 就是永遠不死的生命
206 2 生命 shēngmìng living 就是永遠不死的生命
207 2 生命 shēngmìng vivid; lively 就是永遠不死的生命
208 2 cháng always; ever; often; frequently; constantly 一般佛教徒常以
209 2 cháng Chang 一般佛教徒常以
210 2 cháng long-lasting 一般佛教徒常以
211 2 cháng common; general; ordinary 一般佛教徒常以
212 2 cháng a principle; a rule 一般佛教徒常以
213 2 cháng eternal; nitya 一般佛教徒常以
214 2 只要 zhǐyào if only; so long as 是不是只要認真修行
215 2 such as; for example; for instance 如飲甘露
216 2 if 如飲甘露
217 2 in accordance with 如飲甘露
218 2 to be appropriate; should; with regard to 如飲甘露
219 2 this 如飲甘露
220 2 it is so; it is thus; can be compared with 如飲甘露
221 2 to go to 如飲甘露
222 2 to meet 如飲甘露
223 2 to appear; to seem; to be like 如飲甘露
224 2 at least as good as 如飲甘露
225 2 and 如飲甘露
226 2 or 如飲甘露
227 2 but 如飲甘露
228 2 then 如飲甘露
229 2 naturally 如飲甘露
230 2 expresses a question or doubt 如飲甘露
231 2 you 如飲甘露
232 2 the second lunar month 如飲甘露
233 2 in; at 如飲甘露
234 2 Ru 如飲甘露
235 2 Thus 如飲甘露
236 2 thus; tathā 如飲甘露
237 2 like; iva 如飲甘露
238 2 in; at 以真智入於無漏清淨的禪定
239 2 in; at 以真智入於無漏清淨的禪定
240 2 in; at; to; from 以真智入於無漏清淨的禪定
241 2 to go; to 以真智入於無漏清淨的禪定
242 2 to rely on; to depend on 以真智入於無漏清淨的禪定
243 2 to go to; to arrive at 以真智入於無漏清淨的禪定
244 2 from 以真智入於無漏清淨的禪定
245 2 give 以真智入於無漏清淨的禪定
246 2 oppposing 以真智入於無漏清淨的禪定
247 2 and 以真智入於無漏清淨的禪定
248 2 compared to 以真智入於無漏清淨的禪定
249 2 by 以真智入於無漏清淨的禪定
250 2 and; as well as 以真智入於無漏清淨的禪定
251 2 for 以真智入於無漏清淨的禪定
252 2 Yu 以真智入於無漏清淨的禪定
253 2 a crow 以真智入於無漏清淨的禪定
254 2 whew; wow 以真智入於無漏清淨的禪定
255 2 děng et cetera; and so on 唯物等迷謬妄見
256 2 děng to wait 唯物等迷謬妄見
257 2 děng degree; kind 唯物等迷謬妄見
258 2 děng plural 唯物等迷謬妄見
259 2 děng to be equal 唯物等迷謬妄見
260 2 děng degree; level 唯物等迷謬妄見
261 2 děng to compare 唯物等迷謬妄見
262 2 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
263 2 正念 zhèng niàn right mindfulness 正念
264 2 zhè this; these 這條修行之道有跡可循嗎
265 2 zhèi this; these 這條修行之道有跡可循嗎
266 2 zhè now 這條修行之道有跡可循嗎
267 2 zhè immediately 這條修行之道有跡可循嗎
268 2 zhè particle with no meaning 這條修行之道有跡可循嗎
269 2 zhè this; ayam; idam 這條修行之道有跡可循嗎
270 2 wěi yes 遠離唯神
271 2 wéi only; alone 遠離唯神
272 2 wěi yea 遠離唯神
273 2 wěi obediently 遠離唯神
274 2 wěi hopefully 遠離唯神
275 2 wéi repeatedly 遠離唯神
276 2 wéi still 遠離唯神
277 2 wěi hopefully 遠離唯神
278 2 wěi and 遠離唯神
279 2 wěi then 遠離唯神
280 2 wěi even if 遠離唯神
281 2 wěi because 遠離唯神
282 2 wěi used before year, month, or day 遠離唯神
283 2 wěi only; eva 遠離唯神
284 2 qín diligently; industriously 勤修戒定慧三學
285 2 qín attendance 勤修戒定慧三學
286 2 qín duty; work 勤修戒定慧三學
287 2 qín freqently; often 勤修戒定慧三學
288 2 qín Qin 勤修戒定慧三學
289 2 qín to force to do physical labor 勤修戒定慧三學
290 2 qín to help out recover from a disaster 勤修戒定慧三學
291 2 qín labor 勤修戒定慧三學
292 2 qín sincere 勤修戒定慧三學
293 2 qín diligence; perseverance; virya 勤修戒定慧三學
294 2 解脫 jiětuō to liberate; to free 你們如果想解脫生死
295 2 解脫 jiětuō liberation 你們如果想解脫生死
296 2 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 你們如果想解脫生死
297 2 禪定 chándìng meditative concentration 正當的禪定
298 2 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 正當的禪定
299 2 禪定 chándìng to meditate 正當的禪定
300 2 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一位比丘
301 2 比丘 bǐqiū bhiksu 有一位比丘
302 2 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一位比丘
303 2 lái to come 來形容聞法後的喜悅
304 2 lái indicates an approximate quantity 來形容聞法後的喜悅
305 2 lái please 來形容聞法後的喜悅
306 2 lái used to substitute for another verb 來形容聞法後的喜悅
307 2 lái used between two word groups to express purpose and effect 來形容聞法後的喜悅
308 2 lái ever since 來形容聞法後的喜悅
309 2 lái wheat 來形容聞法後的喜悅
310 2 lái next; future 來形容聞法後的喜悅
311 2 lái a simple complement of direction 來形容聞法後的喜悅
312 2 lái to occur; to arise 來形容聞法後的喜悅
313 2 lái to earn 來形容聞法後的喜悅
314 2 lái to come; āgata 來形容聞法後的喜悅
315 2 正道 zhèngdào the right road 只要依循這八條正道修行
316 2 正道 zhèngdào the correct path 只要依循這八條正道修行
317 2 正道 zhèngdào orthodox school 只要依循這八條正道修行
318 2 正道 zhèng dào Right Path 只要依循這八條正道修行
319 2 dào way; road; path 因此可以說明此種修行之道
320 2 dào principle; a moral; morality 因此可以說明此種修行之道
321 2 dào Tao; the Way 因此可以說明此種修行之道
322 2 dào measure word for long things 因此可以說明此種修行之道
323 2 dào to say; to speak; to talk 因此可以說明此種修行之道
324 2 dào to think 因此可以說明此種修行之道
325 2 dào times 因此可以說明此種修行之道
326 2 dào circuit; a province 因此可以說明此種修行之道
327 2 dào a course; a channel 因此可以說明此種修行之道
328 2 dào a method; a way of doing something 因此可以說明此種修行之道
329 2 dào measure word for doors and walls 因此可以說明此種修行之道
330 2 dào measure word for courses of a meal 因此可以說明此種修行之道
331 2 dào a centimeter 因此可以說明此種修行之道
332 2 dào a doctrine 因此可以說明此種修行之道
333 2 dào Taoism; Daoism 因此可以說明此種修行之道
334 2 dào a skill 因此可以說明此種修行之道
335 2 dào a sect 因此可以說明此種修行之道
336 2 dào a line 因此可以說明此種修行之道
337 2 dào Way 因此可以說明此種修行之道
338 2 dào way; path; marga 因此可以說明此種修行之道
339 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛陀說
340 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛陀說
341 2 shuì to persuade 佛陀說
342 2 shuō to teach; to recite; to explain 佛陀說
343 2 shuō a doctrine; a theory 佛陀說
344 2 shuō to claim; to assert 佛陀說
345 2 shuō allocution 佛陀說
346 2 shuō to criticize; to scold 佛陀說
347 2 shuō to indicate; to refer to 佛陀說
348 2 shuō speach; vāda 佛陀說
349 2 shuō to speak; bhāṣate 佛陀說
350 2 xiū to decorate; to embellish 勤修戒定慧三學
351 2 xiū to study; to cultivate 勤修戒定慧三學
352 2 xiū to repair 勤修戒定慧三學
353 2 xiū long; slender 勤修戒定慧三學
354 2 xiū to write; to compile 勤修戒定慧三學
355 2 xiū to build; to construct; to shape 勤修戒定慧三學
356 2 xiū to practice 勤修戒定慧三學
357 2 xiū to cut 勤修戒定慧三學
358 2 xiū virtuous; wholesome 勤修戒定慧三學
359 2 xiū a virtuous person 勤修戒定慧三學
360 2 xiū Xiu 勤修戒定慧三學
361 2 xiū to unknot 勤修戒定慧三學
362 2 xiū to prepare; to put in order 勤修戒定慧三學
363 2 xiū excellent 勤修戒定慧三學
364 2 xiū to perform [a ceremony] 勤修戒定慧三學
365 2 xiū Cultivation 勤修戒定慧三學
366 2 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 勤修戒定慧三學
367 2 xiū pratipanna; spiritual practice 勤修戒定慧三學
368 2 yǐn to drink 如飲甘露
369 2 yǐn to swallow 如飲甘露
370 2 yǐn a drink; a beverage 如飲甘露
371 2 yǐn to rinse one's mouth 如飲甘露
372 2 yǐn to conceal; to hide 如飲甘露
373 2 yìn to provide a drink 如飲甘露
374 2 yìn to permeate 如飲甘露
375 2 yǐn to drink wine 如飲甘露
376 2 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 如飲甘露
377 2 yǐn a decoction 如飲甘露
378 2 yǐn to confiscate 如飲甘露
379 2 yǐn to drink; pāna 如飲甘露
380 2 通往 tōngwǎng to lead to 以上八條是凡夫通往涅槃彼岸的修行方法
381 2 八聖道 bā Shèng dào Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道
382 2 not; no 不做犯法的事
383 2 expresses that a certain condition cannot be acheived 不做犯法的事
384 2 as a correlative 不做犯法的事
385 2 no (answering a question) 不做犯法的事
386 2 forms a negative adjective from a noun 不做犯法的事
387 2 at the end of a sentence to form a question 不做犯法的事
388 2 to form a yes or no question 不做犯法的事
389 2 infix potential marker 不做犯法的事
390 2 no; na 不做犯法的事
391 2 人人 rénrén everyone; everybody 人人都可以到達涅槃之境呢
392 2 努力 nǔlì to strive; to try hard 正當的努力
393 2 dōu all 人人都可以到達涅槃之境呢
394 2 capital city 人人都可以到達涅槃之境呢
395 2 a city; a metropolis 人人都可以到達涅槃之境呢
396 2 dōu all 人人都可以到達涅槃之境呢
397 2 elegant; refined 人人都可以到達涅槃之境呢
398 2 Du 人人都可以到達涅槃之境呢
399 2 dōu already 人人都可以到達涅槃之境呢
400 2 to establish a capital city 人人都可以到達涅槃之境呢
401 2 to reside 人人都可以到達涅槃之境呢
402 2 to total; to tally 人人都可以到達涅槃之境呢
403 2 dōu all; sarva 人人都可以到達涅槃之境呢
404 2 yào to want; to wish for 又為什麼要稱為
405 2 yào if 又為什麼要稱為
406 2 yào to be about to; in the future 又為什麼要稱為
407 2 yào to want 又為什麼要稱為
408 2 yāo a treaty 又為什麼要稱為
409 2 yào to request 又為什麼要稱為
410 2 yào essential points; crux 又為什麼要稱為
411 2 yāo waist 又為什麼要稱為
412 2 yāo to cinch 又為什麼要稱為
413 2 yāo waistband 又為什麼要稱為
414 2 yāo Yao 又為什麼要稱為
415 2 yāo to pursue; to seek; to strive for 又為什麼要稱為
416 2 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 又為什麼要稱為
417 2 yāo to obstruct; to intercept 又為什麼要稱為
418 2 yāo to agree with 又為什麼要稱為
419 2 yāo to invite; to welcome 又為什麼要稱為
420 2 yào to summarize 又為什麼要稱為
421 2 yào essential; important 又為什麼要稱為
422 2 yào to desire 又為什麼要稱為
423 2 yào to demand 又為什麼要稱為
424 2 yào to need 又為什麼要稱為
425 2 yào should; must 又為什麼要稱為
426 2 yào might 又為什麼要稱為
427 2 yào or 又為什麼要稱為
428 2 無漏 wúlòu Untainted 我現在已經證得了無漏的境界
429 2 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 我現在已經證得了無漏的境界
430 2 也就是 yějiùshì that is; i.e. 也就是所謂的涅槃之境
431 2 wèn to ask 阿梨瑟吒接著問
432 2 wèn to inquire after 阿梨瑟吒接著問
433 2 wèn to interrogate 阿梨瑟吒接著問
434 2 wèn to hold responsible 阿梨瑟吒接著問
435 2 wèn to request something 阿梨瑟吒接著問
436 2 wèn to rebuke 阿梨瑟吒接著問
437 2 wèn to send an official mission bearing gifts 阿梨瑟吒接著問
438 2 wèn news 阿梨瑟吒接著問
439 2 wèn to propose marriage 阿梨瑟吒接著問
440 2 wén to inform 阿梨瑟吒接著問
441 2 wèn to research 阿梨瑟吒接著問
442 2 wèn Wen 阿梨瑟吒接著問
443 2 wèn to 阿梨瑟吒接著問
444 2 wèn a question 阿梨瑟吒接著問
445 2 wèn ask; prccha 阿梨瑟吒接著問
446 2 I; me; my 我現在已經證得了無漏的境界
447 2 self 我現在已經證得了無漏的境界
448 2 we; our 我現在已經證得了無漏的境界
449 2 [my] dear 我現在已經證得了無漏的境界
450 2 Wo 我現在已經證得了無漏的境界
451 2 self; atman; attan 我現在已經證得了無漏的境界
452 2 ga 我現在已經證得了無漏的境界
453 2 I; aham 我現在已經證得了無漏的境界
454 2 開示 kāishì to express; to indicate 請佛陀慈悲開示
455 2 開示 kāishì Teach 請佛陀慈悲開示
456 2 開示 kāishì teaching; prakāśanā 請佛陀慈悲開示
457 2 所謂 suǒwèi so-called 所謂甘露
458 2 到達 dàodá to reach; to arrive 人人都可以到達涅槃之境呢
459 2 為什麼 wèi shénme why 又為什麼要稱為
460 2 什麼 shénme what (forming a question) 到底什麼是
461 2 什麼 shénme what; that 到底什麼是
462 2 什麼 shénme what (forming a question) 到底什麼是
463 2 什麼 shénme what (forming a question) 到底什麼是
464 1 wèi position; location; place 有一位比丘
465 1 wèi measure word for people 有一位比丘
466 1 wèi bit 有一位比丘
467 1 wèi a seat 有一位比丘
468 1 wèi a post 有一位比丘
469 1 wèi a rank; status 有一位比丘
470 1 wèi a throne 有一位比丘
471 1 wèi Wei 有一位比丘
472 1 wèi the standard form of an object 有一位比丘
473 1 wèi a polite form of address 有一位比丘
474 1 wèi at; located at 有一位比丘
475 1 wèi to arrange 有一位比丘
476 1 wèi to remain standing; avasthā 有一位比丘
477 1 to enter 以真智入於無漏清淨的禪定
478 1 Kangxi radical 11 以真智入於無漏清淨的禪定
479 1 radical 以真智入於無漏清淨的禪定
480 1 income 以真智入於無漏清淨的禪定
481 1 to conform with 以真智入於無漏清淨的禪定
482 1 to descend 以真智入於無漏清淨的禪定
483 1 the entering tone 以真智入於無漏清淨的禪定
484 1 to pay 以真智入於無漏清淨的禪定
485 1 to join 以真智入於無漏清淨的禪定
486 1 entering; praveśa 以真智入於無漏清淨的禪定
487 1 持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline 嚴持律儀
488 1 是的 shìde yes 是的
489 1 yán stern; serious; strict; severe; austere 嚴持律儀
490 1 yán Yan 嚴持律儀
491 1 yán urgent 嚴持律儀
492 1 yán meticulous; rigorous 嚴持律儀
493 1 yán harsh; cruel 嚴持律儀
494 1 yán majestic; impressive 嚴持律儀
495 1 yán a precaution 嚴持律儀
496 1 yán solemn and respectful 嚴持律儀
497 1 yán to set in order 嚴持律儀
498 1 yán inspiring respect; formidable 嚴持律儀
499 1 yán fierce; violent 嚴持律儀
500 1 yán to command; to instruct 嚴持律儀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
甘露
  1. gānlù
  2. gānlù
  3. gānlù
  4. gānlù
  5. gānlù
  1. Nectar
  2. Nectar
  3. nectar
  4. amrta
  5. ambrosia; the nectar of immortality
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. pratipatti; spiritual practice
  3. bhāvanā; spiritual cultivation
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
zhà ta
  1. ē
  2. ē
  1. e
  2. e
use; yogena
八正道 bā Zhèng dào Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
eight; aṣṭa
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
真智 122 Zhen Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 25.

Simplified Traditional Pinyin English
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
甘露法 103 ambrosial Dharma
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
三毒 115 three poisons; trivisa
三业 三業 115 three types of karma; three actions
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
信受奉行 120 to receive and practice
一境 121 one realm
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 Right Thought
正心诚意 正心誠意 122 A Righteous Mind with Sincere Intentions
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation