Glossary and Vocabulary for Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》, Lecture 1: An Overview of the Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings 第一講 八大人覺經的概述
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 24 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 在講說本經之前 |
| 2 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 我先對本經做一個概述 |
| 3 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 我先對本經做一個概述 |
| 4 | 23 | 經 | jīng | warp | 我先對本經做一個概述 |
| 5 | 23 | 經 | jīng | longitude | 我先對本經做一個概述 |
| 6 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 我先對本經做一個概述 |
| 7 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 我先對本經做一個概述 |
| 8 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 我先對本經做一個概述 |
| 9 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 我先對本經做一個概述 |
| 10 | 23 | 經 | jīng | classics | 我先對本經做一個概述 |
| 11 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 我先對本經做一個概述 |
| 12 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 我先對本經做一個概述 |
| 13 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 我先對本經做一個概述 |
| 14 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 我先對本經做一個概述 |
| 15 | 23 | 經 | jīng | to measure | 我先對本經做一個概述 |
| 16 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 我先對本經做一個概述 |
| 17 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 我先對本經做一個概述 |
| 18 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 我先對本經做一個概述 |
| 19 | 20 | 在 | zài | in; at | 在講說本經之前 |
| 20 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 在講說本經之前 |
| 21 | 20 | 在 | zài | to consist of | 在講說本經之前 |
| 22 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 在講說本經之前 |
| 23 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 在講說本經之前 |
| 24 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 25 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 26 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩 |
| 27 | 16 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 28 | 16 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 29 | 16 | 要 | yào | to want | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 30 | 16 | 要 | yāo | a treaty | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 31 | 16 | 要 | yào | to request | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 32 | 16 | 要 | yào | essential points; crux | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 33 | 16 | 要 | yāo | waist | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 34 | 16 | 要 | yāo | to cinch | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 35 | 16 | 要 | yāo | waistband | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 36 | 16 | 要 | yāo | Yao | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 37 | 16 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 38 | 16 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 39 | 16 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 40 | 16 | 要 | yāo | to agree with | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 41 | 16 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 42 | 16 | 要 | yào | to summarize | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 43 | 16 | 要 | yào | essential; important | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 44 | 16 | 要 | yào | to desire | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 45 | 16 | 要 | yào | to demand | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 46 | 16 | 要 | yào | to need | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 47 | 16 | 要 | yào | should; must | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 48 | 16 | 要 | yào | might | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 49 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 50 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 51 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 你所說的是實在的話 |
| 52 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 你所說的是實在的話 |
| 53 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 你所說的是實在的話 |
| 54 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 你所說的是實在的話 |
| 55 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 你所說的是實在的話 |
| 56 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 你所說的是實在的話 |
| 57 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 你所說的是實在的話 |
| 58 | 12 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 在家學道的信徒很多 |
| 59 | 12 | 在家 | zàijiā | at home | 在家學道的信徒很多 |
| 60 | 11 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 第一講 |
| 61 | 11 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 第一講 |
| 62 | 11 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 第一講 |
| 63 | 11 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 第一講 |
| 64 | 11 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 第一講 |
| 65 | 11 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 第一講 |
| 66 | 11 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 第一講 |
| 67 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 68 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 69 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 70 | 10 | 為 | wéi | to do | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 71 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 72 | 10 | 為 | wéi | to govern | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 73 | 10 | 但 | dàn | Dan | 但本經仍是有首有尾 |
| 74 | 9 | 也 | yě | ya | 也作為一講 |
| 75 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 常聽人喊 |
| 76 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 常聽人喊 |
| 77 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 常聽人喊 |
| 78 | 9 | 人 | rén | everybody | 常聽人喊 |
| 79 | 9 | 人 | rén | adult | 常聽人喊 |
| 80 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 常聽人喊 |
| 81 | 9 | 人 | rén | an upright person | 常聽人喊 |
| 82 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 常聽人喊 |
| 83 | 9 | 大人 | dàrén | adult; grownup | 你所問的是學大人 |
| 84 | 9 | 大人 | dàrén | a person of great accomplishment | 你所問的是學大人 |
| 85 | 9 | 大人 | dàrén | a respectful term of address for one's seniors | 你所問的是學大人 |
| 86 | 9 | 大人 | dàrén | a respectful term for nobility; Your Excellency | 你所問的是學大人 |
| 87 | 9 | 大人 | dàrén | a giant; a large or tall person | 你所問的是學大人 |
| 88 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 對眾生要絕對慈悲 |
| 89 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 對眾生要絕對慈悲 |
| 90 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 對眾生要絕對慈悲 |
| 91 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 對眾生要絕對慈悲 |
| 92 | 8 | 安世高 | Ān shì gāo | An Shigao | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 93 | 8 | 我 | wǒ | self | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 94 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 95 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 96 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 97 | 8 | 我 | wǒ | ga | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 98 | 8 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 本經就是建立人生佛教 |
| 99 | 8 | 就是 | jiùshì | agree | 本經就是建立人生佛教 |
| 100 | 8 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 雖然是分在家的與出家的 |
| 101 | 8 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 雖然是分在家的與出家的 |
| 102 | 8 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 雖然是分在家的與出家的 |
| 103 | 8 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 雖然是分在家的與出家的 |
| 104 | 8 | 分 | fēn | a fraction | 雖然是分在家的與出家的 |
| 105 | 8 | 分 | fēn | to express as a fraction | 雖然是分在家的與出家的 |
| 106 | 8 | 分 | fēn | one tenth | 雖然是分在家的與出家的 |
| 107 | 8 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 雖然是分在家的與出家的 |
| 108 | 8 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 雖然是分在家的與出家的 |
| 109 | 8 | 分 | fèn | affection; goodwill | 雖然是分在家的與出家的 |
| 110 | 8 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 雖然是分在家的與出家的 |
| 111 | 8 | 分 | fēn | equinox | 雖然是分在家的與出家的 |
| 112 | 8 | 分 | fèn | a characteristic | 雖然是分在家的與出家的 |
| 113 | 8 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 雖然是分在家的與出家的 |
| 114 | 8 | 分 | fēn | to share | 雖然是分在家的與出家的 |
| 115 | 8 | 分 | fēn | branch [office] | 雖然是分在家的與出家的 |
| 116 | 8 | 分 | fēn | clear; distinct | 雖然是分在家的與出家的 |
| 117 | 8 | 分 | fēn | a difference | 雖然是分在家的與出家的 |
| 118 | 8 | 分 | fēn | a score | 雖然是分在家的與出家的 |
| 119 | 8 | 分 | fèn | identity | 雖然是分在家的與出家的 |
| 120 | 8 | 分 | fèn | a part; a portion | 雖然是分在家的與出家的 |
| 121 | 8 | 分 | fēn | part; avayava | 雖然是分在家的與出家的 |
| 122 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 你所說的是實在的話 |
| 123 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 你所說的是實在的話 |
| 124 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 你所說的是實在的話 |
| 125 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 你所說的是實在的話 |
| 126 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 你所說的是實在的話 |
| 127 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 你所說的是實在的話 |
| 128 | 8 | 說 | shuō | allocution | 你所說的是實在的話 |
| 129 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 你所說的是實在的話 |
| 130 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 你所說的是實在的話 |
| 131 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 你所說的是實在的話 |
| 132 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 你所說的是實在的話 |
| 133 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 134 | 7 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 135 | 7 | 法師 | fǎshī | Venerable | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 136 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 137 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 138 | 7 | 指 | zhǐ | to point | 也不是指做大官的 |
| 139 | 7 | 指 | zhǐ | finger | 也不是指做大官的 |
| 140 | 7 | 指 | zhǐ | to indicate | 也不是指做大官的 |
| 141 | 7 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 也不是指做大官的 |
| 142 | 7 | 指 | zhǐ | to refer to | 也不是指做大官的 |
| 143 | 7 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 也不是指做大官的 |
| 144 | 7 | 指 | zhǐ | toe | 也不是指做大官的 |
| 145 | 7 | 指 | zhǐ | to face towards | 也不是指做大官的 |
| 146 | 7 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 也不是指做大官的 |
| 147 | 7 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 也不是指做大官的 |
| 148 | 7 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 也不是指做大官的 |
| 149 | 7 | 指 | zhǐ | to denounce | 也不是指做大官的 |
| 150 | 7 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 151 | 7 | 把 | bà | a handle | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 152 | 7 | 把 | bǎ | to guard | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 153 | 7 | 把 | bǎ | to regard as | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 154 | 7 | 把 | bǎ | to give | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 155 | 7 | 把 | bǎ | approximate | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 156 | 7 | 把 | bà | a stem | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 157 | 7 | 把 | bǎi | to grasp | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 158 | 7 | 把 | bǎ | to control | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 159 | 7 | 把 | bǎ | a handlebar | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 160 | 7 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 161 | 7 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 162 | 7 | 把 | pá | a claw | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 163 | 7 | 很 | hěn | disobey | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 164 | 7 | 很 | hěn | a dispute | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 165 | 7 | 很 | hěn | violent; cruel | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 166 | 7 | 很 | hěn | very; atīva | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 167 | 7 | 覺悟 | juéwù | to become aware; to realize | 關於他們如何求得覺悟 |
| 168 | 7 | 覺悟 | juéwù | to become enlightened | 關於他們如何求得覺悟 |
| 169 | 7 | 覺悟 | juéwù | Enlightenment | 關於他們如何求得覺悟 |
| 170 | 7 | 覺悟 | juéwù | to awake | 關於他們如何求得覺悟 |
| 171 | 7 | 覺悟 | juéwù | to awaken to the truth of reality; to become enlightened | 關於他們如何求得覺悟 |
| 172 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 173 | 7 | 就 | jiù | to assume | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 174 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 175 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 176 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 177 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 178 | 7 | 就 | jiù | to go with | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 179 | 7 | 就 | jiù | to die | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 180 | 7 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 因為本經不是佛陀一會所說 |
| 181 | 7 | 不是 | bùshì | illegal | 因為本經不是佛陀一會所說 |
| 182 | 7 | 作為 | zuòwéi | conduct; actions | 作為我一次講話的課題 |
| 183 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 在家學道的信徒很多 |
| 184 | 7 | 多 | duó | many; much | 在家學道的信徒很多 |
| 185 | 7 | 多 | duō | more | 在家學道的信徒很多 |
| 186 | 7 | 多 | duō | excessive | 在家學道的信徒很多 |
| 187 | 7 | 多 | duō | abundant | 在家學道的信徒很多 |
| 188 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 在家學道的信徒很多 |
| 189 | 7 | 多 | duō | Duo | 在家學道的信徒很多 |
| 190 | 7 | 多 | duō | ta | 在家學道的信徒很多 |
| 191 | 6 | 之 | zhī | to go | 之意 |
| 192 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之意 |
| 193 | 6 | 之 | zhī | is | 之意 |
| 194 | 6 | 之 | zhī | to use | 之意 |
| 195 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 之意 |
| 196 | 6 | 於 | yú | to go; to | 可於晝夜 |
| 197 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 可於晝夜 |
| 198 | 6 | 於 | yú | Yu | 可於晝夜 |
| 199 | 6 | 於 | wū | a crow | 可於晝夜 |
| 200 | 6 | 他 | tā | other; another; some other | 使他極不自由 |
| 201 | 6 | 他 | tā | other | 使他極不自由 |
| 202 | 6 | 他 | tā | tha | 使他極不自由 |
| 203 | 6 | 他 | tā | ṭha | 使他極不自由 |
| 204 | 6 | 他 | tā | other; anya | 使他極不自由 |
| 205 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 206 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 207 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 208 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 209 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 210 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 211 | 6 | 序分 | xù fēn | the first of three parts of a sutra | 序分 |
| 212 | 6 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 213 | 6 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 214 | 6 | 八 | bā | eight | 就要講八次 |
| 215 | 6 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 就要講八次 |
| 216 | 6 | 八 | bā | eighth | 就要講八次 |
| 217 | 6 | 八 | bā | all around; all sides | 就要講八次 |
| 218 | 6 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 就要講八次 |
| 219 | 6 | 經文 | jīngwén | text from a scripture or classic | 經文最後的流通分是總結 |
| 220 | 6 | 覺 | jué | to awake | 不離世間覺 |
| 221 | 6 | 覺 | jiào | sleep | 不離世間覺 |
| 222 | 6 | 覺 | jué | to realize | 不離世間覺 |
| 223 | 6 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 不離世間覺 |
| 224 | 6 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 不離世間覺 |
| 225 | 6 | 覺 | jué | perception; feeling | 不離世間覺 |
| 226 | 6 | 覺 | jué | a person with foresight | 不離世間覺 |
| 227 | 6 | 覺 | jué | Awaken | 不離世間覺 |
| 228 | 6 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 不離世間覺 |
| 229 | 6 | 人生 | rénshēng | life | 又再分現實人生的與來世受生的 |
| 230 | 6 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 又再分現實人生的與來世受生的 |
| 231 | 6 | 人生 | rénshēng | life | 又再分現實人生的與來世受生的 |
| 232 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
| 233 | 6 | 本 | běn | to be one's own | 這本入世應用的人生寶典 |
| 234 | 6 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 這本入世應用的人生寶典 |
| 235 | 6 | 本 | běn | the roots of a plant | 這本入世應用的人生寶典 |
| 236 | 6 | 本 | běn | capital | 這本入世應用的人生寶典 |
| 237 | 6 | 本 | běn | main; central; primary | 這本入世應用的人生寶典 |
| 238 | 6 | 本 | běn | according to | 這本入世應用的人生寶典 |
| 239 | 6 | 本 | běn | a version; an edition | 這本入世應用的人生寶典 |
| 240 | 6 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 這本入世應用的人生寶典 |
| 241 | 6 | 本 | běn | a book | 這本入世應用的人生寶典 |
| 242 | 6 | 本 | běn | trunk of a tree | 這本入世應用的人生寶典 |
| 243 | 6 | 本 | běn | to investigate the root of | 這本入世應用的人生寶典 |
| 244 | 6 | 本 | běn | a manuscript for a play | 這本入世應用的人生寶典 |
| 245 | 6 | 本 | běn | Ben | 這本入世應用的人生寶典 |
| 246 | 6 | 本 | běn | root; origin; mula | 這本入世應用的人生寶典 |
| 247 | 6 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 這本入世應用的人生寶典 |
| 248 | 6 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 這本入世應用的人生寶典 |
| 249 | 6 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 250 | 6 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 251 | 6 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 252 | 5 | 學道 | xuédào | examiner | 在家學道的信徒很多 |
| 253 | 5 | 學道 | xuédào | Learning the Way | 在家學道的信徒很多 |
| 254 | 5 | 流通分 | liútōng fēn | the third of three parts of a sutra | 經文最後的流通分是總結 |
| 255 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 256 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 257 | 5 | 而 | néng | can; able | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 258 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 259 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 260 | 5 | 安息國 | ānxī guó | Parthia | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 261 | 5 | 人生佛教 | rénshēng fójiào | Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism | 人生佛教 |
| 262 | 5 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 唯有本經沒有 |
| 263 | 5 | 講說 | jiǎng shuō | to explain | 在講說本經之前 |
| 264 | 5 | 講說 | jiǎng shuō | Explain | 在講說本經之前 |
| 265 | 5 | 講說 | jiǎng shuō | to explain; to tell | 在講說本經之前 |
| 266 | 5 | 都 | dū | capital city | 一切經典開始都有 |
| 267 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切經典開始都有 |
| 268 | 5 | 都 | dōu | all | 一切經典開始都有 |
| 269 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 一切經典開始都有 |
| 270 | 5 | 都 | dū | Du | 一切經典開始都有 |
| 271 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切經典開始都有 |
| 272 | 5 | 都 | dū | to reside | 一切經典開始都有 |
| 273 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 一切經典開始都有 |
| 274 | 5 | 後漢 | Hòu Hàn | Later Han | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 275 | 5 | 後漢 | Hòu Hàn | Later Han | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 276 | 5 | 受持 | shòuchí | uphold | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 277 | 5 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 278 | 5 | 裡 | lǐ | inside; interior | 我在概述裡講 |
| 279 | 5 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 我在概述裡講 |
| 280 | 5 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 我在概述裡講 |
| 281 | 5 | 裡 | lǐ | a residence | 我在概述裡講 |
| 282 | 5 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 我在概述裡講 |
| 283 | 5 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 我在概述裡講 |
| 284 | 5 | 八大人覺經 | bā dà rén Jué jīng | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings | 八大人覺經的概述 |
| 285 | 5 | 與 | yǔ | to give | 內容與價值 |
| 286 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 內容與價值 |
| 287 | 5 | 與 | yù | to particate in | 內容與價值 |
| 288 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 內容與價值 |
| 289 | 5 | 與 | yù | to help | 內容與價值 |
| 290 | 5 | 與 | yǔ | for | 內容與價值 |
| 291 | 4 | 八大人覺 | bā dà rén Jué | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings | 本經名八大人覺 |
| 292 | 4 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 這是我們應該做到的 |
| 293 | 4 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者 |
| 294 | 4 | 佛說八大人覺經 | fóshuō bā dàrén Jué jīng | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings | 佛說八大人覺經 |
| 295 | 4 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 本經名八大人覺 |
| 296 | 4 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 本經名八大人覺 |
| 297 | 4 | 名 | míng | rank; position | 本經名八大人覺 |
| 298 | 4 | 名 | míng | an excuse | 本經名八大人覺 |
| 299 | 4 | 名 | míng | life | 本經名八大人覺 |
| 300 | 4 | 名 | míng | to name; to call | 本經名八大人覺 |
| 301 | 4 | 名 | míng | to express; to describe | 本經名八大人覺 |
| 302 | 4 | 名 | míng | to be called; to have the name | 本經名八大人覺 |
| 303 | 4 | 名 | míng | to own; to possess | 本經名八大人覺 |
| 304 | 4 | 名 | míng | famous; renowned | 本經名八大人覺 |
| 305 | 4 | 名 | míng | moral | 本經名八大人覺 |
| 306 | 4 | 名 | míng | name; naman | 本經名八大人覺 |
| 307 | 4 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 本經名八大人覺 |
| 308 | 4 | 正宗分 | zhèngzōng fēn | the second of three parts of a sutra | 正宗分有八大人覺 |
| 309 | 4 | 內容 | nèiróng | content | 內容與價值 |
| 310 | 4 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心誦念 |
| 311 | 4 | 上 | shàng | top; a high position | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 312 | 4 | 上 | shang | top; the position on or above something | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 313 | 4 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 314 | 4 | 上 | shàng | shang | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 315 | 4 | 上 | shàng | previous; last | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 316 | 4 | 上 | shàng | high; higher | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 317 | 4 | 上 | shàng | advanced | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 318 | 4 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 319 | 4 | 上 | shàng | time | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 320 | 4 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 321 | 4 | 上 | shàng | far | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 322 | 4 | 上 | shàng | big; as big as | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 323 | 4 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 324 | 4 | 上 | shàng | to report | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 325 | 4 | 上 | shàng | to offer | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 326 | 4 | 上 | shàng | to go on stage | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 327 | 4 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 328 | 4 | 上 | shàng | to install; to erect | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 329 | 4 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 330 | 4 | 上 | shàng | to burn | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 331 | 4 | 上 | shàng | to remember | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 332 | 4 | 上 | shàng | to add | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 333 | 4 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 334 | 4 | 上 | shàng | to meet | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 335 | 4 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 336 | 4 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 337 | 4 | 上 | shàng | a musical note | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 338 | 4 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 339 | 4 | 能 | néng | can; able | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 340 | 4 | 能 | néng | ability; capacity | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 341 | 4 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 342 | 4 | 能 | néng | energy | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 343 | 4 | 能 | néng | function; use | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 344 | 4 | 能 | néng | talent | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 345 | 4 | 能 | néng | expert at | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 346 | 4 | 能 | néng | to be in harmony | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 347 | 4 | 能 | néng | to tend to; to care for | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 348 | 4 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 349 | 4 | 能 | néng | to be able; śak | 現在若能知道輪迴是苦 |
| 350 | 4 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 因要了脫生死 |
| 351 | 4 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 因要了脫生死 |
| 352 | 4 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 因要了脫生死 |
| 353 | 4 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 354 | 4 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 355 | 4 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 356 | 4 | 早晚 | zǎowǎn | morning and evening | 早晚應該有固定的修持功課 |
| 357 | 4 | 才 | cái | ability; talent | 如何才是在家佛教 |
| 358 | 4 | 才 | cái | strength; wisdom | 如何才是在家佛教 |
| 359 | 4 | 才 | cái | Cai | 如何才是在家佛教 |
| 360 | 4 | 才 | cái | a person of greast talent | 如何才是在家佛教 |
| 361 | 4 | 才 | cái | excellence; bhaga | 如何才是在家佛教 |
| 362 | 4 | 入世 | rùshì | to come into this world; to be of this world | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 363 | 4 | 入世 | rùshì | to partcipate in society | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 364 | 4 | 入世 | rùshì | This Worldly | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 365 | 4 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛說本經的因緣 |
| 366 | 4 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛說本經的因緣 |
| 367 | 4 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛說本經的因緣 |
| 368 | 4 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛說本經的因緣 |
| 369 | 4 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 佛說本經的因緣 |
| 370 | 4 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛說本經的因緣 |
| 371 | 4 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛說本經的因緣 |
| 372 | 4 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 指的是進入佛門已經發心學道的菩薩 |
| 373 | 4 | 發心 | fàxīn | Resolve | 指的是進入佛門已經發心學道的菩薩 |
| 374 | 4 | 發心 | fàxīn | to resolve | 指的是進入佛門已經發心學道的菩薩 |
| 375 | 4 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 指的是進入佛門已經發心學道的菩薩 |
| 376 | 4 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 翻譯成我國的文字 |
| 377 | 4 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 翻譯成我國的文字 |
| 378 | 4 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 翻譯成我國的文字 |
| 379 | 4 | 稱做 | chēngzuò | to be called; to be known as | 怎麼可以稱做菩薩 |
| 380 | 4 | 佛弟子 | fó dìzi | a disciple of the Buddha | 為佛弟子 |
| 381 | 4 | 題 | tí | topic; subject | 本經的經題 |
| 382 | 4 | 題 | tí | to inscribe | 本經的經題 |
| 383 | 4 | 題 | tí | to recount; to narrate | 本經的經題 |
| 384 | 4 | 題 | tí | a title | 本經的經題 |
| 385 | 4 | 題 | tí | forehead | 本經的經題 |
| 386 | 4 | 題 | tí | Ti | 本經的經題 |
| 387 | 4 | 題 | tí | an exam question | 本經的經題 |
| 388 | 4 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等的六成就 |
| 389 | 4 | 等 | děng | to wait | 等的六成就 |
| 390 | 4 | 等 | děng | to be equal | 等的六成就 |
| 391 | 4 | 等 | děng | degree; level | 等的六成就 |
| 392 | 4 | 等 | děng | to compare | 等的六成就 |
| 393 | 4 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 394 | 4 | 沙門 | shāmén | sramana | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 395 | 4 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 396 | 3 | 修學 | xiūxué | to study | 修學在家佛教的一本最好的寶典 |
| 397 | 3 | 判 | pàn | to judge | 道安法師這樣分判 |
| 398 | 3 | 判 | pàn | to discriminate | 道安法師這樣分判 |
| 399 | 3 | 判 | pàn | to conclude | 道安法師這樣分判 |
| 400 | 3 | 判 | pàn | determination; nirṇaya | 道安法師這樣分判 |
| 401 | 3 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 至心誦念 |
| 402 | 3 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 至心誦念 |
| 403 | 3 | 誦 | sòng | a poem | 至心誦念 |
| 404 | 3 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 至心誦念 |
| 405 | 3 | 佛經 | fójīng | a Buddhist scripture | 一切佛經經題均有 |
| 406 | 3 | 佛經 | fójīng | sutra | 一切佛經經題均有 |
| 407 | 3 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 408 | 3 | 著 | zhù | outstanding | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 409 | 3 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 410 | 3 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 411 | 3 | 著 | zhe | expresses a command | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 412 | 3 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 413 | 3 | 著 | zhāo | to add; to put | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 414 | 3 | 著 | zhuó | a chess move | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 415 | 3 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 416 | 3 | 著 | zhāo | OK | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 417 | 3 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 418 | 3 | 著 | zháo | to ignite | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 419 | 3 | 著 | zháo | to fall asleep | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 420 | 3 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 421 | 3 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 422 | 3 | 著 | zhù | to show | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 423 | 3 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 424 | 3 | 著 | zhù | to write | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 425 | 3 | 著 | zhù | to record | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 426 | 3 | 著 | zhù | a document; writings | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 427 | 3 | 著 | zhù | Zhu | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 428 | 3 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 429 | 3 | 著 | zhuó | to arrive | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 430 | 3 | 著 | zhuó | to result in | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 431 | 3 | 著 | zhuó | to command | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 432 | 3 | 著 | zhuó | a strategy | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 433 | 3 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 434 | 3 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 435 | 3 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 436 | 3 | 著 | zhe | attachment to | 佛陀慈祥的微笑著 |
| 437 | 3 | 心 | xīn | heart [organ] | 大道心眾生 |
| 438 | 3 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大道心眾生 |
| 439 | 3 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大道心眾生 |
| 440 | 3 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大道心眾生 |
| 441 | 3 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大道心眾生 |
| 442 | 3 | 心 | xīn | heart | 大道心眾生 |
| 443 | 3 | 心 | xīn | emotion | 大道心眾生 |
| 444 | 3 | 心 | xīn | intention; consideration | 大道心眾生 |
| 445 | 3 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大道心眾生 |
| 446 | 3 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大道心眾生 |
| 447 | 3 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 佛陀住在祇園精舍的時候 |
| 448 | 3 | 時候 | shíhou | time | 佛陀住在祇園精舍的時候 |
| 449 | 3 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀住在祇園精舍的時候 |
| 450 | 3 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 佛陀住在祇園精舍的時候 |
| 451 | 3 | 常 | cháng | Chang | 常聽人喊 |
| 452 | 3 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常聽人喊 |
| 453 | 3 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常聽人喊 |
| 454 | 3 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常聽人喊 |
| 455 | 3 | 語言 | yǔyán | a language | 法師生有語言天才 |
| 456 | 3 | 語言 | yǔyán | language; speech | 法師生有語言天才 |
| 457 | 3 | 語言 | yǔyán | words; speech; vac | 法師生有語言天才 |
| 458 | 3 | 部 | bù | ministry; department | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 459 | 3 | 部 | bù | section; part | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 460 | 3 | 部 | bù | troops | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 461 | 3 | 部 | bù | a category; a kind | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 462 | 3 | 部 | bù | to command; to control | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 463 | 3 | 部 | bù | radical | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 464 | 3 | 部 | bù | headquarters | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 465 | 3 | 部 | bù | unit | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 466 | 3 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 翻譯的經典共有一百餘部 |
| 467 | 3 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是佛陀講說本經的因緣 |
| 468 | 3 | 念 | niàn | to read aloud | 至心誦念 |
| 469 | 3 | 念 | niàn | to remember; to expect | 至心誦念 |
| 470 | 3 | 念 | niàn | to miss | 至心誦念 |
| 471 | 3 | 念 | niàn | to consider | 至心誦念 |
| 472 | 3 | 念 | niàn | to recite; to chant | 至心誦念 |
| 473 | 3 | 念 | niàn | to show affection for | 至心誦念 |
| 474 | 3 | 念 | niàn | a thought; an idea | 至心誦念 |
| 475 | 3 | 念 | niàn | twenty | 至心誦念 |
| 476 | 3 | 念 | niàn | memory | 至心誦念 |
| 477 | 3 | 念 | niàn | an instant | 至心誦念 |
| 478 | 3 | 念 | niàn | Nian | 至心誦念 |
| 479 | 3 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 至心誦念 |
| 480 | 3 | 念 | niàn | a thought; citta | 至心誦念 |
| 481 | 3 | 十 | shí | ten | 我想用十次講話的時間 |
| 482 | 3 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 我想用十次講話的時間 |
| 483 | 3 | 十 | shí | tenth | 我想用十次講話的時間 |
| 484 | 3 | 十 | shí | complete; perfect | 我想用十次講話的時間 |
| 485 | 3 | 十 | shí | ten; daśa | 我想用十次講話的時間 |
| 486 | 3 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們可以明白指出 |
| 487 | 3 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們可以明白指出 |
| 488 | 3 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們可以明白指出 |
| 489 | 3 | 可以 | kěyǐ | good | 我們可以明白指出 |
| 490 | 3 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 491 | 3 | 譯 | yì | to explain | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 492 | 3 | 譯 | yì | to decode; to encode | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 493 | 3 | 歲時 | suìshí | seasons of the year | 於十九歲時 |
| 494 | 3 | 歲時 | suìshí | a particular time of the year | 於十九歲時 |
| 495 | 3 | 歲時 | suìshí | time | 於十九歲時 |
| 496 | 3 | 聖經 | shèngjīng | a holy scripture | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 497 | 3 | 聖經 | Shèngjīng | The Holy Bible | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 498 | 3 | 辦 | bàn | to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with | 是指辦了生脫死及廣度眾生大事業的人 |
| 499 | 3 | 辦 | bàn | to set up | 是指辦了生脫死及廣度眾生大事業的人 |
| 500 | 3 | 辦 | bàn | to prepare | 是指辦了生脫死及廣度眾生大事業的人 |
Frequencies of all Words
Top 690
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 的 | de | possessive particle | 八大人覺經的概述 |
| 2 | 145 | 的 | de | structural particle | 八大人覺經的概述 |
| 3 | 145 | 的 | de | complement | 八大人覺經的概述 |
| 4 | 145 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 八大人覺經的概述 |
| 5 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 經文最後的流通分是總結 |
| 6 | 36 | 是 | shì | is exactly | 經文最後的流通分是總結 |
| 7 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 經文最後的流通分是總結 |
| 8 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 經文最後的流通分是總結 |
| 9 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 經文最後的流通分是總結 |
| 10 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 經文最後的流通分是總結 |
| 11 | 36 | 是 | shì | true | 經文最後的流通分是總結 |
| 12 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 經文最後的流通分是總結 |
| 13 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 經文最後的流通分是總結 |
| 14 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 經文最後的流通分是總結 |
| 15 | 36 | 是 | shì | Shi | 經文最後的流通分是總結 |
| 16 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 經文最後的流通分是總結 |
| 17 | 36 | 是 | shì | this; idam | 經文最後的流通分是總結 |
| 18 | 24 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 在講說本經之前 |
| 19 | 23 | 經 | jīng | to go through; to experience | 我先對本經做一個概述 |
| 20 | 23 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 我先對本經做一個概述 |
| 21 | 23 | 經 | jīng | warp | 我先對本經做一個概述 |
| 22 | 23 | 經 | jīng | longitude | 我先對本經做一個概述 |
| 23 | 23 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 我先對本經做一個概述 |
| 24 | 23 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 我先對本經做一個概述 |
| 25 | 23 | 經 | jīng | a woman's period | 我先對本經做一個概述 |
| 26 | 23 | 經 | jīng | to bear; to endure | 我先對本經做一個概述 |
| 27 | 23 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 我先對本經做一個概述 |
| 28 | 23 | 經 | jīng | classics | 我先對本經做一個概述 |
| 29 | 23 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 我先對本經做一個概述 |
| 30 | 23 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 我先對本經做一個概述 |
| 31 | 23 | 經 | jīng | a standard; a norm | 我先對本經做一個概述 |
| 32 | 23 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 我先對本經做一個概述 |
| 33 | 23 | 經 | jīng | to measure | 我先對本經做一個概述 |
| 34 | 23 | 經 | jīng | human pulse | 我先對本經做一個概述 |
| 35 | 23 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 我先對本經做一個概述 |
| 36 | 23 | 經 | jīng | sutra; discourse | 我先對本經做一個概述 |
| 37 | 20 | 在 | zài | in; at | 在講說本經之前 |
| 38 | 20 | 在 | zài | at | 在講說本經之前 |
| 39 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在講說本經之前 |
| 40 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 在講說本經之前 |
| 41 | 20 | 在 | zài | to consist of | 在講說本經之前 |
| 42 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 在講說本經之前 |
| 43 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 在講說本經之前 |
| 44 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 45 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
| 46 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩 |
| 47 | 16 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 48 | 16 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 49 | 16 | 要 | yào | if | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 50 | 16 | 要 | yào | to be about to; in the future | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 51 | 16 | 要 | yào | to want | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 52 | 16 | 要 | yāo | a treaty | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 53 | 16 | 要 | yào | to request | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 54 | 16 | 要 | yào | essential points; crux | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 55 | 16 | 要 | yāo | waist | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 56 | 16 | 要 | yāo | to cinch | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 57 | 16 | 要 | yāo | waistband | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 58 | 16 | 要 | yāo | Yao | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 59 | 16 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 60 | 16 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 61 | 16 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 62 | 16 | 要 | yāo | to agree with | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 63 | 16 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 64 | 16 | 要 | yào | to summarize | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 65 | 16 | 要 | yào | essential; important | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 66 | 16 | 要 | yào | to desire | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 67 | 16 | 要 | yào | to demand | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 68 | 16 | 要 | yào | to need | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 69 | 16 | 要 | yào | should; must | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 70 | 16 | 要 | yào | might | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 71 | 16 | 要 | yào | or | 佛陀為什麼要講說本經 |
| 72 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 正宗分有八大人覺 |
| 73 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 正宗分有八大人覺 |
| 74 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 正宗分有八大人覺 |
| 75 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 正宗分有八大人覺 |
| 76 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 正宗分有八大人覺 |
| 77 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 正宗分有八大人覺 |
| 78 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 正宗分有八大人覺 |
| 79 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 正宗分有八大人覺 |
| 80 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 正宗分有八大人覺 |
| 81 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 正宗分有八大人覺 |
| 82 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 正宗分有八大人覺 |
| 83 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 正宗分有八大人覺 |
| 84 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 正宗分有八大人覺 |
| 85 | 14 | 有 | yǒu | You | 正宗分有八大人覺 |
| 86 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 正宗分有八大人覺 |
| 87 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 正宗分有八大人覺 |
| 88 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 89 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 90 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 你所說的是實在的話 |
| 91 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 你所說的是實在的話 |
| 92 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 你所說的是實在的話 |
| 93 | 13 | 所 | suǒ | it | 你所說的是實在的話 |
| 94 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 你所說的是實在的話 |
| 95 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 你所說的是實在的話 |
| 96 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 你所說的是實在的話 |
| 97 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 你所說的是實在的話 |
| 98 | 13 | 所 | suǒ | that which | 你所說的是實在的話 |
| 99 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 你所說的是實在的話 |
| 100 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 你所說的是實在的話 |
| 101 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 你所說的是實在的話 |
| 102 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 你所說的是實在的話 |
| 103 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 你所說的是實在的話 |
| 104 | 12 | 在家 | zàijiā | lay person; laity | 在家學道的信徒很多 |
| 105 | 12 | 在家 | zàijiā | at home | 在家學道的信徒很多 |
| 106 | 11 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 第一講 |
| 107 | 11 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 第一講 |
| 108 | 11 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 第一講 |
| 109 | 11 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 第一講 |
| 110 | 11 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 第一講 |
| 111 | 11 | 講 | jiǎng | as regards; as far as that is concerned; when it comes to | 第一講 |
| 112 | 11 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 第一講 |
| 113 | 11 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 第一講 |
| 114 | 10 | 為 | wèi | for; to | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 115 | 10 | 為 | wèi | because of | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 116 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 117 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 118 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 119 | 10 | 為 | wéi | to do | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 120 | 10 | 為 | wèi | for | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 121 | 10 | 為 | wèi | because of; for; to | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 122 | 10 | 為 | wèi | to | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 123 | 10 | 為 | wéi | in a passive construction | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 124 | 10 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 125 | 10 | 為 | wéi | forming an adverb | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 126 | 10 | 為 | wéi | to add emphasis | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 127 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 128 | 10 | 為 | wéi | to govern | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 129 | 10 | 但 | dàn | but; yet; however | 但本經仍是有首有尾 |
| 130 | 10 | 但 | dàn | merely; only | 但本經仍是有首有尾 |
| 131 | 10 | 但 | dàn | vainly | 但本經仍是有首有尾 |
| 132 | 10 | 但 | dàn | promptly | 但本經仍是有首有尾 |
| 133 | 10 | 但 | dàn | all | 但本經仍是有首有尾 |
| 134 | 10 | 但 | dàn | Dan | 但本經仍是有首有尾 |
| 135 | 10 | 但 | dàn | only; kevala | 但本經仍是有首有尾 |
| 136 | 9 | 這 | zhè | this; these | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 137 | 9 | 這 | zhèi | this; these | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 138 | 9 | 這 | zhè | now | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 139 | 9 | 這 | zhè | immediately | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 140 | 9 | 這 | zhè | particle with no meaning | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 141 | 9 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 142 | 9 | 也 | yě | also; too | 也作為一講 |
| 143 | 9 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也作為一講 |
| 144 | 9 | 也 | yě | either | 也作為一講 |
| 145 | 9 | 也 | yě | even | 也作為一講 |
| 146 | 9 | 也 | yě | used to soften the tone | 也作為一講 |
| 147 | 9 | 也 | yě | used for emphasis | 也作為一講 |
| 148 | 9 | 也 | yě | used to mark contrast | 也作為一講 |
| 149 | 9 | 也 | yě | used to mark compromise | 也作為一講 |
| 150 | 9 | 也 | yě | ya | 也作為一講 |
| 151 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 常聽人喊 |
| 152 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 常聽人喊 |
| 153 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 常聽人喊 |
| 154 | 9 | 人 | rén | everybody | 常聽人喊 |
| 155 | 9 | 人 | rén | adult | 常聽人喊 |
| 156 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 常聽人喊 |
| 157 | 9 | 人 | rén | an upright person | 常聽人喊 |
| 158 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 常聽人喊 |
| 159 | 9 | 大人 | dàrén | adult; grownup | 你所問的是學大人 |
| 160 | 9 | 大人 | dàrén | a person of great accomplishment | 你所問的是學大人 |
| 161 | 9 | 大人 | dàrén | a respectful term of address for one's seniors | 你所問的是學大人 |
| 162 | 9 | 大人 | dàrén | a respectful term for nobility; Your Excellency | 你所問的是學大人 |
| 163 | 9 | 大人 | dàrén | a giant; a large or tall person | 你所問的是學大人 |
| 164 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 對眾生要絕對慈悲 |
| 165 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 對眾生要絕對慈悲 |
| 166 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 對眾生要絕對慈悲 |
| 167 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 對眾生要絕對慈悲 |
| 168 | 8 | 安世高 | Ān shì gāo | An Shigao | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 169 | 8 | 我 | wǒ | I; me; my | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 170 | 8 | 我 | wǒ | self | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 171 | 8 | 我 | wǒ | we; our | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 172 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 173 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 174 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 175 | 8 | 我 | wǒ | ga | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 176 | 8 | 我 | wǒ | I; aham | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 177 | 8 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 本經就是建立人生佛教 |
| 178 | 8 | 就是 | jiùshì | even if; even | 本經就是建立人生佛教 |
| 179 | 8 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 本經就是建立人生佛教 |
| 180 | 8 | 就是 | jiùshì | agree | 本經就是建立人生佛教 |
| 181 | 8 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 雖然是分在家的與出家的 |
| 182 | 8 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 雖然是分在家的與出家的 |
| 183 | 8 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 雖然是分在家的與出家的 |
| 184 | 8 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 雖然是分在家的與出家的 |
| 185 | 8 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 雖然是分在家的與出家的 |
| 186 | 8 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 雖然是分在家的與出家的 |
| 187 | 8 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 雖然是分在家的與出家的 |
| 188 | 8 | 分 | fēn | a fraction | 雖然是分在家的與出家的 |
| 189 | 8 | 分 | fēn | to express as a fraction | 雖然是分在家的與出家的 |
| 190 | 8 | 分 | fēn | one tenth | 雖然是分在家的與出家的 |
| 191 | 8 | 分 | fēn | a centimeter | 雖然是分在家的與出家的 |
| 192 | 8 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 雖然是分在家的與出家的 |
| 193 | 8 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 雖然是分在家的與出家的 |
| 194 | 8 | 分 | fèn | affection; goodwill | 雖然是分在家的與出家的 |
| 195 | 8 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 雖然是分在家的與出家的 |
| 196 | 8 | 分 | fēn | equinox | 雖然是分在家的與出家的 |
| 197 | 8 | 分 | fèn | a characteristic | 雖然是分在家的與出家的 |
| 198 | 8 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 雖然是分在家的與出家的 |
| 199 | 8 | 分 | fēn | to share | 雖然是分在家的與出家的 |
| 200 | 8 | 分 | fēn | branch [office] | 雖然是分在家的與出家的 |
| 201 | 8 | 分 | fēn | clear; distinct | 雖然是分在家的與出家的 |
| 202 | 8 | 分 | fēn | a difference | 雖然是分在家的與出家的 |
| 203 | 8 | 分 | fēn | a score | 雖然是分在家的與出家的 |
| 204 | 8 | 分 | fèn | identity | 雖然是分在家的與出家的 |
| 205 | 8 | 分 | fèn | a part; a portion | 雖然是分在家的與出家的 |
| 206 | 8 | 分 | fēn | part; avayava | 雖然是分在家的與出家的 |
| 207 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 你所說的是實在的話 |
| 208 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 你所說的是實在的話 |
| 209 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 你所說的是實在的話 |
| 210 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 你所說的是實在的話 |
| 211 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 你所說的是實在的話 |
| 212 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 你所說的是實在的話 |
| 213 | 8 | 說 | shuō | allocution | 你所說的是實在的話 |
| 214 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 你所說的是實在的話 |
| 215 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 你所說的是實在的話 |
| 216 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 你所說的是實在的話 |
| 217 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 你所說的是實在的話 |
| 218 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 219 | 7 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 220 | 7 | 法師 | fǎshī | Venerable | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 221 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 222 | 7 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 就是後漢沙門安世高法師 |
| 223 | 7 | 我們 | wǒmen | we | 這是我們應該做到的 |
| 224 | 7 | 指 | zhǐ | to point | 也不是指做大官的 |
| 225 | 7 | 指 | zhǐ | finger | 也不是指做大官的 |
| 226 | 7 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 也不是指做大官的 |
| 227 | 7 | 指 | zhǐ | to indicate | 也不是指做大官的 |
| 228 | 7 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 也不是指做大官的 |
| 229 | 7 | 指 | zhǐ | to refer to | 也不是指做大官的 |
| 230 | 7 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 也不是指做大官的 |
| 231 | 7 | 指 | zhǐ | toe | 也不是指做大官的 |
| 232 | 7 | 指 | zhǐ | to face towards | 也不是指做大官的 |
| 233 | 7 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 也不是指做大官的 |
| 234 | 7 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 也不是指做大官的 |
| 235 | 7 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 也不是指做大官的 |
| 236 | 7 | 指 | zhǐ | to denounce | 也不是指做大官的 |
| 237 | 7 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 238 | 7 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 239 | 7 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 240 | 7 | 把 | bà | a handle | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 241 | 7 | 把 | bǎ | to guard | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 242 | 7 | 把 | bǎ | to regard as | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 243 | 7 | 把 | bǎ | to give | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 244 | 7 | 把 | bǎ | approximate | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 245 | 7 | 把 | bà | a stem | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 246 | 7 | 把 | bǎi | to grasp | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 247 | 7 | 把 | bǎ | to control | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 248 | 7 | 把 | bǎ | a handlebar | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 249 | 7 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 250 | 7 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 251 | 7 | 把 | pá | a claw | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 252 | 7 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 253 | 7 | 很 | hěn | very | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 254 | 7 | 很 | hěn | disobey | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 255 | 7 | 很 | hěn | a dispute | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 256 | 7 | 很 | hěn | violent; cruel | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 257 | 7 | 很 | hěn | very; atīva | 我很歡喜把這一本佛教入世應用的聖經 |
| 258 | 7 | 覺悟 | juéwù | to become aware; to realize | 關於他們如何求得覺悟 |
| 259 | 7 | 覺悟 | juéwù | to become enlightened | 關於他們如何求得覺悟 |
| 260 | 7 | 覺悟 | juéwù | Enlightenment | 關於他們如何求得覺悟 |
| 261 | 7 | 覺悟 | juéwù | to awake | 關於他們如何求得覺悟 |
| 262 | 7 | 覺悟 | juéwù | to awaken to the truth of reality; to become enlightened | 關於他們如何求得覺悟 |
| 263 | 7 | 就 | jiù | right away | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 264 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 265 | 7 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 266 | 7 | 就 | jiù | to assume | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 267 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 268 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 269 | 7 | 就 | jiù | precisely; exactly | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 270 | 7 | 就 | jiù | namely | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 271 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 272 | 7 | 就 | jiù | only; just | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 273 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 274 | 7 | 就 | jiù | to go with | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 275 | 7 | 就 | jiù | already | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 276 | 7 | 就 | jiù | as much as | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 277 | 7 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 278 | 7 | 就 | jiù | even if | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 279 | 7 | 就 | jiù | to die | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 280 | 7 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 281 | 7 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 因為本經不是佛陀一會所說 |
| 282 | 7 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 因為本經不是佛陀一會所說 |
| 283 | 7 | 不是 | bùshì | illegal | 因為本經不是佛陀一會所說 |
| 284 | 7 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 因為本經不是佛陀一會所說 |
| 285 | 7 | 作為 | zuòwéi | conduct; actions | 作為我一次講話的課題 |
| 286 | 7 | 作為 | zuòwéi | as | 作為我一次講話的課題 |
| 287 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 在家學道的信徒很多 |
| 288 | 7 | 多 | duó | many; much | 在家學道的信徒很多 |
| 289 | 7 | 多 | duō | more | 在家學道的信徒很多 |
| 290 | 7 | 多 | duō | an unspecified extent | 在家學道的信徒很多 |
| 291 | 7 | 多 | duō | used in exclamations | 在家學道的信徒很多 |
| 292 | 7 | 多 | duō | excessive | 在家學道的信徒很多 |
| 293 | 7 | 多 | duō | to what extent | 在家學道的信徒很多 |
| 294 | 7 | 多 | duō | abundant | 在家學道的信徒很多 |
| 295 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 在家學道的信徒很多 |
| 296 | 7 | 多 | duō | mostly | 在家學道的信徒很多 |
| 297 | 7 | 多 | duō | simply; merely | 在家學道的信徒很多 |
| 298 | 7 | 多 | duō | frequently | 在家學道的信徒很多 |
| 299 | 7 | 多 | duō | very | 在家學道的信徒很多 |
| 300 | 7 | 多 | duō | Duo | 在家學道的信徒很多 |
| 301 | 7 | 多 | duō | ta | 在家學道的信徒很多 |
| 302 | 7 | 多 | duō | many; bahu | 在家學道的信徒很多 |
| 303 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之意 |
| 304 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之意 |
| 305 | 6 | 之 | zhī | to go | 之意 |
| 306 | 6 | 之 | zhī | this; that | 之意 |
| 307 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 之意 |
| 308 | 6 | 之 | zhī | it | 之意 |
| 309 | 6 | 之 | zhī | in | 之意 |
| 310 | 6 | 之 | zhī | all | 之意 |
| 311 | 6 | 之 | zhī | and | 之意 |
| 312 | 6 | 之 | zhī | however | 之意 |
| 313 | 6 | 之 | zhī | if | 之意 |
| 314 | 6 | 之 | zhī | then | 之意 |
| 315 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之意 |
| 316 | 6 | 之 | zhī | is | 之意 |
| 317 | 6 | 之 | zhī | to use | 之意 |
| 318 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 之意 |
| 319 | 6 | 於 | yú | in; at | 可於晝夜 |
| 320 | 6 | 於 | yú | in; at | 可於晝夜 |
| 321 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 可於晝夜 |
| 322 | 6 | 於 | yú | to go; to | 可於晝夜 |
| 323 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 可於晝夜 |
| 324 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 可於晝夜 |
| 325 | 6 | 於 | yú | from | 可於晝夜 |
| 326 | 6 | 於 | yú | give | 可於晝夜 |
| 327 | 6 | 於 | yú | oppposing | 可於晝夜 |
| 328 | 6 | 於 | yú | and | 可於晝夜 |
| 329 | 6 | 於 | yú | compared to | 可於晝夜 |
| 330 | 6 | 於 | yú | by | 可於晝夜 |
| 331 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 可於晝夜 |
| 332 | 6 | 於 | yú | for | 可於晝夜 |
| 333 | 6 | 於 | yú | Yu | 可於晝夜 |
| 334 | 6 | 於 | wū | a crow | 可於晝夜 |
| 335 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 可於晝夜 |
| 336 | 6 | 他 | tā | he; him | 使他極不自由 |
| 337 | 6 | 他 | tā | another aspect | 使他極不自由 |
| 338 | 6 | 他 | tā | other; another; some other | 使他極不自由 |
| 339 | 6 | 他 | tā | everybody | 使他極不自由 |
| 340 | 6 | 他 | tā | other | 使他極不自由 |
| 341 | 6 | 他 | tuō | other; another; some other | 使他極不自由 |
| 342 | 6 | 他 | tā | tha | 使他極不自由 |
| 343 | 6 | 他 | tā | ṭha | 使他極不自由 |
| 344 | 6 | 他 | tā | other; anya | 使他極不自由 |
| 345 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 346 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 347 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 348 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 349 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 350 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 351 | 6 | 序分 | xù fēn | the first of three parts of a sutra | 序分 |
| 352 | 6 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 353 | 6 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 354 | 6 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 355 | 6 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以我就將此次演講的題目定為 |
| 356 | 6 | 八 | bā | eight | 就要講八次 |
| 357 | 6 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 就要講八次 |
| 358 | 6 | 八 | bā | eighth | 就要講八次 |
| 359 | 6 | 八 | bā | all around; all sides | 就要講八次 |
| 360 | 6 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 就要講八次 |
| 361 | 6 | 經文 | jīngwén | text from a scripture or classic | 經文最後的流通分是總結 |
| 362 | 6 | 覺 | jué | to awake | 不離世間覺 |
| 363 | 6 | 覺 | jiào | sleep | 不離世間覺 |
| 364 | 6 | 覺 | jué | to realize | 不離世間覺 |
| 365 | 6 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 不離世間覺 |
| 366 | 6 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 不離世間覺 |
| 367 | 6 | 覺 | jué | perception; feeling | 不離世間覺 |
| 368 | 6 | 覺 | jué | a person with foresight | 不離世間覺 |
| 369 | 6 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 不離世間覺 |
| 370 | 6 | 覺 | jué | Awaken | 不離世間覺 |
| 371 | 6 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 不離世間覺 |
| 372 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 講完此經 |
| 373 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 講完此經 |
| 374 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 講完此經 |
| 375 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 講完此經 |
| 376 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 講完此經 |
| 377 | 6 | 人生 | rénshēng | life | 又再分現實人生的與來世受生的 |
| 378 | 6 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 又再分現實人生的與來世受生的 |
| 379 | 6 | 人生 | rénshēng | life | 又再分現實人生的與來世受生的 |
| 380 | 6 | 不 | bù | not; no | 不離世間覺 |
| 381 | 6 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離世間覺 |
| 382 | 6 | 不 | bù | as a correlative | 不離世間覺 |
| 383 | 6 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離世間覺 |
| 384 | 6 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離世間覺 |
| 385 | 6 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離世間覺 |
| 386 | 6 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離世間覺 |
| 387 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
| 388 | 6 | 不 | bù | no; na | 不離世間覺 |
| 389 | 6 | 本 | běn | measure word for books | 這本入世應用的人生寶典 |
| 390 | 6 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 這本入世應用的人生寶典 |
| 391 | 6 | 本 | běn | originally; formerly | 這本入世應用的人生寶典 |
| 392 | 6 | 本 | běn | to be one's own | 這本入世應用的人生寶典 |
| 393 | 6 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 這本入世應用的人生寶典 |
| 394 | 6 | 本 | běn | the roots of a plant | 這本入世應用的人生寶典 |
| 395 | 6 | 本 | běn | self | 這本入世應用的人生寶典 |
| 396 | 6 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 這本入世應用的人生寶典 |
| 397 | 6 | 本 | běn | capital | 這本入世應用的人生寶典 |
| 398 | 6 | 本 | běn | main; central; primary | 這本入世應用的人生寶典 |
| 399 | 6 | 本 | běn | according to | 這本入世應用的人生寶典 |
| 400 | 6 | 本 | běn | a version; an edition | 這本入世應用的人生寶典 |
| 401 | 6 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 這本入世應用的人生寶典 |
| 402 | 6 | 本 | běn | a book | 這本入世應用的人生寶典 |
| 403 | 6 | 本 | běn | trunk of a tree | 這本入世應用的人生寶典 |
| 404 | 6 | 本 | běn | to investigate the root of | 這本入世應用的人生寶典 |
| 405 | 6 | 本 | běn | a manuscript for a play | 這本入世應用的人生寶典 |
| 406 | 6 | 本 | běn | Ben | 這本入世應用的人生寶典 |
| 407 | 6 | 本 | běn | root; origin; mula | 這本入世應用的人生寶典 |
| 408 | 6 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 這本入世應用的人生寶典 |
| 409 | 6 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 這本入世應用的人生寶典 |
| 410 | 6 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 411 | 6 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 412 | 6 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 413 | 5 | 學道 | xuédào | examiner | 在家學道的信徒很多 |
| 414 | 5 | 學道 | xuédào | Learning the Way | 在家學道的信徒很多 |
| 415 | 5 | 流通分 | liútōng fēn | the third of three parts of a sutra | 經文最後的流通分是總結 |
| 416 | 5 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 417 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 418 | 5 | 而 | ér | you | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 419 | 5 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 420 | 5 | 而 | ér | right away; then | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 421 | 5 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 422 | 5 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 423 | 5 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 424 | 5 | 而 | ér | how can it be that? | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 425 | 5 | 而 | ér | so as to | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 426 | 5 | 而 | ér | only then | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 427 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 428 | 5 | 而 | néng | can; able | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 429 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 430 | 5 | 而 | ér | me | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 431 | 5 | 而 | ér | to arrive; up to | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 432 | 5 | 而 | ér | possessive | 出家而接近社會做弘法利生的弟子也很多 |
| 433 | 5 | 安息國 | ānxī guó | Parthia | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 434 | 5 | 人生佛教 | rénshēng fójiào | Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism | 人生佛教 |
| 435 | 5 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 唯有本經沒有 |
| 436 | 5 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 唯有本經沒有 |
| 437 | 5 | 講說 | jiǎng shuō | to explain | 在講說本經之前 |
| 438 | 5 | 講說 | jiǎng shuō | Explain | 在講說本經之前 |
| 439 | 5 | 講說 | jiǎng shuō | to explain; to tell | 在講說本經之前 |
| 440 | 5 | 都 | dōu | all | 一切經典開始都有 |
| 441 | 5 | 都 | dū | capital city | 一切經典開始都有 |
| 442 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切經典開始都有 |
| 443 | 5 | 都 | dōu | all | 一切經典開始都有 |
| 444 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 一切經典開始都有 |
| 445 | 5 | 都 | dū | Du | 一切經典開始都有 |
| 446 | 5 | 都 | dōu | already | 一切經典開始都有 |
| 447 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切經典開始都有 |
| 448 | 5 | 都 | dū | to reside | 一切經典開始都有 |
| 449 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 一切經典開始都有 |
| 450 | 5 | 都 | dōu | all; sarva | 一切經典開始都有 |
| 451 | 5 | 後漢 | Hòu Hàn | Later Han | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 452 | 5 | 後漢 | Hòu Hàn | Later Han | 後漢安息國沙門安世高譯 |
| 453 | 5 | 受持 | shòuchí | uphold | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 454 | 5 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 很多大德都認為本經是最適合在家信眾受持的經典 |
| 455 | 5 | 裡 | lǐ | inside; interior | 我在概述裡講 |
| 456 | 5 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 我在概述裡講 |
| 457 | 5 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 我在概述裡講 |
| 458 | 5 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 我在概述裡講 |
| 459 | 5 | 裡 | lǐ | inside; within | 我在概述裡講 |
| 460 | 5 | 裡 | lǐ | a residence | 我在概述裡講 |
| 461 | 5 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 我在概述裡講 |
| 462 | 5 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 我在概述裡講 |
| 463 | 5 | 八大人覺經 | bā dà rén Jué jīng | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings | 八大人覺經的概述 |
| 464 | 5 | 與 | yǔ | and | 內容與價值 |
| 465 | 5 | 與 | yǔ | to give | 內容與價值 |
| 466 | 5 | 與 | yǔ | together with | 內容與價值 |
| 467 | 5 | 與 | yú | interrogative particle | 內容與價值 |
| 468 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 內容與價值 |
| 469 | 5 | 與 | yù | to particate in | 內容與價值 |
| 470 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 內容與價值 |
| 471 | 5 | 與 | yù | to help | 內容與價值 |
| 472 | 5 | 與 | yǔ | for | 內容與價值 |
| 473 | 4 | 八大人覺 | bā dà rén Jué | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings | 本經名八大人覺 |
| 474 | 4 | 或是 | huòshì | or; either ... or ... | 或是經營大買賣的才叫做大人 |
| 475 | 4 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 這是我們應該做到的 |
| 476 | 4 | 譯者 | yìzhě | a translator | 譯者 |
| 477 | 4 | 佛說八大人覺經 | fóshuō bā dàrén Jué jīng | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings | 佛說八大人覺經 |
| 478 | 4 | 名 | míng | measure word for people | 本經名八大人覺 |
| 479 | 4 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 本經名八大人覺 |
| 480 | 4 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 本經名八大人覺 |
| 481 | 4 | 名 | míng | rank; position | 本經名八大人覺 |
| 482 | 4 | 名 | míng | an excuse | 本經名八大人覺 |
| 483 | 4 | 名 | míng | life | 本經名八大人覺 |
| 484 | 4 | 名 | míng | to name; to call | 本經名八大人覺 |
| 485 | 4 | 名 | míng | to express; to describe | 本經名八大人覺 |
| 486 | 4 | 名 | míng | to be called; to have the name | 本經名八大人覺 |
| 487 | 4 | 名 | míng | to own; to possess | 本經名八大人覺 |
| 488 | 4 | 名 | míng | famous; renowned | 本經名八大人覺 |
| 489 | 4 | 名 | míng | moral | 本經名八大人覺 |
| 490 | 4 | 名 | míng | name; naman | 本經名八大人覺 |
| 491 | 4 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 本經名八大人覺 |
| 492 | 4 | 正宗分 | zhèngzōng fēn | the second of three parts of a sutra | 正宗分有八大人覺 |
| 493 | 4 | 內容 | nèiróng | content | 內容與價值 |
| 494 | 4 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心誦念 |
| 495 | 4 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 至心誦念 |
| 496 | 4 | 上 | shàng | top; a high position | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 497 | 4 | 上 | shang | top; the position on or above something | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 498 | 4 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 499 | 4 | 上 | shàng | shang | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
| 500 | 4 | 上 | shàng | previous; last | 但在家的信徒在比例上是占多數 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 在 | zài | in; bhū | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 但 | dàn | only; kevala | |
| 这 | 這 | zhè | this; ayam; idam |
| 也 | yě | ya | |
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 八大人觉经十讲 | 八大人覺經十講 | 66 |
|
| 波斯 | 66 | Persia | |
| 春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
| 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 德都 | 100 | Dejun | |
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛说八大人觉经 | 佛說八大人覺經 | 102 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 光武中兴 | 光武中興 | 71 | Emperor Guangwu of Han |
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 汉桓帝 | 漢桓帝 | 72 | Emperor Huan of Han |
| 汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
| 后汉 | 後漢 | 72 |
|
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 印度 | 121 | India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 70.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二字 | 195 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 弘法利生 | 104 |
|
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 活菩萨 | 活菩薩 | 104 | a living bodhisattva; a compassionate person |
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 觉有情 | 覺有情 | 106 |
|
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly |
| 勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
| 人成即佛成 | 114 |
|
|
| 人生佛教 | 114 | Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others |