HB Reader

奉行 fèngxíng

fèngxíng verb to pursue / to practice
Domain: Modern Chinese 现代汉语

Contained in

信受奉行众善奉行

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

Collection Document Title Occurrences
The Three Trainings in Humanistic Buddhism 《人間佛教的戒定慧》 Morality in Humanistic Buddhism 人間佛教的戒學 17
Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 Humanistic Buddhism and Training in Precepts 人間佛教的戒學 16
Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 8
Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》 The Path to Establishing Youth Success (3) 青年成功立業之道(三) 8
Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》 A Buddhist View of Morality 佛教的道德觀 7
Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》 The View of Humanistic Buddhism Towards Some Problems - 2 A Buddhist View of Morality (Speech in Taipei at Zhongshan Hall) 人間佛教對一些問題的看法 第二篇 佛教的道德觀(講於臺北中山堂) 7
Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》 Section 1 India - Chapter 7: An Early Buddhist Example of Monastic Faith 第一篇 印度篇 第七章 初期佛教僧信的典範 7
Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》 Writings on Chan School Thought - Fo Guang School Customs and Traditions 宗門思想篇 佛光宗風 7
Life's Ten Thousand Affairs 12 - Being Aware of One's Frame of Mind 《人間萬事12-悟者的心境》 Chapter 2: Who to Repent to - Thus Have I Heard 卷二 向誰懺悔 ■如是我聞 6
Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》 Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 17: Six Reverent Points of Harmony 第一冊 佛法僧三寶 第十七課 六和敬 6

Collocations

Simplified Traditional Example Example Reference Frequency
教奉行 教奉行 依教奉行 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 Complete and utter selflessness - Part 17 [Lecture] 直下究竟本無我體分第十七 【講話】 12
要奉行 要奉行 八正道要奉行 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 Lecture 2: Renunciation and Liberation 第二講.出家得度 10
能奉行 能奉行 佛法是人人都能奉行的 Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》 Lecture 7: The Importance of Practicing Giving 第七講 布施為度人的根本 7
欢喜奉行 歡喜奉行 言歡喜奉行者 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Lecture] 受持演說勝無住行施分第三十二 【講話】 6
奉行佛法 奉行佛法 出家是要終生奉行佛法的 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》 Lecture 1: Initially Aspire to Enter the Path 第一講.初心入道 5
奉行五戒 奉行五戒 世間上奉行五戒的人太少了 Ten Lectures on the Eight Realizations of a Bodhisattva Sutra 《八大人覺經十講》 Lecture 8: Morality Fosters Self-Control 第八講 持戒為節欲的根本 4
奉行佛陀 奉行佛陀 我們應該奉行佛陀 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 Lecture 18: Sangha Property 第十八講‧僧有財物 4
奉行大乘 奉行大乘 佛教需要我們奉行大乘 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 Lecture 13: The Necessities of Buddhism 第十三講.佛教需要 4
奉行正道 奉行正道 奉行正道 Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》 Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 3
人奉行 人奉行 還要能夠讓人奉行 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 Lecture 13: The Necessities of Buddhism 第十三講.佛教需要 3

Vocabulary Detail