Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Making the Buddha realm magnificint without dwelling in appearances - Part 10 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 莊嚴佛土無有住相分第十 【譯文 原典 注釋】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴佛土無有住相分第十
2 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴佛土無有住相分第十
3 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴佛土無有住相分第十
4 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴佛土無有住相分第十
5 11 須菩提 xūpútí Subhuti 佛陀再問須菩提
6 11 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛陀再問須菩提
7 10 佛土 fótǔ buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth 莊嚴佛土無有住相分第十
8 9 infix potential marker 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
9 7 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀再問須菩提
10 7 to go; to 也不應該執迷於聲
11 7 to rely on; to depend on 也不應該執迷於聲
12 7 Yu 也不應該執迷於聲
13 7 a crow 也不應該執迷於聲
14 7 然燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha 如來以前在然燈佛時
15 6 suǒ a few; various; some 應該心無所住
16 6 suǒ a place; a location 應該心無所住
17 6 suǒ indicates a passive voice 應該心無所住
18 6 suǒ an ordinal number 應該心無所住
19 6 suǒ meaning 應該心無所住
20 6 suǒ garrison 應該心無所住
21 6 suǒ place; pradeśa 應該心無所住
22 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 也沒有什麼可得的成佛妙法
23 5 děi to want to; to need to 也沒有什麼可得的成佛妙法
24 5 děi must; ought to 也沒有什麼可得的成佛妙法
25 5 de 也沒有什麼可得的成佛妙法
26 5 de infix potential marker 也沒有什麼可得的成佛妙法
27 5 to result in 也沒有什麼可得的成佛妙法
28 5 to be proper; to fit; to suit 也沒有什麼可得的成佛妙法
29 5 to be satisfied 也沒有什麼可得的成佛妙法
30 5 to be finished 也沒有什麼可得的成佛妙法
31 5 děi satisfying 也沒有什麼可得的成佛妙法
32 5 to contract 也沒有什麼可得的成佛妙法
33 5 to hear 也沒有什麼可得的成佛妙法
34 5 to have; there is 也沒有什麼可得的成佛妙法
35 5 marks time passed 也沒有什麼可得的成佛妙法
36 5 obtain; attain; prāpta 也沒有什麼可得的成佛妙法
37 5 to use; to grasp 如果以法身而言
38 5 to rely on 如果以法身而言
39 5 to regard 如果以法身而言
40 5 to be able to 如果以法身而言
41 5 to order; to command 如果以法身而言
42 5 used after a verb 如果以法身而言
43 5 a reason; a cause 如果以法身而言
44 5 Israel 如果以法身而言
45 5 Yi 如果以法身而言
46 5 use; yogena 如果以法身而言
47 5 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 就不是如是清淨心
48 5 ya 也沒有什麼可得的成佛妙法
49 5 big; huge; large 他這個身體大不大
50 5 Kangxi radical 37 他這個身體大不大
51 5 great; major; important 他這個身體大不大
52 5 size 他這個身體大不大
53 5 old 他這個身體大不大
54 5 oldest; earliest 他這個身體大不大
55 5 adult 他這個身體大不大
56 5 dài an important person 他這個身體大不大
57 5 senior 他這個身體大不大
58 5 an element 他這個身體大不大
59 5 great; mahā 他這個身體大不大
60 5 zhī to go 為何有四果之名
61 5 zhī to arrive; to go 為何有四果之名
62 5 zhī is 為何有四果之名
63 5 zhī to use 為何有四果之名
64 5 zhī Zhi 為何有四果之名
65 4 zài in; at 如來以前在然燈佛時
66 4 zài to exist; to be living 如來以前在然燈佛時
67 4 zài to consist of 如來以前在然燈佛時
68 4 zài to be at a post 如來以前在然燈佛時
69 4 zài in; bhū 如來以前在然燈佛時
70 4 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 本來清淨具足
71 4 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 本來清淨具足
72 4 清淨 qīngjìng concise 本來清淨具足
73 4 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 本來清淨具足
74 4 清淨 qīngjìng pure and clean 本來清淨具足
75 4 清淨 qīngjìng purity 本來清淨具足
76 4 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 本來清淨具足
77 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
78 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
79 4 method; way 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
80 4 France 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
81 4 the law; rules; regulations 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
82 4 the teachings of the Buddha; Dharma 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
83 4 a standard; a norm 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
84 4 an institution 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
85 4 to emulate 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
86 4 magic; a magic trick 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
87 4 punishment 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
88 4 Fa 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
89 4 a precedent 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
90 4 a classification of some kinds of Han texts 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
91 4 relating to a ceremony or rite 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
92 4 Dharma 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
93 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
94 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
95 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
96 4 quality; characteristic 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
97 4 應該 yīnggāi ought to; should; must 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
98 4 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
99 4 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
100 4 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
101 4 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 他的身體像須彌山王那樣高大
102 4 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 他的身體像須彌山王那樣高大
103 4 fēn to separate; to divide into parts 莊嚴佛土無有住相分第十
104 4 fēn a part; a section; a division; a portion 莊嚴佛土無有住相分第十
105 4 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 莊嚴佛土無有住相分第十
106 4 fēn to differentiate; to distinguish 莊嚴佛土無有住相分第十
107 4 fēn a fraction 莊嚴佛土無有住相分第十
108 4 fēn to express as a fraction 莊嚴佛土無有住相分第十
109 4 fēn one tenth 莊嚴佛土無有住相分第十
110 4 fèn a component; an ingredient 莊嚴佛土無有住相分第十
111 4 fèn the limit of an obligation 莊嚴佛土無有住相分第十
112 4 fèn affection; goodwill 莊嚴佛土無有住相分第十
113 4 fèn a role; a responsibility 莊嚴佛土無有住相分第十
114 4 fēn equinox 莊嚴佛土無有住相分第十
115 4 fèn a characteristic 莊嚴佛土無有住相分第十
116 4 fèn to assume; to deduce 莊嚴佛土無有住相分第十
117 4 fēn to share 莊嚴佛土無有住相分第十
118 4 fēn branch [office] 莊嚴佛土無有住相分第十
119 4 fēn clear; distinct 莊嚴佛土無有住相分第十
120 4 fēn a difference 莊嚴佛土無有住相分第十
121 4 fēn a score 莊嚴佛土無有住相分第十
122 4 fèn identity 莊嚴佛土無有住相分第十
123 4 fèn a part; a portion 莊嚴佛土無有住相分第十
124 4 fēn part; avayava 莊嚴佛土無有住相分第十
125 4 xīn heart [organ] 如果有所得的心
126 4 xīn Kangxi radical 61 如果有所得的心
127 4 xīn mind; consciousness 如果有所得的心
128 4 xīn the center; the core; the middle 如果有所得的心
129 4 xīn one of the 28 star constellations 如果有所得的心
130 4 xīn heart 如果有所得的心
131 4 xīn emotion 如果有所得的心
132 4 xīn intention; consideration 如果有所得的心
133 4 xīn disposition; temperament 如果有所得的心
134 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如果有所得的心
135 3 wáng Wang 他的身體像須彌山王那樣高大
136 3 wáng a king 他的身體像須彌山王那樣高大
137 3 wáng Kangxi radical 96 他的身體像須彌山王那樣高大
138 3 wàng to be king; to rule 他的身體像須彌山王那樣高大
139 3 wáng a prince; a duke 他的身體像須彌山王那樣高大
140 3 wáng grand; great 他的身體像須彌山王那樣高大
141 3 wáng to treat with the ceremony due to a king 他的身體像須彌山王那樣高大
142 3 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 他的身體像須彌山王那樣高大
143 3 wáng the head of a group or gang 他的身體像須彌山王那樣高大
144 3 wáng the biggest or best of a group 他的身體像須彌山王那樣高大
145 3 wáng king; best of a kind; rāja 他的身體像須彌山王那樣高大
146 3 bìng to combine; to amalgamate 並以髮布地
147 3 bìng to combine 並以髮布地
148 3 bìng to resemble; to be like 並以髮布地
149 3 bìng to stand side-by-side 並以髮布地
150 3 bīng Taiyuan 並以髮布地
151 3 bìng equally; both; together 並以髮布地
152 3 如來 rúlái Tathagata 如來以前在然燈佛時
153 3 如來 Rúlái Tathagata 如來以前在然燈佛時
154 3 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以前在然燈佛時
155 3 wéi to act as; to serve 因此稱這身體為大
156 3 wéi to change into; to become 因此稱這身體為大
157 3 wéi to be; is 因此稱這身體為大
158 3 wéi to do 因此稱這身體為大
159 3 wèi to support; to help 因此稱這身體為大
160 3 wéi to govern 因此稱這身體為大
161 3 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 即是授記釋迦牟尼佛成佛的本師
162 3 idea 於意云何
163 3 Italy (abbreviation) 於意云何
164 3 a wish; a desire; intention 於意云何
165 3 mood; feeling 於意云何
166 3 will; willpower; determination 於意云何
167 3 bearing; spirit 於意云何
168 3 to think of; to long for; to miss 於意云何
169 3 to anticipate; to expect 於意云何
170 3 to doubt; to suspect 於意云何
171 3 meaning 於意云何
172 3 a suggestion; a hint 於意云何
173 3 an understanding; a point of view 於意云何
174 3 Yi 於意云何
175 3 manas; mind; mentation 於意云何
176 3 四果 sìguǒ four fruits 第九分言四果無可得
177 3 成佛 chéng Fó Attaining Buddhahood 有沒有得到什麼成佛的妙法
178 3 成佛 chéng fó to become a Buddha 有沒有得到什麼成佛的妙法
179 3 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 於法實無所得
180 3 不是 bùshì a fault; an error 就不是如是清淨心
181 3 不是 bùshì illegal 就不是如是清淨心
182 3 認為 rènwéi to believe; to think 你認為如何
183 3 shí time; a point or period of time 如來以前在然燈佛時
184 3 shí a season; a quarter of a year 如來以前在然燈佛時
185 3 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來以前在然燈佛時
186 3 shí fashionable 如來以前在然燈佛時
187 3 shí fate; destiny; luck 如來以前在然燈佛時
188 3 shí occasion; opportunity; chance 如來以前在然燈佛時
189 3 shí tense 如來以前在然燈佛時
190 3 shí particular; special 如來以前在然燈佛時
191 3 shí to plant; to cultivate 如來以前在然燈佛時
192 3 shí an era; a dynasty 如來以前在然燈佛時
193 3 shí time [abstract] 如來以前在然燈佛時
194 3 shí seasonal 如來以前在然燈佛時
195 3 shí to wait upon 如來以前在然燈佛時
196 3 shí hour 如來以前在然燈佛時
197 3 shí appropriate; proper; timely 如來以前在然燈佛時
198 3 shí Shi 如來以前在然燈佛時
199 3 shí a present; currentlt 如來以前在然燈佛時
200 3 shí time; kāla 如來以前在然燈佛時
201 3 shí at that time; samaya 如來以前在然燈佛時
202 3 身體 shēntǐ human body; health 他的身體像須彌山王那樣高大
203 3 shēn human body; torso 身如須彌山王
204 3 shēn Kangxi radical 158 身如須彌山王
205 3 shēn self 身如須彌山王
206 3 shēn life 身如須彌山王
207 3 shēn an object 身如須彌山王
208 3 shēn a lifetime 身如須彌山王
209 3 shēn moral character 身如須彌山王
210 3 shēn status; identity; position 身如須彌山王
211 3 shēn pregnancy 身如須彌山王
212 3 juān India 身如須彌山王
213 3 shēn body; kaya 身如須彌山王
214 3 住相 zhùxiāng abiding; sthiti 莊嚴佛土無有住相分第十
215 3 capital city 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
216 3 a city; a metropolis 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
217 3 dōu all 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
218 3 elegant; refined 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
219 3 Du 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
220 3 to establish a capital city 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
221 3 to reside 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
222 3 to total; to tally 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
223 3 shēng to be born; to give birth 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
224 3 shēng to live 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
225 3 shēng raw 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
226 3 shēng a student 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
227 3 shēng life 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
228 3 shēng to produce; to give rise 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
229 3 shēng alive 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
230 3 shēng a lifetime 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
231 3 shēng to initiate; to become 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
232 3 shēng to grow 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
233 3 shēng unfamiliar 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
234 3 shēng not experienced 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
235 3 shēng hard; stiff; strong 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
236 3 shēng having academic or professional knowledge 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
237 3 shēng a male role in traditional theatre 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
238 3 shēng gender 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
239 3 shēng to develop; to grow 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
240 3 shēng to set up 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
241 3 shēng a prostitute 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
242 3 shēng a captive 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
243 3 shēng a gentleman 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
244 3 shēng Kangxi radical 100 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
245 3 shēng unripe 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
246 3 shēng nature 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
247 3 shēng to inherit; to succeed 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
248 3 shēng destiny 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
249 3 shēng birth 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
250 3 zhù to dwell; to live; to reside 應該心無所住
251 3 zhù to stop; to halt 應該心無所住
252 3 zhù to retain; to remain 應該心無所住
253 3 zhù to lodge at [temporarily] 應該心無所住
254 3 zhù verb complement 應該心無所住
255 3 zhù attaching; abiding; dwelling on 應該心無所住
256 3 woolen material 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
257 3 聖果 shèng guǒ sacred fruit 此分則云聖果亦無可得
258 3 無相 wúxiāng Formless 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
259 3 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
260 3 凡夫 fánfū a commoner 凡夫總以為
261 3 凡夫 fánfū an ordinary person; prthagjana 凡夫總以為
262 3 mud 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
263 3 earth; clay 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
264 3 paste; plaster 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
265 3 to make dirty 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
266 3 to plaster 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
267 3 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
268 3 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
269 3 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
270 3 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
271 3 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
272 3 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
273 3 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
274 3 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
275 3 míng fame; renown; reputation 是名莊嚴
276 3 míng a name; personal name; designation 是名莊嚴
277 3 míng rank; position 是名莊嚴
278 3 míng an excuse 是名莊嚴
279 3 míng life 是名莊嚴
280 3 míng to name; to call 是名莊嚴
281 3 míng to express; to describe 是名莊嚴
282 3 míng to be called; to have the name 是名莊嚴
283 3 míng to own; to possess 是名莊嚴
284 3 míng famous; renowned 是名莊嚴
285 3 míng moral 是名莊嚴
286 3 míng name; naman 是名莊嚴
287 3 míng fame; renown; yasas 是名莊嚴
288 2 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 便是著相執法
289 2 zhù outstanding 便是著相執法
290 2 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 便是著相執法
291 2 zhuó to wear (clothes) 便是著相執法
292 2 zhe expresses a command 便是著相執法
293 2 zháo to attach; to grasp 便是著相執法
294 2 zhāo to add; to put 便是著相執法
295 2 zhuó a chess move 便是著相執法
296 2 zhāo a trick; a move; a method 便是著相執法
297 2 zhāo OK 便是著相執法
298 2 zháo to fall into [a trap] 便是著相執法
299 2 zháo to ignite 便是著相執法
300 2 zháo to fall asleep 便是著相執法
301 2 zhuó whereabouts; end result 便是著相執法
302 2 zhù to appear; to manifest 便是著相執法
303 2 zhù to show 便是著相執法
304 2 zhù to indicate; to be distinguished by 便是著相執法
305 2 zhù to write 便是著相執法
306 2 zhù to record 便是著相執法
307 2 zhù a document; writings 便是著相執法
308 2 zhù Zhu 便是著相執法
309 2 zháo expresses that a continuing process has a result 便是著相執法
310 2 zhuó to arrive 便是著相執法
311 2 zhuó to result in 便是著相執法
312 2 zhuó to command 便是著相執法
313 2 zhuó a strategy 便是著相執法
314 2 zhāo to happen; to occur 便是著相執法
315 2 zhù space between main doorwary and a screen 便是著相執法
316 2 zhuó somebody attached to a place; a local 便是著相執法
317 2 zhe attachment to 便是著相執法
318 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
319 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
320 2 注釋 zhùshì comment 注釋
321 2 色相 sèxiāng coloration; hue 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
322 2 色相 sèxiāng material appearance 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
323 2 色相 sèxiāng physical manifestation 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
324 2 色相 sèxiāng facial complexion 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
325 2 jiù to approach; to move towards; to come towards 就無法和真如實相相契合
326 2 jiù to assume 就無法和真如實相相契合
327 2 jiù to receive; to suffer 就無法和真如實相相契合
328 2 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就無法和真如實相相契合
329 2 jiù to suit; to accommodate oneself to 就無法和真如實相相契合
330 2 jiù to accomplish 就無法和真如實相相契合
331 2 jiù to go with 就無法和真如實相相契合
332 2 jiù to die 就無法和真如實相相契合
333 2 眾生 zhòngshēng all living things 度化眾生
334 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 度化眾生
335 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 度化眾生
336 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 度化眾生
337 2 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 莊嚴成
338 2 chéng to become; to turn into 莊嚴成
339 2 chéng to grow up; to ripen; to mature 莊嚴成
340 2 chéng to set up; to establish; to develop; to form 莊嚴成
341 2 chéng a full measure of 莊嚴成
342 2 chéng whole 莊嚴成
343 2 chéng set; established 莊嚴成
344 2 chéng to reache a certain degree; to amount to 莊嚴成
345 2 chéng to reconcile 莊嚴成
346 2 chéng to resmble; to be similar to 莊嚴成
347 2 chéng composed of 莊嚴成
348 2 chéng a result; a harvest; an achievement 莊嚴成
349 2 chéng capable; able; accomplished 莊嚴成
350 2 chéng to help somebody achieve something 莊嚴成
351 2 chéng Cheng 莊嚴成
352 2 chéng Become 莊嚴成
353 2 chéng becoming; bhāva 莊嚴成
354 2 zhě ca 莊嚴佛土者
355 2 便 biàn convenient; handy; easy 便落入世間的有漏福德
356 2 便 biàn advantageous 便落入世間的有漏福德
357 2 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便落入世間的有漏福德
358 2 便 pián fat; obese 便落入世間的有漏福德
359 2 便 biàn to make easy 便落入世間的有漏福德
360 2 便 biàn an unearned advantage 便落入世間的有漏福德
361 2 便 biàn ordinary; plain 便落入世間的有漏福德
362 2 便 biàn in passing 便落入世間的有漏福德
363 2 便 biàn informal 便落入世間的有漏福德
364 2 便 biàn appropriate; suitable 便落入世間的有漏福德
365 2 便 biàn an advantageous occasion 便落入世間的有漏福德
366 2 便 biàn stool 便落入世間的有漏福德
367 2 便 pián quiet; quiet and comfortable 便落入世間的有漏福德
368 2 便 biàn proficient; skilled 便落入世間的有漏福德
369 2 便 pián shrewd; slick; good with words 便落入世間的有漏福德
370 2 度化 dù huà Deliver 度化眾生
371 2 第十 dì shí tenth 莊嚴佛土無有住相分第十
372 2 第十 dì shí tenth; daśama 莊嚴佛土無有住相分第十
373 2 other; another; some other 他的身體像須彌山王那樣高大
374 2 other 他的身體像須彌山王那樣高大
375 2 tha 他的身體像須彌山王那樣高大
376 2 ṭha 他的身體像須彌山王那樣高大
377 2 other; anya 他的身體像須彌山王那樣高大
378 2 soil; ground; land 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
379 2 floor 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
380 2 the earth 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
381 2 fields 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
382 2 a place 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
383 2 a situation; a position 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
384 2 background 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
385 2 terrain 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
386 2 a territory; a region 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
387 2 used after a distance measure 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
388 2 coming from the same clan 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
389 2 earth; prthivi 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
390 2 stage; ground; level; bhumi 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
391 2 有為法 yǒuwèifǎ Conditioned Dharmas 有為法
392 2 有為法 yǒuwèifǎ saṃskṛta; conditioned 有為法
393 2 名稱 míngchēng name 又何以有聖果的名稱
394 2 zhǐ to point 是指有形色
395 2 zhǐ finger 是指有形色
396 2 zhǐ to indicate 是指有形色
397 2 zhǐ to make one's hair stand on end 是指有形色
398 2 zhǐ to refer to 是指有形色
399 2 zhǐ to rely on; to depend on 是指有形色
400 2 zhǐ toe 是指有形色
401 2 zhǐ to face towards 是指有形色
402 2 zhǐ to face upwards; to be upright 是指有形色
403 2 zhǐ to take responsibility for 是指有形色
404 2 zhǐ meaning; purpose 是指有形色
405 2 zhǐ to denounce 是指有形色
406 2 因地 yīndì causative stage 世尊在因地修行
407 2 因地 yīndì the circumstances of place 世尊在因地修行
408 2 生起 shēngqǐ cause; arising 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
409 2 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
410 2 所見 suǒjiàn understanding 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
411 2 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 沒有什麼可說
412 2 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 沒有什麼可說
413 2 shuì to persuade 沒有什麼可說
414 2 shuō to teach; to recite; to explain 沒有什麼可說
415 2 shuō a doctrine; a theory 沒有什麼可說
416 2 shuō to claim; to assert 沒有什麼可說
417 2 shuō allocution 沒有什麼可說
418 2 shuō to criticize; to scold 沒有什麼可說
419 2 shuō to indicate; to refer to 沒有什麼可說
420 2 shuō speach; vāda 沒有什麼可說
421 2 shuō to speak; bhāṣate 沒有什麼可說
422 2 無可 wúkě can't 第九分言四果無可得
423 2 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 當然不是世間大小分別所能涵蓋的
424 2 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 當然不是世間大小分別所能涵蓋的
425 2 分別 fēnbié difference 當然不是世間大小分別所能涵蓋的
426 2 分別 fēnbié discrimination 當然不是世間大小分別所能涵蓋的
427 2 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 當然不是世間大小分別所能涵蓋的
428 2 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 當然不是世間大小分別所能涵蓋的
429 2 假名 jiàmíng pseudonym; alias 都是假名
430 2 假名 jiàmíng a fake name 都是假名
431 2 假名 jiàmíng a borrowed name 都是假名
432 2 假名 jiàmíng Kana 都是假名
433 2 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 都是假名
434 2 liǎo to know; to understand 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
435 2 liǎo to understand; to know 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
436 2 liào to look afar from a high place 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
437 2 liǎo to complete 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
438 2 liǎo clever; intelligent 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
439 2 liǎo to know; jñāta 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
440 2 所以 suǒyǐ that by which 所以
441 2 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
442 2 世間 shìjiān world; the human world 便落入世間的有漏福德
443 2 世間 shìjiān world 便落入世間的有漏福德
444 2 即非 jí fēi although it is not the case that ... 即非真正莊嚴佛土
445 2 quán authority; power 只是權設方便
446 2 quán authority; power 只是權設方便
447 2 quán a sliding weight 只是權設方便
448 2 quán Quan 只是權設方便
449 2 quán to assess; to weigh 只是權設方便
450 2 quán a right 只是權設方便
451 2 quán an advantage 只是權設方便
452 2 quán adaptive; flexible 只是權設方便
453 2 quán a kind of tree 只是權設方便
454 2 quán expedient; means; upāya 只是權設方便
455 2 沒有什麼 méiyǒu shénme it is nothing 沒有什麼可說
456 2 xiàng to observe; to assess 便是著相執法
457 2 xiàng appearance; portrait; picture 便是著相執法
458 2 xiàng countenance; personage; character; disposition 便是著相執法
459 2 xiàng to aid; to help 便是著相執法
460 2 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 便是著相執法
461 2 xiàng a sign; a mark; appearance 便是著相執法
462 2 xiāng alternately; in turn 便是著相執法
463 2 xiāng Xiang 便是著相執法
464 2 xiāng form substance 便是著相執法
465 2 xiāng to express 便是著相執法
466 2 xiàng to choose 便是著相執法
467 2 xiāng Xiang 便是著相執法
468 2 xiāng an ancient musical instrument 便是著相執法
469 2 xiāng the seventh lunar month 便是著相執法
470 2 xiāng to compare 便是著相執法
471 2 xiàng to divine 便是著相執法
472 2 xiàng to administer 便是著相執法
473 2 xiàng helper for a blind person 便是著相執法
474 2 xiāng rhythm [music] 便是著相執法
475 2 xiāng the upper frets of a pipa 便是著相執法
476 2 xiāng coralwood 便是著相執法
477 2 xiàng ministry 便是著相執法
478 2 xiàng to supplement; to enhance 便是著相執法
479 2 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 便是著相執法
480 2 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 便是著相執法
481 2 xiàng sign; mark; liṅga 便是著相執法
482 2 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 便是著相執法
483 2 ér Kangxi radical 126 請佛蹈其身而過
484 2 ér as if; to seem like 請佛蹈其身而過
485 2 néng can; able 請佛蹈其身而過
486 2 ér whiskers on the cheeks; sideburns 請佛蹈其身而過
487 2 ér to arrive; up to 請佛蹈其身而過
488 2 譬如 pìrú for examlpe 譬如有一個人
489 2 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有一個人
490 2 xiàng to appear; to seem; to resemble 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
491 2 xiàng image; portrait; statue 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
492 2 xiàng appearance 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
493 2 xiàng for example 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
494 2 xiàng likeness; pratirūpa 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
495 2 作佛 zuò fó to become a Buddha 並發願當於未來世作佛
496 2 yuán source; origin 原典
497 2 yuán former; original; primary 原典
498 2 yuán raw; crude 原典
499 2 yuán a steppe; a plain 原典
500 2 yuán a graveyard 原典

Frequencies of all Words

Top 760

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 24 de possessive particle 有沒有得到什麼成佛的妙法
2 24 de structural particle 有沒有得到什麼成佛的妙法
3 24 de complement 有沒有得到什麼成佛的妙法
4 24 de a substitute for something already referred to 有沒有得到什麼成佛的妙法
5 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴佛土無有住相分第十
6 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴佛土無有住相分第十
7 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴佛土無有住相分第十
8 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴佛土無有住相分第十
9 11 須菩提 xūpútí Subhuti 佛陀再問須菩提
10 11 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛陀再問須菩提
11 10 佛土 fótǔ buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth 莊嚴佛土無有住相分第十
12 9 not; no 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
13 9 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
14 9 as a correlative 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
15 9 no (answering a question) 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
16 9 forms a negative adjective from a noun 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
17 9 at the end of a sentence to form a question 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
18 9 to form a yes or no question 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
19 9 infix potential marker 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
20 9 no; na 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
21 7 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀再問須菩提
22 7 in; at 也不應該執迷於聲
23 7 in; at 也不應該執迷於聲
24 7 in; at; to; from 也不應該執迷於聲
25 7 to go; to 也不應該執迷於聲
26 7 to rely on; to depend on 也不應該執迷於聲
27 7 to go to; to arrive at 也不應該執迷於聲
28 7 from 也不應該執迷於聲
29 7 give 也不應該執迷於聲
30 7 oppposing 也不應該執迷於聲
31 7 and 也不應該執迷於聲
32 7 compared to 也不應該執迷於聲
33 7 by 也不應該執迷於聲
34 7 and; as well as 也不應該執迷於聲
35 7 for 也不應該執迷於聲
36 7 Yu 也不應該執迷於聲
37 7 a crow 也不應該執迷於聲
38 7 whew; wow 也不應該執迷於聲
39 7 shì is; are; am; to be 是指有形色
40 7 shì is exactly 是指有形色
41 7 shì is suitable; is in contrast 是指有形色
42 7 shì this; that; those 是指有形色
43 7 shì really; certainly 是指有形色
44 7 shì correct; yes; affirmative 是指有形色
45 7 shì true 是指有形色
46 7 shì is; has; exists 是指有形色
47 7 shì used between repetitions of a word 是指有形色
48 7 shì a matter; an affair 是指有形色
49 7 shì Shi 是指有形色
50 7 shì is; bhū 是指有形色
51 7 shì this; idam 是指有形色
52 7 然燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha 如來以前在然燈佛時
53 6 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 應該心無所住
54 6 suǒ an office; an institute 應該心無所住
55 6 suǒ introduces a relative clause 應該心無所住
56 6 suǒ it 應該心無所住
57 6 suǒ if; supposing 應該心無所住
58 6 suǒ a few; various; some 應該心無所住
59 6 suǒ a place; a location 應該心無所住
60 6 suǒ indicates a passive voice 應該心無所住
61 6 suǒ that which 應該心無所住
62 6 suǒ an ordinal number 應該心無所住
63 6 suǒ meaning 應該心無所住
64 6 suǒ garrison 應該心無所住
65 6 suǒ place; pradeśa 應該心無所住
66 6 suǒ that which; yad 應該心無所住
67 5 de potential marker 也沒有什麼可得的成佛妙法
68 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 也沒有什麼可得的成佛妙法
69 5 děi must; ought to 也沒有什麼可得的成佛妙法
70 5 děi to want to; to need to 也沒有什麼可得的成佛妙法
71 5 děi must; ought to 也沒有什麼可得的成佛妙法
72 5 de 也沒有什麼可得的成佛妙法
73 5 de infix potential marker 也沒有什麼可得的成佛妙法
74 5 to result in 也沒有什麼可得的成佛妙法
75 5 to be proper; to fit; to suit 也沒有什麼可得的成佛妙法
76 5 to be satisfied 也沒有什麼可得的成佛妙法
77 5 to be finished 也沒有什麼可得的成佛妙法
78 5 de result of degree 也沒有什麼可得的成佛妙法
79 5 de marks completion of an action 也沒有什麼可得的成佛妙法
80 5 děi satisfying 也沒有什麼可得的成佛妙法
81 5 to contract 也沒有什麼可得的成佛妙法
82 5 marks permission or possibility 也沒有什麼可得的成佛妙法
83 5 expressing frustration 也沒有什麼可得的成佛妙法
84 5 to hear 也沒有什麼可得的成佛妙法
85 5 to have; there is 也沒有什麼可得的成佛妙法
86 5 marks time passed 也沒有什麼可得的成佛妙法
87 5 obtain; attain; prāpta 也沒有什麼可得的成佛妙法
88 5 so as to; in order to 如果以法身而言
89 5 to use; to regard as 如果以法身而言
90 5 to use; to grasp 如果以法身而言
91 5 according to 如果以法身而言
92 5 because of 如果以法身而言
93 5 on a certain date 如果以法身而言
94 5 and; as well as 如果以法身而言
95 5 to rely on 如果以法身而言
96 5 to regard 如果以法身而言
97 5 to be able to 如果以法身而言
98 5 to order; to command 如果以法身而言
99 5 further; moreover 如果以法身而言
100 5 used after a verb 如果以法身而言
101 5 very 如果以法身而言
102 5 already 如果以法身而言
103 5 increasingly 如果以法身而言
104 5 a reason; a cause 如果以法身而言
105 5 Israel 如果以法身而言
106 5 Yi 如果以法身而言
107 5 use; yogena 如果以法身而言
108 5 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 就不是如是清淨心
109 5 you 你認為如何
110 5 also; too 也沒有什麼可得的成佛妙法
111 5 a final modal particle indicating certainy or decision 也沒有什麼可得的成佛妙法
112 5 either 也沒有什麼可得的成佛妙法
113 5 even 也沒有什麼可得的成佛妙法
114 5 used to soften the tone 也沒有什麼可得的成佛妙法
115 5 used for emphasis 也沒有什麼可得的成佛妙法
116 5 used to mark contrast 也沒有什麼可得的成佛妙法
117 5 used to mark compromise 也沒有什麼可得的成佛妙法
118 5 ya 也沒有什麼可得的成佛妙法
119 5 yǒu is; are; to exist 譬如有一個人
120 5 yǒu to have; to possess 譬如有一個人
121 5 yǒu indicates an estimate 譬如有一個人
122 5 yǒu indicates a large quantity 譬如有一個人
123 5 yǒu indicates an affirmative response 譬如有一個人
124 5 yǒu a certain; used before a person, time, or place 譬如有一個人
125 5 yǒu used to compare two things 譬如有一個人
126 5 yǒu used in a polite formula before certain verbs 譬如有一個人
127 5 yǒu used before the names of dynasties 譬如有一個人
128 5 yǒu a certain thing; what exists 譬如有一個人
129 5 yǒu multiple of ten and ... 譬如有一個人
130 5 yǒu abundant 譬如有一個人
131 5 yǒu purposeful 譬如有一個人
132 5 yǒu You 譬如有一個人
133 5 yǒu 1. existence; 2. becoming 譬如有一個人
134 5 yǒu becoming; bhava 譬如有一個人
135 5 big; huge; large 他這個身體大不大
136 5 Kangxi radical 37 他這個身體大不大
137 5 great; major; important 他這個身體大不大
138 5 size 他這個身體大不大
139 5 old 他這個身體大不大
140 5 greatly; very 他這個身體大不大
141 5 oldest; earliest 他這個身體大不大
142 5 adult 他這個身體大不大
143 5 tài greatest; grand 他這個身體大不大
144 5 dài an important person 他這個身體大不大
145 5 senior 他這個身體大不大
146 5 approximately 他這個身體大不大
147 5 tài greatest; grand 他這個身體大不大
148 5 an element 他這個身體大不大
149 5 great; mahā 他這個身體大不大
150 5 zhī him; her; them; that 為何有四果之名
151 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 為何有四果之名
152 5 zhī to go 為何有四果之名
153 5 zhī this; that 為何有四果之名
154 5 zhī genetive marker 為何有四果之名
155 5 zhī it 為何有四果之名
156 5 zhī in 為何有四果之名
157 5 zhī all 為何有四果之名
158 5 zhī and 為何有四果之名
159 5 zhī however 為何有四果之名
160 5 zhī if 為何有四果之名
161 5 zhī then 為何有四果之名
162 5 zhī to arrive; to go 為何有四果之名
163 5 zhī is 為何有四果之名
164 5 zhī to use 為何有四果之名
165 5 zhī Zhi 為何有四果之名
166 4 zài in; at 如來以前在然燈佛時
167 4 zài at 如來以前在然燈佛時
168 4 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 如來以前在然燈佛時
169 4 zài to exist; to be living 如來以前在然燈佛時
170 4 zài to consist of 如來以前在然燈佛時
171 4 zài to be at a post 如來以前在然燈佛時
172 4 zài in; bhū 如來以前在然燈佛時
173 4 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 本來清淨具足
174 4 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 本來清淨具足
175 4 清淨 qīngjìng concise 本來清淨具足
176 4 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 本來清淨具足
177 4 清淨 qīngjìng pure and clean 本來清淨具足
178 4 清淨 qīngjìng purity 本來清淨具足
179 4 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 本來清淨具足
180 4 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
181 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊
182 4 method; way 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
183 4 France 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
184 4 the law; rules; regulations 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
185 4 the teachings of the Buddha; Dharma 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
186 4 a standard; a norm 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
187 4 an institution 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
188 4 to emulate 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
189 4 magic; a magic trick 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
190 4 punishment 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
191 4 Fa 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
192 4 a precedent 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
193 4 a classification of some kinds of Han texts 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
194 4 relating to a ceremony or rite 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
195 4 Dharma 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
196 4 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
197 4 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
198 4 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
199 4 quality; characteristic 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
200 4 應該 yīnggāi ought to; should; must 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
201 4 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
202 4 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
203 4 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
204 4 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 他的身體像須彌山王那樣高大
205 4 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 他的身體像須彌山王那樣高大
206 4 fēn to separate; to divide into parts 莊嚴佛土無有住相分第十
207 4 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 莊嚴佛土無有住相分第十
208 4 fēn a part; a section; a division; a portion 莊嚴佛土無有住相分第十
209 4 fēn a minute; a 15 second unit of time 莊嚴佛土無有住相分第十
210 4 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 莊嚴佛土無有住相分第十
211 4 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 莊嚴佛土無有住相分第十
212 4 fēn to differentiate; to distinguish 莊嚴佛土無有住相分第十
213 4 fēn a fraction 莊嚴佛土無有住相分第十
214 4 fēn to express as a fraction 莊嚴佛土無有住相分第十
215 4 fēn one tenth 莊嚴佛土無有住相分第十
216 4 fēn a centimeter 莊嚴佛土無有住相分第十
217 4 fèn a component; an ingredient 莊嚴佛土無有住相分第十
218 4 fèn the limit of an obligation 莊嚴佛土無有住相分第十
219 4 fèn affection; goodwill 莊嚴佛土無有住相分第十
220 4 fèn a role; a responsibility 莊嚴佛土無有住相分第十
221 4 fēn equinox 莊嚴佛土無有住相分第十
222 4 fèn a characteristic 莊嚴佛土無有住相分第十
223 4 fèn to assume; to deduce 莊嚴佛土無有住相分第十
224 4 fēn to share 莊嚴佛土無有住相分第十
225 4 fēn branch [office] 莊嚴佛土無有住相分第十
226 4 fēn clear; distinct 莊嚴佛土無有住相分第十
227 4 fēn a difference 莊嚴佛土無有住相分第十
228 4 fēn a score 莊嚴佛土無有住相分第十
229 4 fèn identity 莊嚴佛土無有住相分第十
230 4 fèn a part; a portion 莊嚴佛土無有住相分第十
231 4 fēn part; avayava 莊嚴佛土無有住相分第十
232 4 xīn heart [organ] 如果有所得的心
233 4 xīn Kangxi radical 61 如果有所得的心
234 4 xīn mind; consciousness 如果有所得的心
235 4 xīn the center; the core; the middle 如果有所得的心
236 4 xīn one of the 28 star constellations 如果有所得的心
237 4 xīn heart 如果有所得的心
238 4 xīn emotion 如果有所得的心
239 4 xīn intention; consideration 如果有所得的心
240 4 xīn disposition; temperament 如果有所得的心
241 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如果有所得的心
242 3 wáng Wang 他的身體像須彌山王那樣高大
243 3 wáng a king 他的身體像須彌山王那樣高大
244 3 wáng Kangxi radical 96 他的身體像須彌山王那樣高大
245 3 wàng to be king; to rule 他的身體像須彌山王那樣高大
246 3 wáng a prince; a duke 他的身體像須彌山王那樣高大
247 3 wáng grand; great 他的身體像須彌山王那樣高大
248 3 wáng to treat with the ceremony due to a king 他的身體像須彌山王那樣高大
249 3 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 他的身體像須彌山王那樣高大
250 3 wáng the head of a group or gang 他的身體像須彌山王那樣高大
251 3 wáng the biggest or best of a group 他的身體像須彌山王那樣高大
252 3 wáng king; best of a kind; rāja 他的身體像須彌山王那樣高大
253 3 bìng and; furthermore; also 並以髮布地
254 3 bìng completely; entirely 並以髮布地
255 3 bìng to combine; to amalgamate 並以髮布地
256 3 bìng to combine 並以髮布地
257 3 bìng to resemble; to be like 並以髮布地
258 3 bìng both; equally 並以髮布地
259 3 bìng both; side-by-side; equally 並以髮布地
260 3 bìng completely; entirely 並以髮布地
261 3 bìng to stand side-by-side 並以髮布地
262 3 bìng definitely; absolutely; actually 並以髮布地
263 3 bīng Taiyuan 並以髮布地
264 3 bìng equally; both; together 並以髮布地
265 3 bìng together; saha 並以髮布地
266 3 如來 rúlái Tathagata 如來以前在然燈佛時
267 3 如來 Rúlái Tathagata 如來以前在然燈佛時
268 3 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來以前在然燈佛時
269 3 wèi for; to 因此稱這身體為大
270 3 wèi because of 因此稱這身體為大
271 3 wéi to act as; to serve 因此稱這身體為大
272 3 wéi to change into; to become 因此稱這身體為大
273 3 wéi to be; is 因此稱這身體為大
274 3 wéi to do 因此稱這身體為大
275 3 wèi for 因此稱這身體為大
276 3 wèi because of; for; to 因此稱這身體為大
277 3 wèi to 因此稱這身體為大
278 3 wéi in a passive construction 因此稱這身體為大
279 3 wéi forming a rehetorical question 因此稱這身體為大
280 3 wéi forming an adverb 因此稱這身體為大
281 3 wéi to add emphasis 因此稱這身體為大
282 3 wèi to support; to help 因此稱這身體為大
283 3 wéi to govern 因此稱這身體為大
284 3 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 即是授記釋迦牟尼佛成佛的本師
285 3 idea 於意云何
286 3 Italy (abbreviation) 於意云何
287 3 a wish; a desire; intention 於意云何
288 3 mood; feeling 於意云何
289 3 will; willpower; determination 於意云何
290 3 bearing; spirit 於意云何
291 3 to think of; to long for; to miss 於意云何
292 3 to anticipate; to expect 於意云何
293 3 to doubt; to suspect 於意云何
294 3 meaning 於意云何
295 3 a suggestion; a hint 於意云何
296 3 an understanding; a point of view 於意云何
297 3 or 於意云何
298 3 Yi 於意云何
299 3 manas; mind; mentation 於意云何
300 3 四果 sìguǒ four fruits 第九分言四果無可得
301 3 如何 rúhé how; what way; what 你認為如何
302 3 成佛 chéng Fó Attaining Buddhahood 有沒有得到什麼成佛的妙法
303 3 成佛 chéng fó to become a Buddha 有沒有得到什麼成佛的妙法
304 3 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 於法實無所得
305 3 不是 bùshi no; is not; not 就不是如是清淨心
306 3 不是 bùshì a fault; an error 就不是如是清淨心
307 3 不是 bùshì illegal 就不是如是清淨心
308 3 不是 bùshì or else; otherwise 就不是如是清淨心
309 3 認為 rènwéi to believe; to think 你認為如何
310 3 shí time; a point or period of time 如來以前在然燈佛時
311 3 shí a season; a quarter of a year 如來以前在然燈佛時
312 3 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如來以前在然燈佛時
313 3 shí at that time 如來以前在然燈佛時
314 3 shí fashionable 如來以前在然燈佛時
315 3 shí fate; destiny; luck 如來以前在然燈佛時
316 3 shí occasion; opportunity; chance 如來以前在然燈佛時
317 3 shí tense 如來以前在然燈佛時
318 3 shí particular; special 如來以前在然燈佛時
319 3 shí to plant; to cultivate 如來以前在然燈佛時
320 3 shí hour (measure word) 如來以前在然燈佛時
321 3 shí an era; a dynasty 如來以前在然燈佛時
322 3 shí time [abstract] 如來以前在然燈佛時
323 3 shí seasonal 如來以前在然燈佛時
324 3 shí frequently; often 如來以前在然燈佛時
325 3 shí occasionally; sometimes 如來以前在然燈佛時
326 3 shí on time 如來以前在然燈佛時
327 3 shí this; that 如來以前在然燈佛時
328 3 shí to wait upon 如來以前在然燈佛時
329 3 shí hour 如來以前在然燈佛時
330 3 shí appropriate; proper; timely 如來以前在然燈佛時
331 3 shí Shi 如來以前在然燈佛時
332 3 shí a present; currentlt 如來以前在然燈佛時
333 3 shí time; kāla 如來以前在然燈佛時
334 3 shí at that time; samaya 如來以前在然燈佛時
335 3 身體 shēntǐ human body; health 他的身體像須彌山王那樣高大
336 3 shēn human body; torso 身如須彌山王
337 3 shēn Kangxi radical 158 身如須彌山王
338 3 shēn measure word for clothes 身如須彌山王
339 3 shēn self 身如須彌山王
340 3 shēn life 身如須彌山王
341 3 shēn an object 身如須彌山王
342 3 shēn a lifetime 身如須彌山王
343 3 shēn personally 身如須彌山王
344 3 shēn moral character 身如須彌山王
345 3 shēn status; identity; position 身如須彌山王
346 3 shēn pregnancy 身如須彌山王
347 3 juān India 身如須彌山王
348 3 shēn body; kaya 身如須彌山王
349 3 住相 zhùxiāng abiding; sthiti 莊嚴佛土無有住相分第十
350 3 dōu all 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
351 3 capital city 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
352 3 a city; a metropolis 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
353 3 dōu all 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
354 3 elegant; refined 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
355 3 Du 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
356 3 dōu already 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
357 3 to establish a capital city 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
358 3 to reside 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
359 3 to total; to tally 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
360 3 dōu all; sarva 你們諸位大菩薩都應該像這樣生起清淨心
361 3 shēng to be born; to give birth 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
362 3 shēng to live 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
363 3 shēng raw 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
364 3 shēng a student 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
365 3 shēng life 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
366 3 shēng to produce; to give rise 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
367 3 shēng alive 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
368 3 shēng a lifetime 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
369 3 shēng to initiate; to become 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
370 3 shēng to grow 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
371 3 shēng unfamiliar 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
372 3 shēng not experienced 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
373 3 shēng hard; stiff; strong 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
374 3 shēng very; extremely 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
375 3 shēng having academic or professional knowledge 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
376 3 shēng a male role in traditional theatre 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
377 3 shēng gender 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
378 3 shēng to develop; to grow 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
379 3 shēng to set up 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
380 3 shēng a prostitute 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
381 3 shēng a captive 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
382 3 shēng a gentleman 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
383 3 shēng Kangxi radical 100 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
384 3 shēng unripe 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
385 3 shēng nature 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
386 3 shēng to inherit; to succeed 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
387 3 shēng destiny 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
388 3 shēng birth 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
389 3 即是 jíshì namely; exactly 即是授記釋迦牟尼佛成佛的本師
390 3 即是 jíshì such as; in this way 即是授記釋迦牟尼佛成佛的本師
391 3 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是授記釋迦牟尼佛成佛的本師
392 3 zhù to dwell; to live; to reside 應該心無所住
393 3 zhù to stop; to halt 應該心無所住
394 3 zhù to retain; to remain 應該心無所住
395 3 zhù to lodge at [temporarily] 應該心無所住
396 3 zhù firmly; securely 應該心無所住
397 3 zhù verb complement 應該心無所住
398 3 zhù attaching; abiding; dwelling on 應該心無所住
399 3 ne question particle for subjects already mentioned 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
400 3 woolen material 菩薩有沒有莊嚴佛土呢
401 3 聖果 shèng guǒ sacred fruit 此分則云聖果亦無可得
402 3 無相 wúxiāng Formless 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
403 3 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 因為須菩提已領悟了真空無相法的真諦
404 3 凡夫 fánfū a commoner 凡夫總以為
405 3 凡夫 fánfū an ordinary person; prthagjana 凡夫總以為
406 3 mud 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
407 3 earth; clay 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
408 3 paste; plaster 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
409 3 to make dirty 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
410 3 to plaster 然燈佛便以神通力變一方土為泥瀾地
411 3 yīng should; ought 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
412 3 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
413 3 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
414 3 yīng soon; immediately 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
415 3 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
416 3 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
417 3 yīng or; either 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
418 3 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
419 3 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
420 3 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
421 3 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
422 3 yīng suitable; yukta 諸菩薩摩訶薩應如是生清淨心
423 3 何以 héyǐ why 何以故
424 3 何以 héyǐ how 何以故
425 3 何以 héyǐ how is that? 何以故
426 3 云何 yúnhé why 於意云何
427 3 míng measure word for people 是名莊嚴
428 3 míng fame; renown; reputation 是名莊嚴
429 3 míng a name; personal name; designation 是名莊嚴
430 3 míng rank; position 是名莊嚴
431 3 míng an excuse 是名莊嚴
432 3 míng life 是名莊嚴
433 3 míng to name; to call 是名莊嚴
434 3 míng to express; to describe 是名莊嚴
435 3 míng to be called; to have the name 是名莊嚴
436 3 míng to own; to possess 是名莊嚴
437 3 míng famous; renowned 是名莊嚴
438 3 míng moral 是名莊嚴
439 3 míng name; naman 是名莊嚴
440 3 míng fame; renown; yasas 是名莊嚴
441 2 zhe indicates that an action is continuing 便是著相執法
442 2 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 便是著相執法
443 2 zhù outstanding 便是著相執法
444 2 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 便是著相執法
445 2 zhuó to wear (clothes) 便是著相執法
446 2 zhe expresses a command 便是著相執法
447 2 zháo to attach; to grasp 便是著相執法
448 2 zhe indicates an accompanying action 便是著相執法
449 2 zhāo to add; to put 便是著相執法
450 2 zhuó a chess move 便是著相執法
451 2 zhāo a trick; a move; a method 便是著相執法
452 2 zhāo OK 便是著相執法
453 2 zháo to fall into [a trap] 便是著相執法
454 2 zháo to ignite 便是著相執法
455 2 zháo to fall asleep 便是著相執法
456 2 zhuó whereabouts; end result 便是著相執法
457 2 zhù to appear; to manifest 便是著相執法
458 2 zhù to show 便是著相執法
459 2 zhù to indicate; to be distinguished by 便是著相執法
460 2 zhù to write 便是著相執法
461 2 zhù to record 便是著相執法
462 2 zhù a document; writings 便是著相執法
463 2 zhù Zhu 便是著相執法
464 2 zháo expresses that a continuing process has a result 便是著相執法
465 2 zháo as it turns out; coincidentally 便是著相執法
466 2 zhuó to arrive 便是著相執法
467 2 zhuó to result in 便是著相執法
468 2 zhuó to command 便是著相執法
469 2 zhuó a strategy 便是著相執法
470 2 zhāo to happen; to occur 便是著相執法
471 2 zhù space between main doorwary and a screen 便是著相執法
472 2 zhuó somebody attached to a place; a local 便是著相執法
473 2 zhe attachment to 便是著相執法
474 2 注釋 zhùshì marginal notes; annotation 注釋
475 2 注釋 zhùshì to annotate; to add comments 注釋
476 2 注釋 zhùshì comment 注釋
477 2 zhè this; these 因此稱這身體為大
478 2 zhèi this; these 因此稱這身體為大
479 2 zhè now 因此稱這身體為大
480 2 zhè immediately 因此稱這身體為大
481 2 zhè particle with no meaning 因此稱這身體為大
482 2 zhè this; ayam; idam 因此稱這身體為大
483 2 色相 sèxiāng coloration; hue 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
484 2 色相 sèxiāng material appearance 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
485 2 色相 sèxiāng physical manifestation 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
486 2 色相 sèxiāng facial complexion 不應該對眼識所見的種種色相生起迷戀
487 2 jiù right away 就無法和真如實相相契合
488 2 jiù to approach; to move towards; to come towards 就無法和真如實相相契合
489 2 jiù with regard to; concerning; to follow 就無法和真如實相相契合
490 2 jiù to assume 就無法和真如實相相契合
491 2 jiù to receive; to suffer 就無法和真如實相相契合
492 2 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就無法和真如實相相契合
493 2 jiù precisely; exactly 就無法和真如實相相契合
494 2 jiù namely 就無法和真如實相相契合
495 2 jiù to suit; to accommodate oneself to 就無法和真如實相相契合
496 2 jiù only; just 就無法和真如實相相契合
497 2 jiù to accomplish 就無法和真如實相相契合
498 2 jiù to go with 就無法和真如實相相契合
499 2 jiù already 就無法和真如實相相契合
500 2 jiù as much as 就無法和真如實相相契合

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
佛土 fótǔ buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
然灯佛 然燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
obtain; attain; prāpta
use; yogena
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 52.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
度化 100 Deliver
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
回向 104 to transfer merit; to dedicate
客尘 客塵 107 external taint
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能所 110 ability to transform and transformable
清净心 清淨心 113 pure mind
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
儒童 114 a young boy
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
山王 115 the highest peak
圣果 聖果 115 sacred fruit
生起 115 cause; arising
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四果 115 four fruits
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
于法有所得不 於法有所得不 121 was there any Dharma attained?
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha