Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Lecture] 受持演說勝無住行施分第三十二 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於法不說斷滅相 |
| 2 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於法不說斷滅相 |
| 3 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 於法不說斷滅相 |
| 4 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於法不說斷滅相 |
| 5 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於法不說斷滅相 |
| 6 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於法不說斷滅相 |
| 7 | 36 | 說 | shuō | allocution | 於法不說斷滅相 |
| 8 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於法不說斷滅相 |
| 9 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於法不說斷滅相 |
| 10 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 於法不說斷滅相 |
| 11 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於法不說斷滅相 |
| 12 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 於法不說斷滅相 |
| 13 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖然心無所住 |
| 14 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 雖然心無所住 |
| 15 | 24 | 無 | mó | mo | 雖然心無所住 |
| 16 | 24 | 無 | wú | to not have | 雖然心無所住 |
| 17 | 24 | 無 | wú | Wu | 雖然心無所住 |
| 18 | 24 | 無 | mó | mo | 雖然心無所住 |
| 19 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩正觀有為即空 |
| 20 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩正觀有為即空 |
| 21 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩正觀有為即空 |
| 22 | 22 | 於 | yú | to go; to | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 23 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 24 | 22 | 於 | yú | Yu | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 25 | 22 | 於 | wū | a crow | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 26 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 27 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 28 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 29 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 30 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 31 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 32 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 33 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 34 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 35 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 36 | 22 | 之 | zhī | to go | 深解佛所說之義趣呢 |
| 37 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 深解佛所說之義趣呢 |
| 38 | 22 | 之 | zhī | is | 深解佛所說之義趣呢 |
| 39 | 22 | 之 | zhī | to use | 深解佛所說之義趣呢 |
| 40 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 深解佛所說之義趣呢 |
| 41 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是佛為發大乘者說 |
| 42 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 是佛為發大乘者說 |
| 43 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 是佛為發大乘者說 |
| 44 | 21 | 為 | wéi | to do | 是佛為發大乘者說 |
| 45 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 是佛為發大乘者說 |
| 46 | 21 | 為 | wéi | to govern | 是佛為發大乘者說 |
| 47 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛為發大乘者說 |
| 48 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛為發大乘者說 |
| 49 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛為發大乘者說 |
| 50 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛為發大乘者說 |
| 51 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛為發大乘者說 |
| 52 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 是佛為發大乘者說 |
| 53 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛為發大乘者說 |
| 54 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 空有體相等法的動念 |
| 55 | 18 | 法 | fǎ | France | 空有體相等法的動念 |
| 56 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 空有體相等法的動念 |
| 57 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 空有體相等法的動念 |
| 58 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 空有體相等法的動念 |
| 59 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 空有體相等法的動念 |
| 60 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 空有體相等法的動念 |
| 61 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 空有體相等法的動念 |
| 62 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 空有體相等法的動念 |
| 63 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 空有體相等法的動念 |
| 64 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 空有體相等法的動念 |
| 65 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 空有體相等法的動念 |
| 66 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 空有體相等法的動念 |
| 67 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 空有體相等法的動念 |
| 68 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 空有體相等法的動念 |
| 69 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 空有體相等法的動念 |
| 70 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 空有體相等法的動念 |
| 71 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 空有體相等法的動念 |
| 72 | 17 | 者 | zhě | ca | 佛陀要行者總除諸執 |
| 73 | 17 | 在 | zài | in; at | 在真空清淨境上 |
| 74 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 在真空清淨境上 |
| 75 | 17 | 在 | zài | to consist of | 在真空清淨境上 |
| 76 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 在真空清淨境上 |
| 77 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 在真空清淨境上 |
| 78 | 16 | 亦 | yì | Yi | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 79 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 將心外的 |
| 80 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 將心外的 |
| 81 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 將心外的 |
| 82 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 將心外的 |
| 83 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 將心外的 |
| 84 | 15 | 心 | xīn | heart | 將心外的 |
| 85 | 15 | 心 | xīn | emotion | 將心外的 |
| 86 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 將心外的 |
| 87 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 將心外的 |
| 88 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 將心外的 |
| 89 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 在真空清淨境上 |
| 90 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 在真空清淨境上 |
| 91 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 在真空清淨境上 |
| 92 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 在真空清淨境上 |
| 93 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 在真空清淨境上 |
| 94 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 在真空清淨境上 |
| 95 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 在真空清淨境上 |
| 96 | 14 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 97 | 14 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 98 | 14 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 99 | 14 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 100 | 14 | 金剛 | jīngāng | diamond | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 101 | 14 | 金剛 | jīngāng | vajra | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 102 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於法不說斷滅相 |
| 103 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於法不說斷滅相 |
| 104 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於法不說斷滅相 |
| 105 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於法不說斷滅相 |
| 106 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於法不說斷滅相 |
| 107 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於法不說斷滅相 |
| 108 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於法不說斷滅相 |
| 109 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 於法不說斷滅相 |
| 110 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 於法不說斷滅相 |
| 111 | 14 | 相 | xiāng | to express | 於法不說斷滅相 |
| 112 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 於法不說斷滅相 |
| 113 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 於法不說斷滅相 |
| 114 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於法不說斷滅相 |
| 115 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於法不說斷滅相 |
| 116 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 於法不說斷滅相 |
| 117 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 於法不說斷滅相 |
| 118 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 於法不說斷滅相 |
| 119 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於法不說斷滅相 |
| 120 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於法不說斷滅相 |
| 121 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於法不說斷滅相 |
| 122 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 於法不說斷滅相 |
| 123 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 於法不說斷滅相 |
| 124 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於法不說斷滅相 |
| 125 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於法不說斷滅相 |
| 126 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於法不說斷滅相 |
| 127 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於法不說斷滅相 |
| 128 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於法不說斷滅相 |
| 129 | 14 | 能 | néng | can; able | 爾後始能於語默動止 |
| 130 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 爾後始能於語默動止 |
| 131 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 爾後始能於語默動止 |
| 132 | 14 | 能 | néng | energy | 爾後始能於語默動止 |
| 133 | 14 | 能 | néng | function; use | 爾後始能於語默動止 |
| 134 | 14 | 能 | néng | talent | 爾後始能於語默動止 |
| 135 | 14 | 能 | néng | expert at | 爾後始能於語默動止 |
| 136 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 爾後始能於語默動止 |
| 137 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 爾後始能於語默動止 |
| 138 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 爾後始能於語默動止 |
| 139 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 爾後始能於語默動止 |
| 140 | 13 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 於闡發般若性空之理 |
| 141 | 13 | 般若 | bōrě | prajna | 於闡發般若性空之理 |
| 142 | 13 | 般若 | bōrě | Prajñā | 於闡發般若性空之理 |
| 143 | 13 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 於闡發般若性空之理 |
| 144 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 菩薩正觀有為即空 |
| 145 | 13 | 即 | jí | at that time | 菩薩正觀有為即空 |
| 146 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 菩薩正觀有為即空 |
| 147 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 菩薩正觀有為即空 |
| 148 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 菩薩正觀有為即空 |
| 149 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 150 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 151 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 152 | 13 | 施 | shī | to relate to | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 153 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 154 | 13 | 施 | shī | to exert | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 155 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 156 | 13 | 施 | shī | Shi | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 157 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 158 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 深解佛所說之義趣呢 |
| 159 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 深解佛所說之義趣呢 |
| 160 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 深解佛所說之義趣呢 |
| 161 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 深解佛所說之義趣呢 |
| 162 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 深解佛所說之義趣呢 |
| 163 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 深解佛所說之義趣呢 |
| 164 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 深解佛所說之義趣呢 |
| 165 | 11 | 來 | lái | to come | 有位學者教授來向他問禪 |
| 166 | 11 | 來 | lái | please | 有位學者教授來向他問禪 |
| 167 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有位學者教授來向他問禪 |
| 168 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有位學者教授來向他問禪 |
| 169 | 11 | 來 | lái | wheat | 有位學者教授來向他問禪 |
| 170 | 11 | 來 | lái | next; future | 有位學者教授來向他問禪 |
| 171 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有位學者教授來向他問禪 |
| 172 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 有位學者教授來向他問禪 |
| 173 | 11 | 來 | lái | to earn | 有位學者教授來向他問禪 |
| 174 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 有位學者教授來向他問禪 |
| 175 | 11 | 中 | zhōng | middle | 中藏舍利 |
| 176 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中藏舍利 |
| 177 | 11 | 中 | zhōng | China | 中藏舍利 |
| 178 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中藏舍利 |
| 179 | 11 | 中 | zhōng | midday | 中藏舍利 |
| 180 | 11 | 中 | zhōng | inside | 中藏舍利 |
| 181 | 11 | 中 | zhōng | during | 中藏舍利 |
| 182 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 中藏舍利 |
| 183 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 中藏舍利 |
| 184 | 11 | 中 | zhōng | half | 中藏舍利 |
| 185 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中藏舍利 |
| 186 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中藏舍利 |
| 187 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 中藏舍利 |
| 188 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中藏舍利 |
| 189 | 11 | 中 | zhōng | middle | 中藏舍利 |
| 190 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無醍醐 |
| 191 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 則無醍醐 |
| 192 | 11 | 則 | zé | an example; a model | 則無醍醐 |
| 193 | 11 | 則 | zé | a weighing device | 則無醍醐 |
| 194 | 11 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無醍醐 |
| 195 | 11 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無醍醐 |
| 196 | 11 | 則 | zé | to do | 則無醍醐 |
| 197 | 11 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無醍醐 |
| 198 | 11 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
| 199 | 11 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
| 200 | 10 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 201 | 10 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 202 | 10 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 203 | 10 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 204 | 10 | 分 | fēn | a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 205 | 10 | 分 | fēn | to express as a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 206 | 10 | 分 | fēn | one tenth | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 207 | 10 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 208 | 10 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 209 | 10 | 分 | fèn | affection; goodwill | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 210 | 10 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 211 | 10 | 分 | fēn | equinox | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 212 | 10 | 分 | fèn | a characteristic | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 213 | 10 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 214 | 10 | 分 | fēn | to share | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 215 | 10 | 分 | fēn | branch [office] | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 216 | 10 | 分 | fēn | clear; distinct | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 217 | 10 | 分 | fēn | a difference | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 218 | 10 | 分 | fēn | a score | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 219 | 10 | 分 | fèn | identity | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 220 | 10 | 分 | fèn | a part; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 221 | 10 | 分 | fēn | part; avayava | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 222 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空去 |
| 223 | 10 | 空 | kòng | free time | 空去 |
| 224 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空去 |
| 225 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 空去 |
| 226 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空去 |
| 227 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空去 |
| 228 | 10 | 空 | kòng | empty space | 空去 |
| 229 | 10 | 空 | kōng | without substance | 空去 |
| 230 | 10 | 空 | kōng | to not have | 空去 |
| 231 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空去 |
| 232 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 空去 |
| 233 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空去 |
| 234 | 10 | 空 | kòng | blank | 空去 |
| 235 | 10 | 空 | kòng | expansive | 空去 |
| 236 | 10 | 空 | kòng | lacking | 空去 |
| 237 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空去 |
| 238 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 空去 |
| 239 | 10 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空去 |
| 240 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 241 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 242 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 243 | 10 | 人 | rén | everybody | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 244 | 10 | 人 | rén | adult | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 245 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 246 | 10 | 人 | rén | an upright person | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 247 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 248 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 云何菩薩成就供養施 |
| 249 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 云何菩薩成就供養施 |
| 250 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 云何菩薩成就供養施 |
| 251 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 云何菩薩成就供養施 |
| 252 | 10 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀要行者總除諸執 |
| 253 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 不受後有的究竟功德 |
| 254 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 不受後有的究竟功德 |
| 255 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 不受後有的究竟功德 |
| 256 | 10 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 不受後有的究竟功德 |
| 257 | 10 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 南隱禪師生活於日本明治時代 |
| 258 | 10 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 南隱禪師生活於日本明治時代 |
| 259 | 10 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 若人欲來殺己 |
| 260 | 10 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 若人欲來殺己 |
| 261 | 10 | 己 | jǐ | sixth | 若人欲來殺己 |
| 262 | 10 | 己 | jǐ | self; ātman | 若人欲來殺己 |
| 263 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 當知諸佛一切功德 |
| 264 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 當知諸佛一切功德 |
| 265 | 10 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 念身非我 |
| 266 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 云何菩薩成就供養施 |
| 267 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 云何菩薩成就供養施 |
| 268 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 云何菩薩成就供養施 |
| 269 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 云何菩薩成就供養施 |
| 270 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 云何菩薩成就供養施 |
| 271 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 云何菩薩成就供養施 |
| 272 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 云何菩薩成就供養施 |
| 273 | 9 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 274 | 9 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 275 | 9 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 276 | 9 | 布施 | bùshī | generosity | 功德勝過滿三千大千世界七寶布施 |
| 277 | 9 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 功德勝過滿三千大千世界七寶布施 |
| 278 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及小王等 |
| 279 | 9 | 等 | děng | to wait | 及小王等 |
| 280 | 9 | 等 | děng | to be equal | 及小王等 |
| 281 | 9 | 等 | děng | degree; level | 及小王等 |
| 282 | 9 | 等 | děng | to compare | 及小王等 |
| 283 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 念身非我 |
| 284 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念身非我 |
| 285 | 9 | 念 | niàn | to miss | 念身非我 |
| 286 | 9 | 念 | niàn | to consider | 念身非我 |
| 287 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念身非我 |
| 288 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 念身非我 |
| 289 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念身非我 |
| 290 | 9 | 念 | niàn | twenty | 念身非我 |
| 291 | 9 | 念 | niàn | memory | 念身非我 |
| 292 | 9 | 念 | niàn | an instant | 念身非我 |
| 293 | 9 | 念 | niàn | Nian | 念身非我 |
| 294 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念身非我 |
| 295 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 念身非我 |
| 296 | 9 | 也 | yě | ya | 積土石而造之塔也 |
| 297 | 9 | 桶 | tǒng | a pail; a bucket; a tub | 千代以一個舊桶提水 |
| 298 | 9 | 桶 | tǒng | a cask; a keg | 千代以一個舊桶提水 |
| 299 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當妄心降伏時 |
| 300 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當妄心降伏時 |
| 301 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當妄心降伏時 |
| 302 | 8 | 時 | shí | fashionable | 當妄心降伏時 |
| 303 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當妄心降伏時 |
| 304 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當妄心降伏時 |
| 305 | 8 | 時 | shí | tense | 當妄心降伏時 |
| 306 | 8 | 時 | shí | particular; special | 當妄心降伏時 |
| 307 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當妄心降伏時 |
| 308 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當妄心降伏時 |
| 309 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 當妄心降伏時 |
| 310 | 8 | 時 | shí | seasonal | 當妄心降伏時 |
| 311 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 當妄心降伏時 |
| 312 | 8 | 時 | shí | hour | 當妄心降伏時 |
| 313 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當妄心降伏時 |
| 314 | 8 | 時 | shí | Shi | 當妄心降伏時 |
| 315 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 當妄心降伏時 |
| 316 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 當妄心降伏時 |
| 317 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 當妄心降伏時 |
| 318 | 8 | 了 | liǎo | to know; to understand | 妄心降伏了 |
| 319 | 8 | 了 | liǎo | to understand; to know | 妄心降伏了 |
| 320 | 8 | 了 | liào | to look afar from a high place | 妄心降伏了 |
| 321 | 8 | 了 | liǎo | to complete | 妄心降伏了 |
| 322 | 8 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 妄心降伏了 |
| 323 | 8 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 妄心降伏了 |
| 324 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 即人人本見的佛性 |
| 325 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 即人人本見的佛性 |
| 326 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 即人人本見的佛性 |
| 327 | 8 | 本 | běn | capital | 即人人本見的佛性 |
| 328 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 即人人本見的佛性 |
| 329 | 8 | 本 | běn | according to | 即人人本見的佛性 |
| 330 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 即人人本見的佛性 |
| 331 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 即人人本見的佛性 |
| 332 | 8 | 本 | běn | a book | 即人人本見的佛性 |
| 333 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 即人人本見的佛性 |
| 334 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 即人人本見的佛性 |
| 335 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 即人人本見的佛性 |
| 336 | 8 | 本 | běn | Ben | 即人人本見的佛性 |
| 337 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 即人人本見的佛性 |
| 338 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 即人人本見的佛性 |
| 339 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 即人人本見的佛性 |
| 340 | 8 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心品 |
| 341 | 8 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心品 |
| 342 | 8 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心品 |
| 343 | 8 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心品 |
| 344 | 7 | 光 | guāng | light | 如須彌山王光所照處 |
| 345 | 7 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 如須彌山王光所照處 |
| 346 | 7 | 光 | guāng | to shine | 如須彌山王光所照處 |
| 347 | 7 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 如須彌山王光所照處 |
| 348 | 7 | 光 | guāng | bare; naked | 如須彌山王光所照處 |
| 349 | 7 | 光 | guāng | glory; honor | 如須彌山王光所照處 |
| 350 | 7 | 光 | guāng | scenery | 如須彌山王光所照處 |
| 351 | 7 | 光 | guāng | smooth | 如須彌山王光所照處 |
| 352 | 7 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 如須彌山王光所照處 |
| 353 | 7 | 光 | guāng | time; a moment | 如須彌山王光所照處 |
| 354 | 7 | 光 | guāng | grace; favor | 如須彌山王光所照處 |
| 355 | 7 | 光 | guāng | Guang | 如須彌山王光所照處 |
| 356 | 7 | 光 | guāng | to manifest | 如須彌山王光所照處 |
| 357 | 7 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 如須彌山王光所照處 |
| 358 | 7 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 如須彌山王光所照處 |
| 359 | 7 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸障礙 |
| 360 | 7 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸障礙 |
| 361 | 7 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸障礙 |
| 362 | 7 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸障礙 |
| 363 | 7 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸障礙 |
| 364 | 7 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸障礙 |
| 365 | 7 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸障礙 |
| 366 | 7 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸障礙 |
| 367 | 7 | 離 | lí | to cut off | 離諸障礙 |
| 368 | 7 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸障礙 |
| 369 | 7 | 離 | lí | to be distant from | 離諸障礙 |
| 370 | 7 | 離 | lí | two | 離諸障礙 |
| 371 | 7 | 離 | lí | to array; to align | 離諸障礙 |
| 372 | 7 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸障礙 |
| 373 | 7 | 離 | lí | transcendence | 離諸障礙 |
| 374 | 7 | 一 | yī | one | 一 |
| 375 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 376 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 377 | 7 | 一 | yī | first | 一 |
| 378 | 7 | 一 | yī | the same | 一 |
| 379 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 380 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 381 | 7 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 382 | 7 | 一 | yī | other | 一 |
| 383 | 7 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 384 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 385 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 386 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 387 | 7 | 我 | wǒ | self | 我曾經向人說過 |
| 388 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾經向人說過 |
| 389 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 我曾經向人說過 |
| 390 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾經向人說過 |
| 391 | 7 | 我 | wǒ | ga | 我曾經向人說過 |
| 392 | 7 | 道 | dào | way; road; path | 修如實道 |
| 393 | 7 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 修如實道 |
| 394 | 7 | 道 | dào | Tao; the Way | 修如實道 |
| 395 | 7 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 修如實道 |
| 396 | 7 | 道 | dào | to think | 修如實道 |
| 397 | 7 | 道 | dào | circuit; a province | 修如實道 |
| 398 | 7 | 道 | dào | a course; a channel | 修如實道 |
| 399 | 7 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 修如實道 |
| 400 | 7 | 道 | dào | a doctrine | 修如實道 |
| 401 | 7 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 修如實道 |
| 402 | 7 | 道 | dào | a skill | 修如實道 |
| 403 | 7 | 道 | dào | a sect | 修如實道 |
| 404 | 7 | 道 | dào | a line | 修如實道 |
| 405 | 7 | 道 | dào | Way | 修如實道 |
| 406 | 7 | 道 | dào | way; path; marga | 修如實道 |
| 407 | 7 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 408 | 7 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 409 | 7 | 非 | fēi | different | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 410 | 7 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 411 | 7 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 412 | 7 | 非 | fēi | Africa | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 413 | 7 | 非 | fēi | to slander | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 414 | 7 | 非 | fěi | to avoid | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 415 | 7 | 非 | fēi | must | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 416 | 7 | 非 | fēi | an error | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 417 | 7 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 418 | 7 | 非 | fēi | evil | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 419 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 妄心就無從現行作用 |
| 420 | 7 | 就 | jiù | to assume | 妄心就無從現行作用 |
| 421 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 妄心就無從現行作用 |
| 422 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 妄心就無從現行作用 |
| 423 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 妄心就無從現行作用 |
| 424 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 妄心就無從現行作用 |
| 425 | 7 | 就 | jiù | to go with | 妄心就無從現行作用 |
| 426 | 7 | 就 | jiù | to die | 妄心就無從現行作用 |
| 427 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩善供養佛 |
| 428 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩善供養佛 |
| 429 | 7 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩善供養佛 |
| 430 | 7 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩善供養佛 |
| 431 | 7 | 名 | míng | life | 是名菩薩善供養佛 |
| 432 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩善供養佛 |
| 433 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩善供養佛 |
| 434 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩善供養佛 |
| 435 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩善供養佛 |
| 436 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩善供養佛 |
| 437 | 7 | 名 | míng | moral | 是名菩薩善供養佛 |
| 438 | 7 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩善供養佛 |
| 439 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩善供養佛 |
| 440 | 7 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 441 | 7 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 442 | 7 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 443 | 7 | 龐 | páng | huge; enormous | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 444 | 7 | 龐 | páng | Pang | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 445 | 7 | 龐 | páng | reliable; substantial | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 446 | 7 | 龐 | páng | heterogeneous; mixed; disorderly | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 447 | 7 | 龐 | páng | spotted | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 448 | 7 | 龐 | páng | face; appearance | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 449 | 7 | 水 | shuǐ | water | 你不要再倒水了 |
| 450 | 7 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 你不要再倒水了 |
| 451 | 7 | 水 | shuǐ | a river | 你不要再倒水了 |
| 452 | 7 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 你不要再倒水了 |
| 453 | 7 | 水 | shuǐ | a flood | 你不要再倒水了 |
| 454 | 7 | 水 | shuǐ | to swim | 你不要再倒水了 |
| 455 | 7 | 水 | shuǐ | a body of water | 你不要再倒水了 |
| 456 | 7 | 水 | shuǐ | Shui | 你不要再倒水了 |
| 457 | 7 | 水 | shuǐ | water element | 你不要再倒水了 |
| 458 | 7 | 水 | shuǐ | water | 你不要再倒水了 |
| 459 | 7 | 裏 | lǐ | inside; interior | 裏面裝滿你自己的知見 |
| 460 | 6 | 要 | yào | to want; to wish for | 還要為他人說 |
| 461 | 6 | 要 | yào | to want | 還要為他人說 |
| 462 | 6 | 要 | yāo | a treaty | 還要為他人說 |
| 463 | 6 | 要 | yào | to request | 還要為他人說 |
| 464 | 6 | 要 | yào | essential points; crux | 還要為他人說 |
| 465 | 6 | 要 | yāo | waist | 還要為他人說 |
| 466 | 6 | 要 | yāo | to cinch | 還要為他人說 |
| 467 | 6 | 要 | yāo | waistband | 還要為他人說 |
| 468 | 6 | 要 | yāo | Yao | 還要為他人說 |
| 469 | 6 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 還要為他人說 |
| 470 | 6 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 還要為他人說 |
| 471 | 6 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 還要為他人說 |
| 472 | 6 | 要 | yāo | to agree with | 還要為他人說 |
| 473 | 6 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 還要為他人說 |
| 474 | 6 | 要 | yào | to summarize | 還要為他人說 |
| 475 | 6 | 要 | yào | essential; important | 還要為他人說 |
| 476 | 6 | 要 | yào | to desire | 還要為他人說 |
| 477 | 6 | 要 | yào | to demand | 還要為他人說 |
| 478 | 6 | 要 | yào | to need | 還要為他人說 |
| 479 | 6 | 要 | yào | should; must | 還要為他人說 |
| 480 | 6 | 要 | yào | might | 還要為他人說 |
| 481 | 6 | 淨 | jìng | clean | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 482 | 6 | 淨 | jìng | no surplus; net | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 483 | 6 | 淨 | jìng | pure | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 484 | 6 | 淨 | jìng | tranquil | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 485 | 6 | 淨 | jìng | cold | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 486 | 6 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 487 | 6 | 淨 | jìng | role of hero | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 488 | 6 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 489 | 6 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 490 | 6 | 淨 | jìng | clean; pure | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 491 | 6 | 淨 | jìng | cleanse | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 492 | 6 | 淨 | jìng | cleanse | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 493 | 6 | 淨 | jìng | Pure | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 494 | 6 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 495 | 6 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 496 | 6 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 楊庭光在司空山會見了本淨禪師 |
| 497 | 6 | 炎熱 | yánrè | scorching | 無論內外多麼炎熱 |
| 498 | 6 | 欲 | yù | desire | 菩薩欲成就清淨施 |
| 499 | 6 | 欲 | yù | to desire; to wish | 菩薩欲成就清淨施 |
| 500 | 6 | 欲 | yù | to desire; to intend | 菩薩欲成就清淨施 |
Frequencies of all Words
Top 1013
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 的 | de | possessive particle | 的問題 |
| 2 | 69 | 的 | de | structural particle | 的問題 |
| 3 | 69 | 的 | de | complement | 的問題 |
| 4 | 69 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的問題 |
| 5 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於法不說斷滅相 |
| 6 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於法不說斷滅相 |
| 7 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 於法不說斷滅相 |
| 8 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於法不說斷滅相 |
| 9 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於法不說斷滅相 |
| 10 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於法不說斷滅相 |
| 11 | 36 | 說 | shuō | allocution | 於法不說斷滅相 |
| 12 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於法不說斷滅相 |
| 13 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於法不說斷滅相 |
| 14 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 於法不說斷滅相 |
| 15 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於法不說斷滅相 |
| 16 | 27 | 不 | bù | not; no | 於法不說斷滅相 |
| 17 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於法不說斷滅相 |
| 18 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 於法不說斷滅相 |
| 19 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 於法不說斷滅相 |
| 20 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於法不說斷滅相 |
| 21 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於法不說斷滅相 |
| 22 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於法不說斷滅相 |
| 23 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 於法不說斷滅相 |
| 24 | 27 | 不 | bù | no; na | 於法不說斷滅相 |
| 25 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是佛為發大乘者說 |
| 26 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是佛為發大乘者說 |
| 27 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是佛為發大乘者說 |
| 28 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是佛為發大乘者說 |
| 29 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是佛為發大乘者說 |
| 30 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是佛為發大乘者說 |
| 31 | 26 | 是 | shì | true | 是佛為發大乘者說 |
| 32 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是佛為發大乘者說 |
| 33 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是佛為發大乘者說 |
| 34 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是佛為發大乘者說 |
| 35 | 26 | 是 | shì | Shi | 是佛為發大乘者說 |
| 36 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是佛為發大乘者說 |
| 37 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是佛為發大乘者說 |
| 38 | 24 | 無 | wú | no | 雖然心無所住 |
| 39 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖然心無所住 |
| 40 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 雖然心無所住 |
| 41 | 24 | 無 | wú | has not yet | 雖然心無所住 |
| 42 | 24 | 無 | mó | mo | 雖然心無所住 |
| 43 | 24 | 無 | wú | do not | 雖然心無所住 |
| 44 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖然心無所住 |
| 45 | 24 | 無 | wú | regardless of | 雖然心無所住 |
| 46 | 24 | 無 | wú | to not have | 雖然心無所住 |
| 47 | 24 | 無 | wú | um | 雖然心無所住 |
| 48 | 24 | 無 | wú | Wu | 雖然心無所住 |
| 49 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖然心無所住 |
| 50 | 24 | 無 | wú | not; non- | 雖然心無所住 |
| 51 | 24 | 無 | mó | mo | 雖然心無所住 |
| 52 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩正觀有為即空 |
| 53 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩正觀有為即空 |
| 54 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩正觀有為即空 |
| 55 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 56 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 57 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 58 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 59 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 60 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 61 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 62 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 63 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 64 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 65 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 66 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 67 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 68 | 23 | 有 | yǒu | You | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 69 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 70 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 百靈和尚有一天在路上遇到龐蘊 |
| 71 | 22 | 於 | yú | in; at | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 72 | 22 | 於 | yú | in; at | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 73 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 74 | 22 | 於 | yú | to go; to | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 75 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 76 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 77 | 22 | 於 | yú | from | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 78 | 22 | 於 | yú | give | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 79 | 22 | 於 | yú | oppposing | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 80 | 22 | 於 | yú | and | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 81 | 22 | 於 | yú | compared to | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 82 | 22 | 於 | yú | by | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 83 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 84 | 22 | 於 | yú | for | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 85 | 22 | 於 | yú | Yu | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 86 | 22 | 於 | wū | a crow | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 87 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 而非貪著於俱空的寂默 |
| 88 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 89 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 90 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 91 | 22 | 以 | yǐ | according to | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 92 | 22 | 以 | yǐ | because of | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 93 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 94 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 95 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 96 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 97 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 98 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 99 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 100 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 101 | 22 | 以 | yǐ | very | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 102 | 22 | 以 | yǐ | already | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 103 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 104 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 105 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 106 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 107 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃至以恆河沙等身命布施的作為 |
| 108 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 深解佛所說之義趣呢 |
| 109 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 深解佛所說之義趣呢 |
| 110 | 22 | 之 | zhī | to go | 深解佛所說之義趣呢 |
| 111 | 22 | 之 | zhī | this; that | 深解佛所說之義趣呢 |
| 112 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 深解佛所說之義趣呢 |
| 113 | 22 | 之 | zhī | it | 深解佛所說之義趣呢 |
| 114 | 22 | 之 | zhī | in | 深解佛所說之義趣呢 |
| 115 | 22 | 之 | zhī | all | 深解佛所說之義趣呢 |
| 116 | 22 | 之 | zhī | and | 深解佛所說之義趣呢 |
| 117 | 22 | 之 | zhī | however | 深解佛所說之義趣呢 |
| 118 | 22 | 之 | zhī | if | 深解佛所說之義趣呢 |
| 119 | 22 | 之 | zhī | then | 深解佛所說之義趣呢 |
| 120 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 深解佛所說之義趣呢 |
| 121 | 22 | 之 | zhī | is | 深解佛所說之義趣呢 |
| 122 | 22 | 之 | zhī | to use | 深解佛所說之義趣呢 |
| 123 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 深解佛所說之義趣呢 |
| 124 | 21 | 為 | wèi | for; to | 是佛為發大乘者說 |
| 125 | 21 | 為 | wèi | because of | 是佛為發大乘者說 |
| 126 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是佛為發大乘者說 |
| 127 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 是佛為發大乘者說 |
| 128 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 是佛為發大乘者說 |
| 129 | 21 | 為 | wéi | to do | 是佛為發大乘者說 |
| 130 | 21 | 為 | wèi | for | 是佛為發大乘者說 |
| 131 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 是佛為發大乘者說 |
| 132 | 21 | 為 | wèi | to | 是佛為發大乘者說 |
| 133 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 是佛為發大乘者說 |
| 134 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是佛為發大乘者說 |
| 135 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 是佛為發大乘者說 |
| 136 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 是佛為發大乘者說 |
| 137 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 是佛為發大乘者說 |
| 138 | 21 | 為 | wéi | to govern | 是佛為發大乘者說 |
| 139 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛為發大乘者說 |
| 140 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛為發大乘者說 |
| 141 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛為發大乘者說 |
| 142 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛為發大乘者說 |
| 143 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛為發大乘者說 |
| 144 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 是佛為發大乘者說 |
| 145 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛為發大乘者說 |
| 146 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 147 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 148 | 19 | 若 | ruò | if | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 149 | 19 | 若 | ruò | you | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 150 | 19 | 若 | ruò | this; that | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 151 | 19 | 若 | ruò | and; or | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 152 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 153 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 154 | 19 | 若 | ruò | to choose | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 155 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 156 | 19 | 若 | ruò | thus | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 157 | 19 | 若 | ruò | pollia | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 158 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 159 | 19 | 若 | ruò | only then | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 160 | 19 | 若 | rě | ja | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 161 | 19 | 若 | rě | jñā | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 |
| 162 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 空有體相等法的動念 |
| 163 | 18 | 法 | fǎ | France | 空有體相等法的動念 |
| 164 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 空有體相等法的動念 |
| 165 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 空有體相等法的動念 |
| 166 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 空有體相等法的動念 |
| 167 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 空有體相等法的動念 |
| 168 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 空有體相等法的動念 |
| 169 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 空有體相等法的動念 |
| 170 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 空有體相等法的動念 |
| 171 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 空有體相等法的動念 |
| 172 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 空有體相等法的動念 |
| 173 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 空有體相等法的動念 |
| 174 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 空有體相等法的動念 |
| 175 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 空有體相等法的動念 |
| 176 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 空有體相等法的動念 |
| 177 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 空有體相等法的動念 |
| 178 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 空有體相等法的動念 |
| 179 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 空有體相等法的動念 |
| 180 | 18 | 你 | nǐ | you | 當年你在馬祖道一處得到的一句 |
| 181 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 佛陀要行者總除諸執 |
| 182 | 17 | 者 | zhě | that | 佛陀要行者總除諸執 |
| 183 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 佛陀要行者總除諸執 |
| 184 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 佛陀要行者總除諸執 |
| 185 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 佛陀要行者總除諸執 |
| 186 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 佛陀要行者總除諸執 |
| 187 | 17 | 者 | zhuó | according to | 佛陀要行者總除諸執 |
| 188 | 17 | 者 | zhě | ca | 佛陀要行者總除諸執 |
| 189 | 17 | 在 | zài | in; at | 在真空清淨境上 |
| 190 | 17 | 在 | zài | at | 在真空清淨境上 |
| 191 | 17 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在真空清淨境上 |
| 192 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 在真空清淨境上 |
| 193 | 17 | 在 | zài | to consist of | 在真空清淨境上 |
| 194 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 在真空清淨境上 |
| 195 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 在真空清淨境上 |
| 196 | 16 | 亦 | yì | also; too | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 197 | 16 | 亦 | yì | but | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 198 | 16 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 199 | 16 | 亦 | yì | although; even though | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 200 | 16 | 亦 | yì | already | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 201 | 16 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 202 | 16 | 亦 | yì | Yi | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 203 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 將心外的 |
| 204 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 將心外的 |
| 205 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 將心外的 |
| 206 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 將心外的 |
| 207 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 將心外的 |
| 208 | 15 | 心 | xīn | heart | 將心外的 |
| 209 | 15 | 心 | xīn | emotion | 將心外的 |
| 210 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 將心外的 |
| 211 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 將心外的 |
| 212 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 將心外的 |
| 213 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 在真空清淨境上 |
| 214 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 在真空清淨境上 |
| 215 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 在真空清淨境上 |
| 216 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 在真空清淨境上 |
| 217 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 在真空清淨境上 |
| 218 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 在真空清淨境上 |
| 219 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 在真空清淨境上 |
| 220 | 14 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 221 | 14 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 222 | 14 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 223 | 14 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 224 | 14 | 金剛 | jīngāng | diamond | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 225 | 14 | 金剛 | jīngāng | vajra | 因此於金剛法會圓滿之際 |
| 226 | 14 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於法不說斷滅相 |
| 227 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於法不說斷滅相 |
| 228 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於法不說斷滅相 |
| 229 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於法不說斷滅相 |
| 230 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於法不說斷滅相 |
| 231 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於法不說斷滅相 |
| 232 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於法不說斷滅相 |
| 233 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於法不說斷滅相 |
| 234 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 於法不說斷滅相 |
| 235 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 於法不說斷滅相 |
| 236 | 14 | 相 | xiāng | to express | 於法不說斷滅相 |
| 237 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 於法不說斷滅相 |
| 238 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 於法不說斷滅相 |
| 239 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於法不說斷滅相 |
| 240 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於法不說斷滅相 |
| 241 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 於法不說斷滅相 |
| 242 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 於法不說斷滅相 |
| 243 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 於法不說斷滅相 |
| 244 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於法不說斷滅相 |
| 245 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於法不說斷滅相 |
| 246 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於法不說斷滅相 |
| 247 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 於法不說斷滅相 |
| 248 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 於法不說斷滅相 |
| 249 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於法不說斷滅相 |
| 250 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於法不說斷滅相 |
| 251 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於法不說斷滅相 |
| 252 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於法不說斷滅相 |
| 253 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於法不說斷滅相 |
| 254 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如天際烏雲散去 |
| 255 | 14 | 如 | rú | if | 如天際烏雲散去 |
| 256 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 如天際烏雲散去 |
| 257 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如天際烏雲散去 |
| 258 | 14 | 如 | rú | this | 如天際烏雲散去 |
| 259 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如天際烏雲散去 |
| 260 | 14 | 如 | rú | to go to | 如天際烏雲散去 |
| 261 | 14 | 如 | rú | to meet | 如天際烏雲散去 |
| 262 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如天際烏雲散去 |
| 263 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 如天際烏雲散去 |
| 264 | 14 | 如 | rú | and | 如天際烏雲散去 |
| 265 | 14 | 如 | rú | or | 如天際烏雲散去 |
| 266 | 14 | 如 | rú | but | 如天際烏雲散去 |
| 267 | 14 | 如 | rú | then | 如天際烏雲散去 |
| 268 | 14 | 如 | rú | naturally | 如天際烏雲散去 |
| 269 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如天際烏雲散去 |
| 270 | 14 | 如 | rú | you | 如天際烏雲散去 |
| 271 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 如天際烏雲散去 |
| 272 | 14 | 如 | rú | in; at | 如天際烏雲散去 |
| 273 | 14 | 如 | rú | Ru | 如天際烏雲散去 |
| 274 | 14 | 如 | rú | Thus | 如天際烏雲散去 |
| 275 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 如天際烏雲散去 |
| 276 | 14 | 如 | rú | like; iva | 如天際烏雲散去 |
| 277 | 14 | 能 | néng | can; able | 爾後始能於語默動止 |
| 278 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 爾後始能於語默動止 |
| 279 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 爾後始能於語默動止 |
| 280 | 14 | 能 | néng | energy | 爾後始能於語默動止 |
| 281 | 14 | 能 | néng | function; use | 爾後始能於語默動止 |
| 282 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 爾後始能於語默動止 |
| 283 | 14 | 能 | néng | talent | 爾後始能於語默動止 |
| 284 | 14 | 能 | néng | expert at | 爾後始能於語默動止 |
| 285 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 爾後始能於語默動止 |
| 286 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 爾後始能於語默動止 |
| 287 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 爾後始能於語默動止 |
| 288 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 爾後始能於語默動止 |
| 289 | 14 | 能 | néng | even if | 爾後始能於語默動止 |
| 290 | 14 | 能 | néng | but | 爾後始能於語默動止 |
| 291 | 14 | 能 | néng | in this way | 爾後始能於語默動止 |
| 292 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 爾後始能於語默動止 |
| 293 | 13 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 於闡發般若性空之理 |
| 294 | 13 | 般若 | bōrě | prajna | 於闡發般若性空之理 |
| 295 | 13 | 般若 | bōrě | Prajñā | 於闡發般若性空之理 |
| 296 | 13 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 於闡發般若性空之理 |
| 297 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 菩薩正觀有為即空 |
| 298 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 菩薩正觀有為即空 |
| 299 | 13 | 即 | jí | at that time | 菩薩正觀有為即空 |
| 300 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 菩薩正觀有為即空 |
| 301 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 菩薩正觀有為即空 |
| 302 | 13 | 即 | jí | if; but | 菩薩正觀有為即空 |
| 303 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 菩薩正觀有為即空 |
| 304 | 13 | 即 | jí | then; following | 菩薩正觀有為即空 |
| 305 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 菩薩正觀有為即空 |
| 306 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 307 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 308 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 309 | 13 | 施 | shī | to relate to | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 310 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 311 | 13 | 施 | shī | to exert | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 312 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 313 | 13 | 施 | shī | Shi | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 314 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 315 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 深解佛所說之義趣呢 |
| 316 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 深解佛所說之義趣呢 |
| 317 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 深解佛所說之義趣呢 |
| 318 | 12 | 所 | suǒ | it | 深解佛所說之義趣呢 |
| 319 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 深解佛所說之義趣呢 |
| 320 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 深解佛所說之義趣呢 |
| 321 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 深解佛所說之義趣呢 |
| 322 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 深解佛所說之義趣呢 |
| 323 | 12 | 所 | suǒ | that which | 深解佛所說之義趣呢 |
| 324 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 深解佛所說之義趣呢 |
| 325 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 深解佛所說之義趣呢 |
| 326 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 深解佛所說之義趣呢 |
| 327 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 深解佛所說之義趣呢 |
| 328 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 深解佛所說之義趣呢 |
| 329 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此分再總結 |
| 330 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此分再總結 |
| 331 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此分再總結 |
| 332 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此分再總結 |
| 333 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此分再總結 |
| 334 | 11 | 來 | lái | to come | 有位學者教授來向他問禪 |
| 335 | 11 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 有位學者教授來向他問禪 |
| 336 | 11 | 來 | lái | please | 有位學者教授來向他問禪 |
| 337 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 有位學者教授來向他問禪 |
| 338 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 有位學者教授來向他問禪 |
| 339 | 11 | 來 | lái | ever since | 有位學者教授來向他問禪 |
| 340 | 11 | 來 | lái | wheat | 有位學者教授來向他問禪 |
| 341 | 11 | 來 | lái | next; future | 有位學者教授來向他問禪 |
| 342 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 有位學者教授來向他問禪 |
| 343 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 有位學者教授來向他問禪 |
| 344 | 11 | 來 | lái | to earn | 有位學者教授來向他問禪 |
| 345 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 有位學者教授來向他問禪 |
| 346 | 11 | 中 | zhōng | middle | 中藏舍利 |
| 347 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中藏舍利 |
| 348 | 11 | 中 | zhōng | China | 中藏舍利 |
| 349 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中藏舍利 |
| 350 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 中藏舍利 |
| 351 | 11 | 中 | zhōng | midday | 中藏舍利 |
| 352 | 11 | 中 | zhōng | inside | 中藏舍利 |
| 353 | 11 | 中 | zhōng | during | 中藏舍利 |
| 354 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 中藏舍利 |
| 355 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 中藏舍利 |
| 356 | 11 | 中 | zhōng | half | 中藏舍利 |
| 357 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中藏舍利 |
| 358 | 11 | 中 | zhōng | while | 中藏舍利 |
| 359 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中藏舍利 |
| 360 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中藏舍利 |
| 361 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 中藏舍利 |
| 362 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中藏舍利 |
| 363 | 11 | 中 | zhōng | middle | 中藏舍利 |
| 364 | 11 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無醍醐 |
| 365 | 11 | 則 | zé | then | 則無醍醐 |
| 366 | 11 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無醍醐 |
| 367 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無醍醐 |
| 368 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 則無醍醐 |
| 369 | 11 | 則 | zé | an example; a model | 則無醍醐 |
| 370 | 11 | 則 | zé | a weighing device | 則無醍醐 |
| 371 | 11 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無醍醐 |
| 372 | 11 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無醍醐 |
| 373 | 11 | 則 | zé | to do | 則無醍醐 |
| 374 | 11 | 則 | zé | only | 則無醍醐 |
| 375 | 11 | 則 | zé | immediately | 則無醍醐 |
| 376 | 11 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無醍醐 |
| 377 | 11 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無醍醐 |
| 378 | 11 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
| 379 | 11 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
| 380 | 10 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 381 | 10 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 382 | 10 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 383 | 10 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 384 | 10 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 385 | 10 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 386 | 10 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 387 | 10 | 分 | fēn | a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 388 | 10 | 分 | fēn | to express as a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 389 | 10 | 分 | fēn | one tenth | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 390 | 10 | 分 | fēn | a centimeter | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 391 | 10 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 392 | 10 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 393 | 10 | 分 | fèn | affection; goodwill | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 394 | 10 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 395 | 10 | 分 | fēn | equinox | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 396 | 10 | 分 | fèn | a characteristic | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 397 | 10 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 398 | 10 | 分 | fēn | to share | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 399 | 10 | 分 | fēn | branch [office] | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 400 | 10 | 分 | fēn | clear; distinct | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 401 | 10 | 分 | fēn | a difference | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 402 | 10 | 分 | fēn | a score | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 403 | 10 | 分 | fèn | identity | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 404 | 10 | 分 | fèn | a part; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 405 | 10 | 分 | fēn | part; avayava | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 406 | 10 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當妄心降伏時 |
| 407 | 10 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當妄心降伏時 |
| 408 | 10 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當妄心降伏時 |
| 409 | 10 | 當 | dāng | to face | 當妄心降伏時 |
| 410 | 10 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當妄心降伏時 |
| 411 | 10 | 當 | dāng | to manage; to host | 當妄心降伏時 |
| 412 | 10 | 當 | dāng | should | 當妄心降伏時 |
| 413 | 10 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當妄心降伏時 |
| 414 | 10 | 當 | dǎng | to think | 當妄心降伏時 |
| 415 | 10 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當妄心降伏時 |
| 416 | 10 | 當 | dǎng | to be equal | 當妄心降伏時 |
| 417 | 10 | 當 | dàng | that | 當妄心降伏時 |
| 418 | 10 | 當 | dāng | an end; top | 當妄心降伏時 |
| 419 | 10 | 當 | dàng | clang; jingle | 當妄心降伏時 |
| 420 | 10 | 當 | dāng | to judge | 當妄心降伏時 |
| 421 | 10 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當妄心降伏時 |
| 422 | 10 | 當 | dàng | the same | 當妄心降伏時 |
| 423 | 10 | 當 | dàng | to pawn | 當妄心降伏時 |
| 424 | 10 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當妄心降伏時 |
| 425 | 10 | 當 | dàng | a trap | 當妄心降伏時 |
| 426 | 10 | 當 | dàng | a pawned item | 當妄心降伏時 |
| 427 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空去 |
| 428 | 10 | 空 | kòng | free time | 空去 |
| 429 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空去 |
| 430 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 空去 |
| 431 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空去 |
| 432 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空去 |
| 433 | 10 | 空 | kòng | empty space | 空去 |
| 434 | 10 | 空 | kōng | without substance | 空去 |
| 435 | 10 | 空 | kōng | to not have | 空去 |
| 436 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空去 |
| 437 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 空去 |
| 438 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空去 |
| 439 | 10 | 空 | kòng | blank | 空去 |
| 440 | 10 | 空 | kòng | expansive | 空去 |
| 441 | 10 | 空 | kòng | lacking | 空去 |
| 442 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空去 |
| 443 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 空去 |
| 444 | 10 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空去 |
| 445 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 446 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 447 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 448 | 10 | 人 | rén | everybody | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 449 | 10 | 人 | rén | adult | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 450 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 451 | 10 | 人 | rén | an upright person | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 452 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 亦非二乘人的偏寂空 |
| 453 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 云何菩薩成就供養施 |
| 454 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 云何菩薩成就供養施 |
| 455 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 云何菩薩成就供養施 |
| 456 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 云何菩薩成就供養施 |
| 457 | 10 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀要行者總除諸執 |
| 458 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 不受後有的究竟功德 |
| 459 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 不受後有的究竟功德 |
| 460 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 不受後有的究竟功德 |
| 461 | 10 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 不受後有的究竟功德 |
| 462 | 10 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 南隱禪師生活於日本明治時代 |
| 463 | 10 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 南隱禪師生活於日本明治時代 |
| 464 | 10 | 己 | jǐ | self | 若人欲來殺己 |
| 465 | 10 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 若人欲來殺己 |
| 466 | 10 | 己 | jǐ | Kangxi radical 49 | 若人欲來殺己 |
| 467 | 10 | 己 | jǐ | her; him; it | 若人欲來殺己 |
| 468 | 10 | 己 | jǐ | sixth | 若人欲來殺己 |
| 469 | 10 | 己 | jǐ | self; ātman | 若人欲來殺己 |
| 470 | 10 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當知諸佛一切功德 |
| 471 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 當知諸佛一切功德 |
| 472 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 當知諸佛一切功德 |
| 473 | 10 | 一切 | yīqiè | generally | 當知諸佛一切功德 |
| 474 | 10 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當知諸佛一切功德 |
| 475 | 10 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當知諸佛一切功德 |
| 476 | 10 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 念身非我 |
| 477 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 佛陀要行者總除諸執 |
| 478 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 佛陀要行者總除諸執 |
| 479 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 佛陀要行者總除諸執 |
| 480 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 佛陀要行者總除諸執 |
| 481 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 佛陀要行者總除諸執 |
| 482 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 佛陀要行者總除諸執 |
| 483 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 佛陀要行者總除諸執 |
| 484 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 云何菩薩成就供養施 |
| 485 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 云何菩薩成就供養施 |
| 486 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 云何菩薩成就供養施 |
| 487 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 云何菩薩成就供養施 |
| 488 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 云何菩薩成就供養施 |
| 489 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 云何菩薩成就供養施 |
| 490 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 云何菩薩成就供養施 |
| 491 | 9 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 492 | 9 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 493 | 9 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 受持演說勝無住行施分第三十二 |
| 494 | 9 | 布施 | bùshī | generosity | 功德勝過滿三千大千世界七寶布施 |
| 495 | 9 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 功德勝過滿三千大千世界七寶布施 |
| 496 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 及小王等 |
| 497 | 9 | 等 | děng | to wait | 及小王等 |
| 498 | 9 | 等 | děng | degree; kind | 及小王等 |
| 499 | 9 | 等 | děng | plural | 及小王等 |
| 500 | 9 | 等 | děng | to be equal | 及小王等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 佛 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 曹山 | 67 |
|
|
| 大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
| 大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
| 华手经 | 華手經 | 72 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Jian Yi Jing |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初心 | 99 |
|
|
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛法僧 | 70 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
| 恒河沙 | 104 |
|
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求道 | 113 |
|
|
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 施物 | 115 | The Gift | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无寒暑 | 無寒暑 | 119 | neither cold nor hot |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 优昙钵华 | 優曇缽華 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云何应住 | 云何應住 | 121 | In What Should One Abide? |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|