Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 16: Emptiness and Having Self 第二冊 佛教的真理 第十六課 空有
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 2 | 70 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 3 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 4 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 5 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 6 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 7 | 70 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 8 | 70 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 9 | 70 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 10 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 11 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 12 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 13 | 70 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 14 | 70 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 15 | 70 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 16 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 17 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 18 | 70 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
| 19 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 是成就一切 |
| 20 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 是成就一切 |
| 21 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說皆不出空 |
| 22 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說皆不出空 |
| 23 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 所說皆不出空 |
| 24 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說皆不出空 |
| 25 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說皆不出空 |
| 26 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說皆不出空 |
| 27 | 16 | 說 | shuō | allocution | 所說皆不出空 |
| 28 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說皆不出空 |
| 29 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說皆不出空 |
| 30 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說皆不出空 |
| 31 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說皆不出空 |
| 32 | 14 | 與 | yǔ | to give | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 33 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 34 | 14 | 與 | yù | to particate in | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 35 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 36 | 14 | 與 | yù | to help | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 37 | 14 | 與 | yǔ | for | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 38 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 39 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 40 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 41 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 42 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 43 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 44 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 45 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 46 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 47 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 48 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 中觀派以諸法無自性立論 |
| 49 | 11 | 之 | zhī | to go | 破除一切眾生情見之執著 |
| 50 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 破除一切眾生情見之執著 |
| 51 | 11 | 之 | zhī | is | 破除一切眾生情見之執著 |
| 52 | 11 | 之 | zhī | to use | 破除一切眾生情見之執著 |
| 53 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 破除一切眾生情見之執著 |
| 54 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 55 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 56 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 57 | 11 | 為 | wéi | to do | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 58 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 59 | 11 | 為 | wéi | to govern | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 60 | 11 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執有 |
| 61 | 11 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執有 |
| 62 | 11 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執有 |
| 63 | 11 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執有 |
| 64 | 11 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執有 |
| 65 | 11 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執有 |
| 66 | 11 | 執 | zhí | to block up | 執有 |
| 67 | 11 | 執 | zhí | to engage in | 執有 |
| 68 | 11 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執有 |
| 69 | 11 | 執 | zhí | a good friend | 執有 |
| 70 | 11 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執有 |
| 71 | 11 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執有 |
| 72 | 10 | 於 | yú | to go; to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 73 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 74 | 10 | 於 | yú | Yu | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 75 | 10 | 於 | wū | a crow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 76 | 10 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有無障礙的意思 |
| 77 | 10 | 意思 | yìsi | meaning | 有無障礙的意思 |
| 78 | 10 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有無障礙的意思 |
| 79 | 10 | 意思 | yìsi | friendship | 有無障礙的意思 |
| 80 | 10 | 意思 | yìsi | sincerity | 有無障礙的意思 |
| 81 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空十義 |
| 82 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空十義 |
| 83 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空十義 |
| 84 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空十義 |
| 85 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空十義 |
| 86 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space; kha | 虛空十義 |
| 87 | 9 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦是佛法的根本 |
| 88 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 解析諸法的緣生之相 |
| 89 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 解析諸法的緣生之相 |
| 90 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 解析諸法的緣生之相 |
| 91 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 解析諸法的緣生之相 |
| 92 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 解析諸法的緣生之相 |
| 93 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 解析諸法的緣生之相 |
| 94 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 解析諸法的緣生之相 |
| 95 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
| 96 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 解析諸法的緣生之相 |
| 97 | 9 | 相 | xiāng | to express | 解析諸法的緣生之相 |
| 98 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 解析諸法的緣生之相 |
| 99 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
| 100 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 解析諸法的緣生之相 |
| 101 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 解析諸法的緣生之相 |
| 102 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 解析諸法的緣生之相 |
| 103 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 解析諸法的緣生之相 |
| 104 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 解析諸法的緣生之相 |
| 105 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 解析諸法的緣生之相 |
| 106 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 解析諸法的緣生之相 |
| 107 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 解析諸法的緣生之相 |
| 108 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 解析諸法的緣生之相 |
| 109 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 解析諸法的緣生之相 |
| 110 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 解析諸法的緣生之相 |
| 111 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 解析諸法的緣生之相 |
| 112 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 解析諸法的緣生之相 |
| 113 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 解析諸法的緣生之相 |
| 114 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 解析諸法的緣生之相 |
| 115 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 116 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 117 | 9 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 118 | 9 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 119 | 8 | 宗 | zōng | school; sect | 一是有宗 |
| 120 | 8 | 宗 | zōng | ancestor | 一是有宗 |
| 121 | 8 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 一是有宗 |
| 122 | 8 | 宗 | zōng | purpose | 一是有宗 |
| 123 | 8 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 一是有宗 |
| 124 | 8 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 一是有宗 |
| 125 | 8 | 宗 | zōng | clan; family | 一是有宗 |
| 126 | 8 | 宗 | zōng | a model | 一是有宗 |
| 127 | 8 | 宗 | zōng | a county | 一是有宗 |
| 128 | 8 | 宗 | zōng | religion | 一是有宗 |
| 129 | 8 | 宗 | zōng | essential; necessary | 一是有宗 |
| 130 | 8 | 宗 | zōng | summation | 一是有宗 |
| 131 | 8 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 一是有宗 |
| 132 | 8 | 宗 | zōng | Zong | 一是有宗 |
| 133 | 8 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 一是有宗 |
| 134 | 8 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 一是有宗 |
| 135 | 8 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 136 | 8 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 137 | 8 | 依 | yī | to help | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 138 | 8 | 依 | yī | flourishing | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 139 | 8 | 依 | yī | lovable | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 140 | 8 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 141 | 8 | 二 | èr | two | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 142 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 143 | 8 | 二 | èr | second | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 144 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 145 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 146 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 147 | 8 | 一 | yī | one | 一是有宗 |
| 148 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是有宗 |
| 149 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是有宗 |
| 150 | 8 | 一 | yī | first | 一是有宗 |
| 151 | 8 | 一 | yī | the same | 一是有宗 |
| 152 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一是有宗 |
| 153 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一是有宗 |
| 154 | 8 | 一 | yī | Yi | 一是有宗 |
| 155 | 8 | 一 | yī | other | 一是有宗 |
| 156 | 8 | 一 | yī | to unify | 一是有宗 |
| 157 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是有宗 |
| 158 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是有宗 |
| 159 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一是有宗 |
| 160 | 8 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 是為中道 |
| 161 | 8 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 是為中道 |
| 162 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 163 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 164 | 7 | 而 | néng | can; able | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 165 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 166 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 167 | 7 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能顯示 |
| 168 | 7 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的真理 |
| 169 | 7 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的真理 |
| 170 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 171 | 7 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 172 | 7 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 173 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 174 | 7 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 性空 |
| 175 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 空宗即 |
| 176 | 7 | 即 | jí | at that time | 空宗即 |
| 177 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 空宗即 |
| 178 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 空宗即 |
| 179 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 空宗即 |
| 180 | 7 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 181 | 6 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 中觀派以諸法無自性立論 |
| 182 | 6 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 183 | 6 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 184 | 6 | 根本 | gēnběn | root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 185 | 6 | 根本 | gēnběn | capital | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 186 | 6 | 根本 | gēnběn | Basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 187 | 6 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 188 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無空義者 |
| 189 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 若無空義者 |
| 190 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
| 191 | 6 | 無 | wú | to not have | 若無空義者 |
| 192 | 6 | 無 | wú | Wu | 若無空義者 |
| 193 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
| 194 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
| 195 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中尤以 |
| 196 | 5 | 中 | zhōng | China | 於中尤以 |
| 197 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中尤以 |
| 198 | 5 | 中 | zhōng | midday | 於中尤以 |
| 199 | 5 | 中 | zhōng | inside | 於中尤以 |
| 200 | 5 | 中 | zhōng | during | 於中尤以 |
| 201 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 於中尤以 |
| 202 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 於中尤以 |
| 203 | 5 | 中 | zhōng | half | 於中尤以 |
| 204 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中尤以 |
| 205 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中尤以 |
| 206 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 於中尤以 |
| 207 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中尤以 |
| 208 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
| 209 | 5 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法唯識 |
| 210 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 以有空義故 |
| 211 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以有空義故 |
| 212 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以有空義故 |
| 213 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以有空義故 |
| 214 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 以有空義故 |
| 215 | 5 | 義 | yì | adopted | 以有空義故 |
| 216 | 5 | 義 | yì | a relationship | 以有空義故 |
| 217 | 5 | 義 | yì | volunteer | 以有空義故 |
| 218 | 5 | 義 | yì | something suitable | 以有空義故 |
| 219 | 5 | 義 | yì | a martyr | 以有空義故 |
| 220 | 5 | 義 | yì | a law | 以有空義故 |
| 221 | 5 | 義 | yì | Yi | 以有空義故 |
| 222 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 以有空義故 |
| 223 | 5 | 空有不二 | kōng yǒu bú èr | Non-Duality of Emptiness and Existence | 空有不二 |
| 224 | 5 | 諸法實相 | zhū fǎ shí xiāng | the actual nature of dharmas | 諸法實相 |
| 225 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 226 | 5 | 法 | fǎ | France | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 227 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 228 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 229 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 230 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 231 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 232 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 233 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 234 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 235 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 236 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 237 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 238 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 239 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 240 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 241 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 242 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 243 | 5 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空不礙妙有 |
| 244 | 5 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空不礙妙有 |
| 245 | 5 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空不礙妙有 |
| 246 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yogācāra School | 瑜伽派 |
| 247 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yoga School | 瑜伽派 |
| 248 | 5 | 真諦 | zhēndì | truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
| 249 | 5 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
| 250 | 5 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
| 251 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等諸論著 |
| 252 | 5 | 等 | děng | to wait | 等諸論著 |
| 253 | 5 | 等 | děng | to be equal | 等諸論著 |
| 254 | 5 | 等 | děng | degree; level | 等諸論著 |
| 255 | 5 | 等 | děng | to compare | 等諸論著 |
| 256 | 5 | 空宗 | Kōng zōng | emptiness schools | 二是空宗 |
| 257 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 闡揚大乘佛法 |
| 258 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 闡揚大乘佛法 |
| 259 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 闡揚大乘佛法 |
| 260 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說皆不出空 |
| 261 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說皆不出空 |
| 262 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說皆不出空 |
| 263 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說皆不出空 |
| 264 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所說皆不出空 |
| 265 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所說皆不出空 |
| 266 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說皆不出空 |
| 267 | 5 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 這一系後來稱為 |
| 268 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 一切法得成 |
| 269 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 一切法得成 |
| 270 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 一切法得成 |
| 271 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 一切法得成 |
| 272 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 一切法得成 |
| 273 | 5 | 成 | chéng | whole | 一切法得成 |
| 274 | 5 | 成 | chéng | set; established | 一切法得成 |
| 275 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 一切法得成 |
| 276 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 一切法得成 |
| 277 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 一切法得成 |
| 278 | 5 | 成 | chéng | composed of | 一切法得成 |
| 279 | 5 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 一切法得成 |
| 280 | 5 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 一切法得成 |
| 281 | 5 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 一切法得成 |
| 282 | 5 | 成 | chéng | Cheng | 一切法得成 |
| 283 | 5 | 成 | chéng | Become | 一切法得成 |
| 284 | 5 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 一切法得成 |
| 285 | 5 | 學說 | xuéshuō | theory; doctrine | 的中觀學說 |
| 286 | 5 | 學說 | xuéshuo | to recount someone's words | 的中觀學說 |
| 287 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 真空不礙妙有 |
| 288 | 5 | 也就是 | yějiùshì | that is; i.e. | 也就是佛教的根本教理 |
| 289 | 5 | 要 | yào | to want; to wish for | 的要因 |
| 290 | 5 | 要 | yào | to want | 的要因 |
| 291 | 5 | 要 | yāo | a treaty | 的要因 |
| 292 | 5 | 要 | yào | to request | 的要因 |
| 293 | 5 | 要 | yào | essential points; crux | 的要因 |
| 294 | 5 | 要 | yāo | waist | 的要因 |
| 295 | 5 | 要 | yāo | to cinch | 的要因 |
| 296 | 5 | 要 | yāo | waistband | 的要因 |
| 297 | 5 | 要 | yāo | Yao | 的要因 |
| 298 | 5 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 的要因 |
| 299 | 5 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 的要因 |
| 300 | 5 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 的要因 |
| 301 | 5 | 要 | yāo | to agree with | 的要因 |
| 302 | 5 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 的要因 |
| 303 | 5 | 要 | yào | to summarize | 的要因 |
| 304 | 5 | 要 | yào | essential; important | 的要因 |
| 305 | 5 | 要 | yào | to desire | 的要因 |
| 306 | 5 | 要 | yào | to demand | 的要因 |
| 307 | 5 | 要 | yào | to need | 的要因 |
| 308 | 5 | 要 | yào | should; must | 的要因 |
| 309 | 5 | 要 | yào | might | 的要因 |
| 310 | 4 | 印度 | yìndù | India | 南印度龍樹論師出世 |
| 311 | 4 | 四 | sì | four | 西元四 |
| 312 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 西元四 |
| 313 | 4 | 四 | sì | fourth | 西元四 |
| 314 | 4 | 四 | sì | Si | 西元四 |
| 315 | 4 | 四 | sì | four; catur | 西元四 |
| 316 | 4 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 317 | 4 | 把 | bà | a handle | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 318 | 4 | 把 | bǎ | to guard | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 319 | 4 | 把 | bǎ | to regard as | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 320 | 4 | 把 | bǎ | to give | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 321 | 4 | 把 | bǎ | approximate | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 322 | 4 | 把 | bà | a stem | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 323 | 4 | 把 | bǎi | to grasp | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 324 | 4 | 把 | bǎ | to control | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 325 | 4 | 把 | bǎ | a handlebar | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 326 | 4 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 327 | 4 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 328 | 4 | 把 | pá | a claw | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
| 329 | 4 | 存在 | cúnzài | to exist | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 330 | 4 | 存在 | cúnzài | existence | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 331 | 4 | 俗諦 | súdì | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth | 則失於俗諦 |
| 332 | 4 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 也是佛法不共其他宗教及世間學說的特質 |
| 333 | 4 | 世間 | shìjiān | world | 也是佛法不共其他宗教及世間學說的特質 |
| 334 | 4 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 就是般若 |
| 335 | 4 | 般若 | bōrě | prajna | 就是般若 |
| 336 | 4 | 般若 | bōrě | Prajñā | 就是般若 |
| 337 | 4 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 就是般若 |
| 338 | 4 | 中觀 | Zhōng Guān | Madhyamaka | 的中觀學說 |
| 339 | 4 | 中觀 | Zhōng guān | Madhyamaka | 的中觀學說 |
| 340 | 4 | 實相 | shíxiàng | reality | 從本無自性的實相界而說 |
| 341 | 4 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 從本無自性的實相界而說 |
| 342 | 4 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 是宇宙萬有生 |
| 343 | 4 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 是宇宙萬有生 |
| 344 | 4 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 般若的整個精神就在以 |
| 345 | 4 | 就 | jiù | to assume | 般若的整個精神就在以 |
| 346 | 4 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 般若的整個精神就在以 |
| 347 | 4 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 般若的整個精神就在以 |
| 348 | 4 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 般若的整個精神就在以 |
| 349 | 4 | 就 | jiù | to accomplish | 般若的整個精神就在以 |
| 350 | 4 | 就 | jiù | to go with | 般若的整個精神就在以 |
| 351 | 4 | 就 | jiù | to die | 般若的整個精神就在以 |
| 352 | 4 | 無有 | wú yǒu | there is not | 離色無有空 |
| 353 | 4 | 三 | sān | three | 三 |
| 354 | 4 | 三 | sān | third | 三 |
| 355 | 4 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 356 | 4 | 三 | sān | very few | 三 |
| 357 | 4 | 三 | sān | San | 三 |
| 358 | 4 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 359 | 4 | 三 | sān | sa | 三 |
| 360 | 4 | 十 | shí | ten | 虛空十義 |
| 361 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 虛空十義 |
| 362 | 4 | 十 | shí | tenth | 虛空十義 |
| 363 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 虛空十義 |
| 364 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 虛空十義 |
| 365 | 4 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 366 | 4 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 367 | 4 | 論 | lùn | to evaluate | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 368 | 4 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 369 | 4 | 論 | lùn | to convict | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 370 | 4 | 論 | lùn | to edit; to compile | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 371 | 4 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 372 | 4 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 真空不礙妙有 |
| 373 | 4 | 妙 | miào | clever | 真空不礙妙有 |
| 374 | 4 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 真空不礙妙有 |
| 375 | 4 | 妙 | miào | fine; delicate | 真空不礙妙有 |
| 376 | 4 | 妙 | miào | young | 真空不礙妙有 |
| 377 | 4 | 妙 | miào | interesting | 真空不礙妙有 |
| 378 | 4 | 妙 | miào | profound reasoning | 真空不礙妙有 |
| 379 | 4 | 妙 | miào | Miao | 真空不礙妙有 |
| 380 | 4 | 妙 | miào | Wonderful | 真空不礙妙有 |
| 381 | 4 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 真空不礙妙有 |
| 382 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從暫時存在的現象界則說 |
| 383 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 從暫時存在的現象界則說 |
| 384 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 從暫時存在的現象界則說 |
| 385 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 從暫時存在的現象界則說 |
| 386 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 從暫時存在的現象界則說 |
| 387 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從暫時存在的現象界則說 |
| 388 | 4 | 則 | zé | to do | 從暫時存在的現象界則說 |
| 389 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從暫時存在的現象界則說 |
| 390 | 4 | 東西 | dōngxī | east and west | 世間沒有永恆性的東西 |
| 391 | 4 | 東西 | dōngxī | east to west | 世間沒有永恆性的東西 |
| 392 | 4 | 東西 | dōngxi | thing | 世間沒有永恆性的東西 |
| 393 | 4 | 東西 | dōngxi | [you] so and so | 世間沒有永恆性的東西 |
| 394 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 世間沒有永恆性的東西 |
| 395 | 4 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛教的真理 |
| 396 | 4 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛教的真理 |
| 397 | 4 | 空無 | kōngwú | Emptiness | 空無自性 |
| 398 | 4 | 空無 | kōngwú | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 空無自性 |
| 399 | 3 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Faxiang School | 法相宗 |
| 400 | 3 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Hossō School | 法相宗 |
| 401 | 3 | 故稱 | gùchēng | an old term; an obsolete word | 故稱 |
| 402 | 3 | 性 | xìng | gender | 世間沒有永恆性的東西 |
| 403 | 3 | 性 | xìng | nature; disposition | 世間沒有永恆性的東西 |
| 404 | 3 | 性 | xìng | grammatical gender | 世間沒有永恆性的東西 |
| 405 | 3 | 性 | xìng | a property; a quality | 世間沒有永恆性的東西 |
| 406 | 3 | 性 | xìng | life; destiny | 世間沒有永恆性的東西 |
| 407 | 3 | 性 | xìng | sexual desire | 世間沒有永恆性的東西 |
| 408 | 3 | 性 | xìng | scope | 世間沒有永恆性的東西 |
| 409 | 3 | 性 | xìng | nature | 世間沒有永恆性的東西 |
| 410 | 3 | 並不 | bìngbù | not at all; emphatically not | 並不是否定一切 |
| 411 | 3 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 又稱為 |
| 412 | 3 | 者 | zhě | ca | 若無空義者 |
| 413 | 3 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
| 414 | 3 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
| 415 | 3 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
| 416 | 3 | 由 | yóu | You | 由 |
| 417 | 3 | 唯識宗 | wěishí zōng | Faxiang School; Ci'en School | 唯識宗與俱舍宗均屬之 |
| 418 | 3 | 唯識宗 | Wěi shí Zōng | Vigñānavāda; Dharmalaksana School | 唯識宗與俱舍宗均屬之 |
| 419 | 3 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦如是 |
| 420 | 3 | 假 | jià | vacation | 空假無礙 |
| 421 | 3 | 假 | jiǎ | fake; false | 空假無礙 |
| 422 | 3 | 假 | jiǎ | to borrow | 空假無礙 |
| 423 | 3 | 假 | jiǎ | provisional | 空假無礙 |
| 424 | 3 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 空假無礙 |
| 425 | 3 | 假 | jiǎ | to grant | 空假無礙 |
| 426 | 3 | 假 | jiǎ | to pretend | 空假無礙 |
| 427 | 3 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 空假無礙 |
| 428 | 3 | 假 | jiǎ | to depend on | 空假無礙 |
| 429 | 3 | 假 | jiǎ | to wait on | 空假無礙 |
| 430 | 3 | 假 | jiǎ | to get close to | 空假無礙 |
| 431 | 3 | 假 | jiǎ | excellent | 空假無礙 |
| 432 | 3 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 空假無礙 |
| 433 | 3 | 變 | biàn | to change; to alter | 變 |
| 434 | 3 | 變 | biàn | bian | 變 |
| 435 | 3 | 變 | biàn | to become | 變 |
| 436 | 3 | 變 | biàn | uncommon | 變 |
| 437 | 3 | 變 | biàn | a misfortune | 變 |
| 438 | 3 | 變 | biàn | variable; changeable | 變 |
| 439 | 3 | 變 | biàn | to move; to change position | 變 |
| 440 | 3 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變 |
| 441 | 3 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變 |
| 442 | 3 | 變 | biàn | strange; weird | 變 |
| 443 | 3 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變 |
| 444 | 3 | 緣起性空 | yuánqǐ xìng kōng | Dependent Origination and Empty Nature | 緣起性空 |
| 445 | 3 | 緣起性空 | yuánqǐ xìng kōng | dependently arising and intrinsically empty | 緣起性空 |
| 446 | 3 | 龍樹 | lóng shù | Nāgārjuna | 南印度龍樹論師出世 |
| 447 | 3 | 佛說 | Fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說二諦是為 |
| 448 | 3 | 否定 | fǒudìng | to negate | 有絕對否定的意思 |
| 449 | 3 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 空無自性 |
| 450 | 3 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 空無自性 |
| 451 | 3 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 空無自性 |
| 452 | 3 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是般若 |
| 453 | 3 | 就是 | jiùshì | agree | 就是般若 |
| 454 | 3 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 萬法唯識 |
| 455 | 3 | 俗 | sú | popular; common | 俗有的方便言說而彰顯 |
| 456 | 3 | 俗 | sú | social customs | 俗有的方便言說而彰顯 |
| 457 | 3 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗有的方便言說而彰顯 |
| 458 | 3 | 俗 | sú | secular | 俗有的方便言說而彰顯 |
| 459 | 3 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗有的方便言說而彰顯 |
| 460 | 3 | 立論 | lìlùn | proposition; argument | 中觀派以諸法無自性立論 |
| 461 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法得成 |
| 462 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法得成 |
| 463 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 一切法得成 |
| 464 | 3 | 得 | dé | de | 一切法得成 |
| 465 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 一切法得成 |
| 466 | 3 | 得 | dé | to result in | 一切法得成 |
| 467 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法得成 |
| 468 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法得成 |
| 469 | 3 | 得 | dé | to be finished | 一切法得成 |
| 470 | 3 | 得 | děi | satisfying | 一切法得成 |
| 471 | 3 | 得 | dé | to contract | 一切法得成 |
| 472 | 3 | 得 | dé | to hear | 一切法得成 |
| 473 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 一切法得成 |
| 474 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 一切法得成 |
| 475 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法得成 |
| 476 | 3 | 中觀派 | Zhōng guān pài | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | 中觀派 |
| 477 | 3 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯 |
| 478 | 3 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯 |
| 479 | 3 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯 |
| 480 | 3 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 這一系後來稱為 |
| 481 | 3 | 後來 | hòulái | people coming later | 這一系後來稱為 |
| 482 | 3 | 萬有 | wànyǒu | universal | 是宇宙萬有生 |
| 483 | 3 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離空無有色 |
| 484 | 3 | 離 | lí | a mythical bird | 離空無有色 |
| 485 | 3 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離空無有色 |
| 486 | 3 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離空無有色 |
| 487 | 3 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離空無有色 |
| 488 | 3 | 離 | lí | a mountain ash | 離空無有色 |
| 489 | 3 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離空無有色 |
| 490 | 3 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離空無有色 |
| 491 | 3 | 離 | lí | to cut off | 離空無有色 |
| 492 | 3 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離空無有色 |
| 493 | 3 | 離 | lí | to be distant from | 離空無有色 |
| 494 | 3 | 離 | lí | two | 離空無有色 |
| 495 | 3 | 離 | lí | to array; to align | 離空無有色 |
| 496 | 3 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離空無有色 |
| 497 | 3 | 離 | lí | transcendence | 離空無有色 |
| 498 | 3 | 宗派 | zōngpài | sect; faction; school | 乃強調法性一味之理的宗派 |
| 499 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 依於眾生的妄執闡述所執非真 |
| 500 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 依於眾生的妄執闡述所執非真 |
Frequencies of all Words
Top 697
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 81 | 的 | de | possessive particle | 佛教的真理 |
| 2 | 81 | 的 | de | structural particle | 佛教的真理 |
| 3 | 81 | 的 | de | complement | 佛教的真理 |
| 4 | 81 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的真理 |
| 5 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 6 | 70 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 7 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 8 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 9 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 10 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 11 | 70 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 12 | 70 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 13 | 70 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 14 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 15 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 16 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 17 | 70 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 18 | 70 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 19 | 70 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 20 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 21 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 22 | 70 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
| 23 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 24 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 25 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 26 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 27 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 28 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 29 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 30 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 31 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 32 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 33 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 34 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 35 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 36 | 43 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 37 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 38 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 39 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一是有宗 |
| 40 | 38 | 是 | shì | is exactly | 一是有宗 |
| 41 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一是有宗 |
| 42 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 一是有宗 |
| 43 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 一是有宗 |
| 44 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一是有宗 |
| 45 | 38 | 是 | shì | true | 一是有宗 |
| 46 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 一是有宗 |
| 47 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一是有宗 |
| 48 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 一是有宗 |
| 49 | 38 | 是 | shì | Shi | 一是有宗 |
| 50 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 一是有宗 |
| 51 | 38 | 是 | shì | this; idam | 一是有宗 |
| 52 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是成就一切 |
| 53 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 是成就一切 |
| 54 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 是成就一切 |
| 55 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 是成就一切 |
| 56 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是成就一切 |
| 57 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是成就一切 |
| 58 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說皆不出空 |
| 59 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說皆不出空 |
| 60 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 所說皆不出空 |
| 61 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說皆不出空 |
| 62 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說皆不出空 |
| 63 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說皆不出空 |
| 64 | 16 | 說 | shuō | allocution | 所說皆不出空 |
| 65 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說皆不出空 |
| 66 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說皆不出空 |
| 67 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說皆不出空 |
| 68 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說皆不出空 |
| 69 | 14 | 與 | yǔ | and | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 70 | 14 | 與 | yǔ | to give | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 71 | 14 | 與 | yǔ | together with | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 72 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 73 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 74 | 14 | 與 | yù | to particate in | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 75 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 76 | 14 | 與 | yù | to help | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 77 | 14 | 與 | yǔ | for | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
| 78 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 79 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 80 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 81 | 14 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 82 | 14 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 83 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 84 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 85 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 86 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 87 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 88 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 89 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 90 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 91 | 14 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 92 | 14 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 93 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 94 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 95 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 96 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 97 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 98 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 中觀派以諸法無自性立論 |
| 99 | 11 | 之 | zhī | him; her; them; that | 破除一切眾生情見之執著 |
| 100 | 11 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 破除一切眾生情見之執著 |
| 101 | 11 | 之 | zhī | to go | 破除一切眾生情見之執著 |
| 102 | 11 | 之 | zhī | this; that | 破除一切眾生情見之執著 |
| 103 | 11 | 之 | zhī | genetive marker | 破除一切眾生情見之執著 |
| 104 | 11 | 之 | zhī | it | 破除一切眾生情見之執著 |
| 105 | 11 | 之 | zhī | in | 破除一切眾生情見之執著 |
| 106 | 11 | 之 | zhī | all | 破除一切眾生情見之執著 |
| 107 | 11 | 之 | zhī | and | 破除一切眾生情見之執著 |
| 108 | 11 | 之 | zhī | however | 破除一切眾生情見之執著 |
| 109 | 11 | 之 | zhī | if | 破除一切眾生情見之執著 |
| 110 | 11 | 之 | zhī | then | 破除一切眾生情見之執著 |
| 111 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 破除一切眾生情見之執著 |
| 112 | 11 | 之 | zhī | is | 破除一切眾生情見之執著 |
| 113 | 11 | 之 | zhī | to use | 破除一切眾生情見之執著 |
| 114 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 破除一切眾生情見之執著 |
| 115 | 11 | 為 | wèi | for; to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 116 | 11 | 為 | wèi | because of | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 117 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 118 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 119 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 120 | 11 | 為 | wéi | to do | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 121 | 11 | 為 | wèi | for | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 122 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 123 | 11 | 為 | wèi | to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 124 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 125 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 126 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 127 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 128 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 129 | 11 | 為 | wéi | to govern | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 130 | 11 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執有 |
| 131 | 11 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執有 |
| 132 | 11 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執有 |
| 133 | 11 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執有 |
| 134 | 11 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執有 |
| 135 | 11 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執有 |
| 136 | 11 | 執 | zhí | to block up | 執有 |
| 137 | 11 | 執 | zhí | to engage in | 執有 |
| 138 | 11 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執有 |
| 139 | 11 | 執 | zhí | a good friend | 執有 |
| 140 | 11 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執有 |
| 141 | 11 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執有 |
| 142 | 10 | 於 | yú | in; at | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 143 | 10 | 於 | yú | in; at | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 144 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 145 | 10 | 於 | yú | to go; to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 146 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 147 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 148 | 10 | 於 | yú | from | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 149 | 10 | 於 | yú | give | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 150 | 10 | 於 | yú | oppposing | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 151 | 10 | 於 | yú | and | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 152 | 10 | 於 | yú | compared to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 153 | 10 | 於 | yú | by | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 154 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 155 | 10 | 於 | yú | for | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 156 | 10 | 於 | yú | Yu | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 157 | 10 | 於 | wū | a crow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 158 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 159 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月與光明 |
| 160 | 10 | 如 | rú | if | 如月與光明 |
| 161 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 如月與光明 |
| 162 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月與光明 |
| 163 | 10 | 如 | rú | this | 如月與光明 |
| 164 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月與光明 |
| 165 | 10 | 如 | rú | to go to | 如月與光明 |
| 166 | 10 | 如 | rú | to meet | 如月與光明 |
| 167 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月與光明 |
| 168 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 如月與光明 |
| 169 | 10 | 如 | rú | and | 如月與光明 |
| 170 | 10 | 如 | rú | or | 如月與光明 |
| 171 | 10 | 如 | rú | but | 如月與光明 |
| 172 | 10 | 如 | rú | then | 如月與光明 |
| 173 | 10 | 如 | rú | naturally | 如月與光明 |
| 174 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月與光明 |
| 175 | 10 | 如 | rú | you | 如月與光明 |
| 176 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 如月與光明 |
| 177 | 10 | 如 | rú | in; at | 如月與光明 |
| 178 | 10 | 如 | rú | Ru | 如月與光明 |
| 179 | 10 | 如 | rú | Thus | 如月與光明 |
| 180 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 如月與光明 |
| 181 | 10 | 如 | rú | like; iva | 如月與光明 |
| 182 | 10 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所說皆不出空 |
| 183 | 10 | 皆 | jiē | same; equally | 所說皆不出空 |
| 184 | 10 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有無障礙的意思 |
| 185 | 10 | 意思 | yìsi | meaning | 有無障礙的意思 |
| 186 | 10 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有無障礙的意思 |
| 187 | 10 | 意思 | yìsi | friendship | 有無障礙的意思 |
| 188 | 10 | 意思 | yìsi | sincerity | 有無障礙的意思 |
| 189 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空十義 |
| 190 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空十義 |
| 191 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空十義 |
| 192 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空十義 |
| 193 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空十義 |
| 194 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space; kha | 虛空十義 |
| 195 | 9 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦是佛法的根本 |
| 196 | 9 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 解析諸法的緣生之相 |
| 197 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 解析諸法的緣生之相 |
| 198 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 解析諸法的緣生之相 |
| 199 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 解析諸法的緣生之相 |
| 200 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 解析諸法的緣生之相 |
| 201 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 解析諸法的緣生之相 |
| 202 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 解析諸法的緣生之相 |
| 203 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 解析諸法的緣生之相 |
| 204 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
| 205 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 解析諸法的緣生之相 |
| 206 | 9 | 相 | xiāng | to express | 解析諸法的緣生之相 |
| 207 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 解析諸法的緣生之相 |
| 208 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
| 209 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 解析諸法的緣生之相 |
| 210 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 解析諸法的緣生之相 |
| 211 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 解析諸法的緣生之相 |
| 212 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 解析諸法的緣生之相 |
| 213 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 解析諸法的緣生之相 |
| 214 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 解析諸法的緣生之相 |
| 215 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 解析諸法的緣生之相 |
| 216 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 解析諸法的緣生之相 |
| 217 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 解析諸法的緣生之相 |
| 218 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 解析諸法的緣生之相 |
| 219 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 解析諸法的緣生之相 |
| 220 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 解析諸法的緣生之相 |
| 221 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 解析諸法的緣生之相 |
| 222 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 解析諸法的緣生之相 |
| 223 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 解析諸法的緣生之相 |
| 224 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 225 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 226 | 9 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
| 227 | 9 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 228 | 9 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
| 229 | 9 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 230 | 8 | 宗 | zōng | school; sect | 一是有宗 |
| 231 | 8 | 宗 | zōng | ancestor | 一是有宗 |
| 232 | 8 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 一是有宗 |
| 233 | 8 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 一是有宗 |
| 234 | 8 | 宗 | zōng | purpose | 一是有宗 |
| 235 | 8 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 一是有宗 |
| 236 | 8 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 一是有宗 |
| 237 | 8 | 宗 | zōng | clan; family | 一是有宗 |
| 238 | 8 | 宗 | zōng | a model | 一是有宗 |
| 239 | 8 | 宗 | zōng | a county | 一是有宗 |
| 240 | 8 | 宗 | zōng | religion | 一是有宗 |
| 241 | 8 | 宗 | zōng | essential; necessary | 一是有宗 |
| 242 | 8 | 宗 | zōng | summation | 一是有宗 |
| 243 | 8 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 一是有宗 |
| 244 | 8 | 宗 | zōng | Zong | 一是有宗 |
| 245 | 8 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 一是有宗 |
| 246 | 8 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 一是有宗 |
| 247 | 8 | 依 | yī | according to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 248 | 8 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 249 | 8 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 250 | 8 | 依 | yī | to help | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 251 | 8 | 依 | yī | flourishing | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 252 | 8 | 依 | yī | lovable | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 253 | 8 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
| 254 | 8 | 二 | èr | two | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 255 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 256 | 8 | 二 | èr | second | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 257 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 258 | 8 | 二 | èr | another; the other | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 259 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 260 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 261 | 8 | 一 | yī | one | 一是有宗 |
| 262 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是有宗 |
| 263 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是有宗 |
| 264 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是有宗 |
| 265 | 8 | 一 | yì | whole; all | 一是有宗 |
| 266 | 8 | 一 | yī | first | 一是有宗 |
| 267 | 8 | 一 | yī | the same | 一是有宗 |
| 268 | 8 | 一 | yī | each | 一是有宗 |
| 269 | 8 | 一 | yī | certain | 一是有宗 |
| 270 | 8 | 一 | yī | throughout | 一是有宗 |
| 271 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是有宗 |
| 272 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一是有宗 |
| 273 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一是有宗 |
| 274 | 8 | 一 | yī | Yi | 一是有宗 |
| 275 | 8 | 一 | yī | other | 一是有宗 |
| 276 | 8 | 一 | yī | to unify | 一是有宗 |
| 277 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是有宗 |
| 278 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是有宗 |
| 279 | 8 | 一 | yī | or | 一是有宗 |
| 280 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一是有宗 |
| 281 | 8 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 是為中道 |
| 282 | 8 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 是為中道 |
| 283 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 284 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 285 | 7 | 而 | ér | you | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 286 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 287 | 7 | 而 | ér | right away; then | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 288 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 289 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 290 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 291 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 292 | 7 | 而 | ér | so as to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 293 | 7 | 而 | ér | only then | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 294 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 295 | 7 | 而 | néng | can; able | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 296 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 297 | 7 | 而 | ér | me | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 298 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 299 | 7 | 而 | ér | possessive | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 300 | 7 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能顯示 |
| 301 | 7 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的真理 |
| 302 | 7 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的真理 |
| 303 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 304 | 7 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 305 | 7 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 306 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 真俗二諦是佛法的綱要 |
| 307 | 7 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 性空 |
| 308 | 7 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 空宗即 |
| 309 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 空宗即 |
| 310 | 7 | 即 | jí | at that time | 空宗即 |
| 311 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 空宗即 |
| 312 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 空宗即 |
| 313 | 7 | 即 | jí | if; but | 空宗即 |
| 314 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 空宗即 |
| 315 | 7 | 即 | jí | then; following | 空宗即 |
| 316 | 7 | 即 | jí | so; just so; eva | 空宗即 |
| 317 | 7 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
| 318 | 6 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 中觀派以諸法無自性立論 |
| 319 | 6 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 320 | 6 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 321 | 6 | 根本 | gēnběn | root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 322 | 6 | 根本 | gēnběn | thoroughly | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 323 | 6 | 根本 | gēnběn | capital | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 324 | 6 | 根本 | gēnběn | Basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 325 | 6 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
| 326 | 6 | 無 | wú | no | 若無空義者 |
| 327 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無空義者 |
| 328 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 若無空義者 |
| 329 | 6 | 無 | wú | has not yet | 若無空義者 |
| 330 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
| 331 | 6 | 無 | wú | do not | 若無空義者 |
| 332 | 6 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無空義者 |
| 333 | 6 | 無 | wú | regardless of | 若無空義者 |
| 334 | 6 | 無 | wú | to not have | 若無空義者 |
| 335 | 6 | 無 | wú | um | 若無空義者 |
| 336 | 6 | 無 | wú | Wu | 若無空義者 |
| 337 | 6 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無空義者 |
| 338 | 6 | 無 | wú | not; non- | 若無空義者 |
| 339 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
| 340 | 6 | 這 | zhè | this; these | 這是 |
| 341 | 6 | 這 | zhèi | this; these | 這是 |
| 342 | 6 | 這 | zhè | now | 這是 |
| 343 | 6 | 這 | zhè | immediately | 這是 |
| 344 | 6 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是 |
| 345 | 6 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是 |
| 346 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 準此 |
| 347 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 準此 |
| 348 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 準此 |
| 349 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 準此 |
| 350 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 準此 |
| 351 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
| 352 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中尤以 |
| 353 | 5 | 中 | zhōng | China | 於中尤以 |
| 354 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中尤以 |
| 355 | 5 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中尤以 |
| 356 | 5 | 中 | zhōng | midday | 於中尤以 |
| 357 | 5 | 中 | zhōng | inside | 於中尤以 |
| 358 | 5 | 中 | zhōng | during | 於中尤以 |
| 359 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 於中尤以 |
| 360 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 於中尤以 |
| 361 | 5 | 中 | zhōng | half | 於中尤以 |
| 362 | 5 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中尤以 |
| 363 | 5 | 中 | zhōng | while | 於中尤以 |
| 364 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中尤以 |
| 365 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中尤以 |
| 366 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 於中尤以 |
| 367 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中尤以 |
| 368 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
| 369 | 5 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法唯識 |
| 370 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 以有空義故 |
| 371 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以有空義故 |
| 372 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以有空義故 |
| 373 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以有空義故 |
| 374 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 以有空義故 |
| 375 | 5 | 義 | yì | adopted | 以有空義故 |
| 376 | 5 | 義 | yì | a relationship | 以有空義故 |
| 377 | 5 | 義 | yì | volunteer | 以有空義故 |
| 378 | 5 | 義 | yì | something suitable | 以有空義故 |
| 379 | 5 | 義 | yì | a martyr | 以有空義故 |
| 380 | 5 | 義 | yì | a law | 以有空義故 |
| 381 | 5 | 義 | yì | Yi | 以有空義故 |
| 382 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 以有空義故 |
| 383 | 5 | 空有不二 | kōng yǒu bú èr | Non-Duality of Emptiness and Existence | 空有不二 |
| 384 | 5 | 諸法實相 | zhū fǎ shí xiāng | the actual nature of dharmas | 諸法實相 |
| 385 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 386 | 5 | 法 | fǎ | France | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 387 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 388 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 389 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 390 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 391 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 392 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 393 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 394 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 395 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 396 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 397 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 398 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 399 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 400 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 401 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 402 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
| 403 | 5 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此 |
| 404 | 5 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空不礙妙有 |
| 405 | 5 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空不礙妙有 |
| 406 | 5 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空不礙妙有 |
| 407 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yogācāra School | 瑜伽派 |
| 408 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yoga School | 瑜伽派 |
| 409 | 5 | 真諦 | zhēndì | truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
| 410 | 5 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
| 411 | 5 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
| 412 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等諸論著 |
| 413 | 5 | 等 | děng | to wait | 等諸論著 |
| 414 | 5 | 等 | děng | degree; kind | 等諸論著 |
| 415 | 5 | 等 | děng | plural | 等諸論著 |
| 416 | 5 | 等 | děng | to be equal | 等諸論著 |
| 417 | 5 | 等 | děng | degree; level | 等諸論著 |
| 418 | 5 | 等 | děng | to compare | 等諸論著 |
| 419 | 5 | 空宗 | Kōng zōng | emptiness schools | 二是空宗 |
| 420 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 闡揚大乘佛法 |
| 421 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 闡揚大乘佛法 |
| 422 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 闡揚大乘佛法 |
| 423 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說皆不出空 |
| 424 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說皆不出空 |
| 425 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說皆不出空 |
| 426 | 5 | 所 | suǒ | it | 所說皆不出空 |
| 427 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說皆不出空 |
| 428 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說皆不出空 |
| 429 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說皆不出空 |
| 430 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說皆不出空 |
| 431 | 5 | 所 | suǒ | that which | 所說皆不出空 |
| 432 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說皆不出空 |
| 433 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所說皆不出空 |
| 434 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所說皆不出空 |
| 435 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說皆不出空 |
| 436 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說皆不出空 |
| 437 | 5 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 這一系後來稱為 |
| 438 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 一切法得成 |
| 439 | 5 | 成 | chéng | one tenth | 一切法得成 |
| 440 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 一切法得成 |
| 441 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 一切法得成 |
| 442 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 一切法得成 |
| 443 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 一切法得成 |
| 444 | 5 | 成 | chéng | whole | 一切法得成 |
| 445 | 5 | 成 | chéng | set; established | 一切法得成 |
| 446 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 一切法得成 |
| 447 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 一切法得成 |
| 448 | 5 | 成 | chéng | alright; OK | 一切法得成 |
| 449 | 5 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 一切法得成 |
| 450 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 一切法得成 |
| 451 | 5 | 成 | chéng | composed of | 一切法得成 |
| 452 | 5 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 一切法得成 |
| 453 | 5 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 一切法得成 |
| 454 | 5 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 一切法得成 |
| 455 | 5 | 成 | chéng | Cheng | 一切法得成 |
| 456 | 5 | 成 | chéng | Become | 一切法得成 |
| 457 | 5 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 一切法得成 |
| 458 | 5 | 學說 | xuéshuō | theory; doctrine | 的中觀學說 |
| 459 | 5 | 學說 | xuéshuo | to recount someone's words | 的中觀學說 |
| 460 | 5 | 不 | bù | not; no | 真空不礙妙有 |
| 461 | 5 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 真空不礙妙有 |
| 462 | 5 | 不 | bù | as a correlative | 真空不礙妙有 |
| 463 | 5 | 不 | bù | no (answering a question) | 真空不礙妙有 |
| 464 | 5 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 真空不礙妙有 |
| 465 | 5 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 真空不礙妙有 |
| 466 | 5 | 不 | bù | to form a yes or no question | 真空不礙妙有 |
| 467 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 真空不礙妙有 |
| 468 | 5 | 不 | bù | no; na | 真空不礙妙有 |
| 469 | 5 | 也就是 | yějiùshì | that is; i.e. | 也就是佛教的根本教理 |
| 470 | 5 | 要 | yào | to want; to wish for | 的要因 |
| 471 | 5 | 要 | yào | if | 的要因 |
| 472 | 5 | 要 | yào | to be about to; in the future | 的要因 |
| 473 | 5 | 要 | yào | to want | 的要因 |
| 474 | 5 | 要 | yāo | a treaty | 的要因 |
| 475 | 5 | 要 | yào | to request | 的要因 |
| 476 | 5 | 要 | yào | essential points; crux | 的要因 |
| 477 | 5 | 要 | yāo | waist | 的要因 |
| 478 | 5 | 要 | yāo | to cinch | 的要因 |
| 479 | 5 | 要 | yāo | waistband | 的要因 |
| 480 | 5 | 要 | yāo | Yao | 的要因 |
| 481 | 5 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 的要因 |
| 482 | 5 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 的要因 |
| 483 | 5 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 的要因 |
| 484 | 5 | 要 | yāo | to agree with | 的要因 |
| 485 | 5 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 的要因 |
| 486 | 5 | 要 | yào | to summarize | 的要因 |
| 487 | 5 | 要 | yào | essential; important | 的要因 |
| 488 | 5 | 要 | yào | to desire | 的要因 |
| 489 | 5 | 要 | yào | to demand | 的要因 |
| 490 | 5 | 要 | yào | to need | 的要因 |
| 491 | 5 | 要 | yào | should; must | 的要因 |
| 492 | 5 | 要 | yào | might | 的要因 |
| 493 | 5 | 要 | yào | or | 的要因 |
| 494 | 4 | 或 | huò | or; either; else | 一方面是外道或小乘的有 |
| 495 | 4 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 一方面是外道或小乘的有 |
| 496 | 4 | 或 | huò | some; someone | 一方面是外道或小乘的有 |
| 497 | 4 | 或 | míngnián | suddenly | 一方面是外道或小乘的有 |
| 498 | 4 | 或 | huò | or; vā | 一方面是外道或小乘的有 |
| 499 | 4 | 印度 | yìndù | India | 南印度龍樹論師出世 |
| 500 | 4 | 四 | sì | four | 西元四 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 空 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
| 执 | 執 | zhí | grasping; grāha |
| 如 |
|
|
|
| 虚空 | 虛空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
| 解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 俱舍宗 | 106 | Abhidharma School | |
| 空宗 | 75 | emptiness schools | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三论玄义 | 三論玄義 | 115 | Sanlun Xuan Yi; Profound Meaning of the Three Treatises |
| 三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
| 释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 印度 | 121 | India | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽派 | 121 |
|
|
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽宗 | 121 | Yogācāra School | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中观派 | 中觀派 | 90 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 87.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 大乘空宗 | 100 | emptiness schools in Mahāyāna Buddhism | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | empty no different from form |
| 空即是色 | 107 | empty just form | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 色即是空 | 115 | form is just empty | |
| 色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from empty |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实性 | 實性 | 115 |
|
| 舜若 | 115 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | Impermanence |
| 五部 | 119 |
|
|
| 相待 | 120 |
|
|
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘起论 | 緣起論 | 121 | theory of dependent origination; dependent arising |
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 自性 | 122 |
|