Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 2: The Truth of Buddhism - Class 16: Emptiness and Having Self 第二冊 佛教的真理 第十六課 空有
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
2 | 70 | 空 | kòng | free time | 空 |
3 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
4 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
5 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
6 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
7 | 70 | 空 | kòng | empty space | 空 |
8 | 70 | 空 | kōng | without substance | 空 |
9 | 70 | 空 | kōng | to not have | 空 |
10 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
11 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
12 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
13 | 70 | 空 | kòng | blank | 空 |
14 | 70 | 空 | kòng | expansive | 空 |
15 | 70 | 空 | kòng | lacking | 空 |
16 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
17 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
18 | 70 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
19 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 是成就一切 |
20 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 是成就一切 |
21 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說皆不出空 |
22 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說皆不出空 |
23 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 所說皆不出空 |
24 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說皆不出空 |
25 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說皆不出空 |
26 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說皆不出空 |
27 | 16 | 說 | shuō | allocution | 所說皆不出空 |
28 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說皆不出空 |
29 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說皆不出空 |
30 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說皆不出空 |
31 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說皆不出空 |
32 | 14 | 與 | yǔ | to give | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
33 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
34 | 14 | 與 | yù | to particate in | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
35 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
36 | 14 | 與 | yù | to help | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
37 | 14 | 與 | yǔ | for | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
38 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
39 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
40 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
41 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
42 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
43 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
44 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
45 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
46 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
47 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
48 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 中觀派以諸法無自性立論 |
49 | 11 | 之 | zhī | to go | 破除一切眾生情見之執著 |
50 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 破除一切眾生情見之執著 |
51 | 11 | 之 | zhī | is | 破除一切眾生情見之執著 |
52 | 11 | 之 | zhī | to use | 破除一切眾生情見之執著 |
53 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 破除一切眾生情見之執著 |
54 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
55 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
56 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
57 | 11 | 為 | wéi | to do | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
58 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
59 | 11 | 為 | wéi | to govern | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
60 | 11 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執有 |
61 | 11 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執有 |
62 | 11 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執有 |
63 | 11 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執有 |
64 | 11 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執有 |
65 | 11 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執有 |
66 | 11 | 執 | zhí | to block up | 執有 |
67 | 11 | 執 | zhí | to engage in | 執有 |
68 | 11 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執有 |
69 | 11 | 執 | zhí | a good friend | 執有 |
70 | 11 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執有 |
71 | 11 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執有 |
72 | 10 | 於 | yú | to go; to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
73 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
74 | 10 | 於 | yú | Yu | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
75 | 10 | 於 | wū | a crow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
76 | 10 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有無障礙的意思 |
77 | 10 | 意思 | yìsi | meaning | 有無障礙的意思 |
78 | 10 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有無障礙的意思 |
79 | 10 | 意思 | yìsi | friendship | 有無障礙的意思 |
80 | 10 | 意思 | yìsi | sincerity | 有無障礙的意思 |
81 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空十義 |
82 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空十義 |
83 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空十義 |
84 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空十義 |
85 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空十義 |
86 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space; kha | 虛空十義 |
87 | 9 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦是佛法的根本 |
88 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 解析諸法的緣生之相 |
89 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 解析諸法的緣生之相 |
90 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 解析諸法的緣生之相 |
91 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 解析諸法的緣生之相 |
92 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 解析諸法的緣生之相 |
93 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 解析諸法的緣生之相 |
94 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 解析諸法的緣生之相 |
95 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
96 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 解析諸法的緣生之相 |
97 | 9 | 相 | xiāng | to express | 解析諸法的緣生之相 |
98 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 解析諸法的緣生之相 |
99 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
100 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 解析諸法的緣生之相 |
101 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 解析諸法的緣生之相 |
102 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 解析諸法的緣生之相 |
103 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 解析諸法的緣生之相 |
104 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 解析諸法的緣生之相 |
105 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 解析諸法的緣生之相 |
106 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 解析諸法的緣生之相 |
107 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 解析諸法的緣生之相 |
108 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 解析諸法的緣生之相 |
109 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 解析諸法的緣生之相 |
110 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 解析諸法的緣生之相 |
111 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 解析諸法的緣生之相 |
112 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 解析諸法的緣生之相 |
113 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 解析諸法的緣生之相 |
114 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 解析諸法的緣生之相 |
115 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
116 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
117 | 9 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
118 | 9 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
119 | 8 | 宗 | zōng | school; sect | 一是有宗 |
120 | 8 | 宗 | zōng | ancestor | 一是有宗 |
121 | 8 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 一是有宗 |
122 | 8 | 宗 | zōng | purpose | 一是有宗 |
123 | 8 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 一是有宗 |
124 | 8 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 一是有宗 |
125 | 8 | 宗 | zōng | clan; family | 一是有宗 |
126 | 8 | 宗 | zōng | a model | 一是有宗 |
127 | 8 | 宗 | zōng | a county | 一是有宗 |
128 | 8 | 宗 | zōng | religion | 一是有宗 |
129 | 8 | 宗 | zōng | essential; necessary | 一是有宗 |
130 | 8 | 宗 | zōng | summation | 一是有宗 |
131 | 8 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 一是有宗 |
132 | 8 | 宗 | zōng | Zong | 一是有宗 |
133 | 8 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 一是有宗 |
134 | 8 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 一是有宗 |
135 | 8 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
136 | 8 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
137 | 8 | 依 | yī | to help | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
138 | 8 | 依 | yī | flourishing | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
139 | 8 | 依 | yī | lovable | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
140 | 8 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
141 | 8 | 二 | èr | two | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
142 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
143 | 8 | 二 | èr | second | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
144 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
145 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
146 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
147 | 8 | 一 | yī | one | 一是有宗 |
148 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是有宗 |
149 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是有宗 |
150 | 8 | 一 | yī | first | 一是有宗 |
151 | 8 | 一 | yī | the same | 一是有宗 |
152 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一是有宗 |
153 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一是有宗 |
154 | 8 | 一 | yī | Yi | 一是有宗 |
155 | 8 | 一 | yī | other | 一是有宗 |
156 | 8 | 一 | yī | to unify | 一是有宗 |
157 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是有宗 |
158 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是有宗 |
159 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一是有宗 |
160 | 8 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 是為中道 |
161 | 8 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 是為中道 |
162 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
163 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
164 | 7 | 而 | néng | can; able | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
165 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
166 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
167 | 7 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能顯示 |
168 | 7 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的真理 |
169 | 7 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的真理 |
170 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 真俗二諦是佛法的綱要 |
171 | 7 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 真俗二諦是佛法的綱要 |
172 | 7 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 真俗二諦是佛法的綱要 |
173 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 真俗二諦是佛法的綱要 |
174 | 7 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 性空 |
175 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 空宗即 |
176 | 7 | 即 | jí | at that time | 空宗即 |
177 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 空宗即 |
178 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 空宗即 |
179 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 空宗即 |
180 | 7 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
181 | 6 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 中觀派以諸法無自性立論 |
182 | 6 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
183 | 6 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
184 | 6 | 根本 | gēnběn | root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
185 | 6 | 根本 | gēnběn | capital | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
186 | 6 | 根本 | gēnběn | Basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
187 | 6 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
188 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無空義者 |
189 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 若無空義者 |
190 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
191 | 6 | 無 | wú | to not have | 若無空義者 |
192 | 6 | 無 | wú | Wu | 若無空義者 |
193 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
194 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
195 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中尤以 |
196 | 5 | 中 | zhōng | China | 於中尤以 |
197 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中尤以 |
198 | 5 | 中 | zhōng | midday | 於中尤以 |
199 | 5 | 中 | zhōng | inside | 於中尤以 |
200 | 5 | 中 | zhōng | during | 於中尤以 |
201 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 於中尤以 |
202 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 於中尤以 |
203 | 5 | 中 | zhōng | half | 於中尤以 |
204 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中尤以 |
205 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中尤以 |
206 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 於中尤以 |
207 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中尤以 |
208 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
209 | 5 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法唯識 |
210 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 以有空義故 |
211 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以有空義故 |
212 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以有空義故 |
213 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以有空義故 |
214 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 以有空義故 |
215 | 5 | 義 | yì | adopted | 以有空義故 |
216 | 5 | 義 | yì | a relationship | 以有空義故 |
217 | 5 | 義 | yì | volunteer | 以有空義故 |
218 | 5 | 義 | yì | something suitable | 以有空義故 |
219 | 5 | 義 | yì | a martyr | 以有空義故 |
220 | 5 | 義 | yì | a law | 以有空義故 |
221 | 5 | 義 | yì | Yi | 以有空義故 |
222 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 以有空義故 |
223 | 5 | 空有不二 | kōng yǒu bú èr | Non-Duality of Emptiness and Existence | 空有不二 |
224 | 5 | 諸法實相 | zhū fǎ shí xiāng | the actual nature of dharmas | 諸法實相 |
225 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
226 | 5 | 法 | fǎ | France | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
227 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
228 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
229 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
230 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
231 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
232 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
233 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
234 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
235 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
236 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
237 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
238 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
239 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
240 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
241 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
242 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
243 | 5 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空不礙妙有 |
244 | 5 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空不礙妙有 |
245 | 5 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空不礙妙有 |
246 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yogācāra School | 瑜伽派 |
247 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yoga School | 瑜伽派 |
248 | 5 | 真諦 | zhēndì | truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
249 | 5 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
250 | 5 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
251 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等諸論著 |
252 | 5 | 等 | děng | to wait | 等諸論著 |
253 | 5 | 等 | děng | to be equal | 等諸論著 |
254 | 5 | 等 | děng | degree; level | 等諸論著 |
255 | 5 | 等 | děng | to compare | 等諸論著 |
256 | 5 | 空宗 | Kōng zōng | emptiness schools | 二是空宗 |
257 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 闡揚大乘佛法 |
258 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 闡揚大乘佛法 |
259 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 闡揚大乘佛法 |
260 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說皆不出空 |
261 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說皆不出空 |
262 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說皆不出空 |
263 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說皆不出空 |
264 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所說皆不出空 |
265 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所說皆不出空 |
266 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說皆不出空 |
267 | 5 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 這一系後來稱為 |
268 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 一切法得成 |
269 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 一切法得成 |
270 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 一切法得成 |
271 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 一切法得成 |
272 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 一切法得成 |
273 | 5 | 成 | chéng | whole | 一切法得成 |
274 | 5 | 成 | chéng | set; established | 一切法得成 |
275 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 一切法得成 |
276 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 一切法得成 |
277 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 一切法得成 |
278 | 5 | 成 | chéng | composed of | 一切法得成 |
279 | 5 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 一切法得成 |
280 | 5 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 一切法得成 |
281 | 5 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 一切法得成 |
282 | 5 | 成 | chéng | Cheng | 一切法得成 |
283 | 5 | 成 | chéng | Become | 一切法得成 |
284 | 5 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 一切法得成 |
285 | 5 | 學說 | xuéshuō | theory; doctrine | 的中觀學說 |
286 | 5 | 學說 | xuéshuo | to recount someone's words | 的中觀學說 |
287 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 真空不礙妙有 |
288 | 5 | 也就是 | yějiùshì | that is; i.e. | 也就是佛教的根本教理 |
289 | 5 | 要 | yào | to want; to wish for | 的要因 |
290 | 5 | 要 | yào | to want | 的要因 |
291 | 5 | 要 | yāo | a treaty | 的要因 |
292 | 5 | 要 | yào | to request | 的要因 |
293 | 5 | 要 | yào | essential points; crux | 的要因 |
294 | 5 | 要 | yāo | waist | 的要因 |
295 | 5 | 要 | yāo | to cinch | 的要因 |
296 | 5 | 要 | yāo | waistband | 的要因 |
297 | 5 | 要 | yāo | Yao | 的要因 |
298 | 5 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 的要因 |
299 | 5 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 的要因 |
300 | 5 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 的要因 |
301 | 5 | 要 | yāo | to agree with | 的要因 |
302 | 5 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 的要因 |
303 | 5 | 要 | yào | to summarize | 的要因 |
304 | 5 | 要 | yào | essential; important | 的要因 |
305 | 5 | 要 | yào | to desire | 的要因 |
306 | 5 | 要 | yào | to demand | 的要因 |
307 | 5 | 要 | yào | to need | 的要因 |
308 | 5 | 要 | yào | should; must | 的要因 |
309 | 5 | 要 | yào | might | 的要因 |
310 | 4 | 印度 | yìndù | India | 南印度龍樹論師出世 |
311 | 4 | 四 | sì | four | 西元四 |
312 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 西元四 |
313 | 4 | 四 | sì | fourth | 西元四 |
314 | 4 | 四 | sì | Si | 西元四 |
315 | 4 | 四 | sì | four; catur | 西元四 |
316 | 4 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
317 | 4 | 把 | bà | a handle | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
318 | 4 | 把 | bǎ | to guard | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
319 | 4 | 把 | bǎ | to regard as | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
320 | 4 | 把 | bǎ | to give | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
321 | 4 | 把 | bǎ | approximate | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
322 | 4 | 把 | bà | a stem | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
323 | 4 | 把 | bǎi | to grasp | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
324 | 4 | 把 | bǎ | to control | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
325 | 4 | 把 | bǎ | a handlebar | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
326 | 4 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
327 | 4 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
328 | 4 | 把 | pá | a claw | 二諦是為了把中道實相的妙理 |
329 | 4 | 存在 | cúnzài | to exist | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
330 | 4 | 存在 | cúnzài | existence | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
331 | 4 | 俗諦 | súdì | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth | 則失於俗諦 |
332 | 4 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 也是佛法不共其他宗教及世間學說的特質 |
333 | 4 | 世間 | shìjiān | world | 也是佛法不共其他宗教及世間學說的特質 |
334 | 4 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 就是般若 |
335 | 4 | 般若 | bōrě | prajna | 就是般若 |
336 | 4 | 般若 | bōrě | Prajñā | 就是般若 |
337 | 4 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 就是般若 |
338 | 4 | 中觀 | Zhōng Guān | Madhyamaka | 的中觀學說 |
339 | 4 | 中觀 | Zhōng guān | Madhyamaka | 的中觀學說 |
340 | 4 | 實相 | shíxiàng | reality | 從本無自性的實相界而說 |
341 | 4 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 從本無自性的實相界而說 |
342 | 4 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 是宇宙萬有生 |
343 | 4 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 是宇宙萬有生 |
344 | 4 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 般若的整個精神就在以 |
345 | 4 | 就 | jiù | to assume | 般若的整個精神就在以 |
346 | 4 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 般若的整個精神就在以 |
347 | 4 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 般若的整個精神就在以 |
348 | 4 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 般若的整個精神就在以 |
349 | 4 | 就 | jiù | to accomplish | 般若的整個精神就在以 |
350 | 4 | 就 | jiù | to go with | 般若的整個精神就在以 |
351 | 4 | 就 | jiù | to die | 般若的整個精神就在以 |
352 | 4 | 無有 | wú yǒu | there is not | 離色無有空 |
353 | 4 | 三 | sān | three | 三 |
354 | 4 | 三 | sān | third | 三 |
355 | 4 | 三 | sān | more than two | 三 |
356 | 4 | 三 | sān | very few | 三 |
357 | 4 | 三 | sān | San | 三 |
358 | 4 | 三 | sān | three; tri | 三 |
359 | 4 | 三 | sān | sa | 三 |
360 | 4 | 十 | shí | ten | 虛空十義 |
361 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 虛空十義 |
362 | 4 | 十 | shí | tenth | 虛空十義 |
363 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 虛空十義 |
364 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 虛空十義 |
365 | 4 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
366 | 4 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
367 | 4 | 論 | lùn | to evaluate | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
368 | 4 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
369 | 4 | 論 | lùn | to convict | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
370 | 4 | 論 | lùn | to edit; to compile | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
371 | 4 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
372 | 4 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 真空不礙妙有 |
373 | 4 | 妙 | miào | clever | 真空不礙妙有 |
374 | 4 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 真空不礙妙有 |
375 | 4 | 妙 | miào | fine; delicate | 真空不礙妙有 |
376 | 4 | 妙 | miào | young | 真空不礙妙有 |
377 | 4 | 妙 | miào | interesting | 真空不礙妙有 |
378 | 4 | 妙 | miào | profound reasoning | 真空不礙妙有 |
379 | 4 | 妙 | miào | Miao | 真空不礙妙有 |
380 | 4 | 妙 | miào | Wonderful | 真空不礙妙有 |
381 | 4 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 真空不礙妙有 |
382 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 從暫時存在的現象界則說 |
383 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 從暫時存在的現象界則說 |
384 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 從暫時存在的現象界則說 |
385 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 從暫時存在的現象界則說 |
386 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 從暫時存在的現象界則說 |
387 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 從暫時存在的現象界則說 |
388 | 4 | 則 | zé | to do | 從暫時存在的現象界則說 |
389 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 從暫時存在的現象界則說 |
390 | 4 | 東西 | dōngxī | east and west | 世間沒有永恆性的東西 |
391 | 4 | 東西 | dōngxī | east to west | 世間沒有永恆性的東西 |
392 | 4 | 東西 | dōngxi | thing | 世間沒有永恆性的東西 |
393 | 4 | 東西 | dōngxi | [you] so and so | 世間沒有永恆性的東西 |
394 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 世間沒有永恆性的東西 |
395 | 4 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛教的真理 |
396 | 4 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛教的真理 |
397 | 4 | 空無 | kōngwú | Emptiness | 空無自性 |
398 | 4 | 空無 | kōngwú | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 空無自性 |
399 | 3 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Faxiang School | 法相宗 |
400 | 3 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Hossō School | 法相宗 |
401 | 3 | 故稱 | gùchēng | an old term; an obsolete word | 故稱 |
402 | 3 | 性 | xìng | gender | 世間沒有永恆性的東西 |
403 | 3 | 性 | xìng | nature; disposition | 世間沒有永恆性的東西 |
404 | 3 | 性 | xìng | grammatical gender | 世間沒有永恆性的東西 |
405 | 3 | 性 | xìng | a property; a quality | 世間沒有永恆性的東西 |
406 | 3 | 性 | xìng | life; destiny | 世間沒有永恆性的東西 |
407 | 3 | 性 | xìng | sexual desire | 世間沒有永恆性的東西 |
408 | 3 | 性 | xìng | scope | 世間沒有永恆性的東西 |
409 | 3 | 性 | xìng | nature | 世間沒有永恆性的東西 |
410 | 3 | 並不 | bìngbù | not at all; emphatically not | 並不是否定一切 |
411 | 3 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 又稱為 |
412 | 3 | 者 | zhě | ca | 若無空義者 |
413 | 3 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
414 | 3 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
415 | 3 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
416 | 3 | 由 | yóu | You | 由 |
417 | 3 | 唯識宗 | wěishí zōng | Faxiang School; Ci'en School | 唯識宗與俱舍宗均屬之 |
418 | 3 | 唯識宗 | Wěi shí Zōng | Vigñānavāda; Dharmalaksana School | 唯識宗與俱舍宗均屬之 |
419 | 3 | 亦 | yì | Yi | 諸法亦如是 |
420 | 3 | 假 | jià | vacation | 空假無礙 |
421 | 3 | 假 | jiǎ | fake; false | 空假無礙 |
422 | 3 | 假 | jiǎ | to borrow | 空假無礙 |
423 | 3 | 假 | jiǎ | provisional | 空假無礙 |
424 | 3 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 空假無礙 |
425 | 3 | 假 | jiǎ | to grant | 空假無礙 |
426 | 3 | 假 | jiǎ | to pretend | 空假無礙 |
427 | 3 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 空假無礙 |
428 | 3 | 假 | jiǎ | to depend on | 空假無礙 |
429 | 3 | 假 | jiǎ | to wait on | 空假無礙 |
430 | 3 | 假 | jiǎ | to get close to | 空假無礙 |
431 | 3 | 假 | jiǎ | excellent | 空假無礙 |
432 | 3 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 空假無礙 |
433 | 3 | 變 | biàn | to change; to alter | 變 |
434 | 3 | 變 | biàn | bian | 變 |
435 | 3 | 變 | biàn | to become | 變 |
436 | 3 | 變 | biàn | uncommon | 變 |
437 | 3 | 變 | biàn | a misfortune | 變 |
438 | 3 | 變 | biàn | variable; changeable | 變 |
439 | 3 | 變 | biàn | to move; to change position | 變 |
440 | 3 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變 |
441 | 3 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變 |
442 | 3 | 變 | biàn | strange; weird | 變 |
443 | 3 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變 |
444 | 3 | 緣起性空 | yuánqǐ xìng kōng | Dependent Origination and Empty Nature | 緣起性空 |
445 | 3 | 緣起性空 | yuánqǐ xìng kōng | dependently arising and intrinsically empty | 緣起性空 |
446 | 3 | 龍樹 | lóng shù | Nāgārjuna | 南印度龍樹論師出世 |
447 | 3 | 佛說 | Fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說二諦是為 |
448 | 3 | 否定 | fǒudìng | to negate | 有絕對否定的意思 |
449 | 3 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 空無自性 |
450 | 3 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 空無自性 |
451 | 3 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 空無自性 |
452 | 3 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是般若 |
453 | 3 | 就是 | jiùshì | agree | 就是般若 |
454 | 3 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 萬法唯識 |
455 | 3 | 俗 | sú | popular; common | 俗有的方便言說而彰顯 |
456 | 3 | 俗 | sú | social customs | 俗有的方便言說而彰顯 |
457 | 3 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 俗有的方便言說而彰顯 |
458 | 3 | 俗 | sú | secular | 俗有的方便言說而彰顯 |
459 | 3 | 俗 | sú | worldly; laukika | 俗有的方便言說而彰顯 |
460 | 3 | 立論 | lìlùn | proposition; argument | 中觀派以諸法無自性立論 |
461 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法得成 |
462 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法得成 |
463 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 一切法得成 |
464 | 3 | 得 | dé | de | 一切法得成 |
465 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 一切法得成 |
466 | 3 | 得 | dé | to result in | 一切法得成 |
467 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法得成 |
468 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法得成 |
469 | 3 | 得 | dé | to be finished | 一切法得成 |
470 | 3 | 得 | děi | satisfying | 一切法得成 |
471 | 3 | 得 | dé | to contract | 一切法得成 |
472 | 3 | 得 | dé | to hear | 一切法得成 |
473 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 一切法得成 |
474 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 一切法得成 |
475 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法得成 |
476 | 3 | 中觀派 | Zhōng guān pài | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | 中觀派 |
477 | 3 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯 |
478 | 3 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯 |
479 | 3 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯 |
480 | 3 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 這一系後來稱為 |
481 | 3 | 後來 | hòulái | people coming later | 這一系後來稱為 |
482 | 3 | 萬有 | wànyǒu | universal | 是宇宙萬有生 |
483 | 3 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離空無有色 |
484 | 3 | 離 | lí | a mythical bird | 離空無有色 |
485 | 3 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離空無有色 |
486 | 3 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離空無有色 |
487 | 3 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離空無有色 |
488 | 3 | 離 | lí | a mountain ash | 離空無有色 |
489 | 3 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離空無有色 |
490 | 3 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離空無有色 |
491 | 3 | 離 | lí | to cut off | 離空無有色 |
492 | 3 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離空無有色 |
493 | 3 | 離 | lí | to be distant from | 離空無有色 |
494 | 3 | 離 | lí | two | 離空無有色 |
495 | 3 | 離 | lí | to array; to align | 離空無有色 |
496 | 3 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離空無有色 |
497 | 3 | 離 | lí | transcendence | 離空無有色 |
498 | 3 | 宗派 | zōngpài | sect; faction; school | 乃強調法性一味之理的宗派 |
499 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 依於眾生的妄執闡述所執非真 |
500 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 依於眾生的妄執闡述所執非真 |
Frequencies of all Words
Top 697
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 81 | 的 | de | possessive particle | 佛教的真理 |
2 | 81 | 的 | de | structural particle | 佛教的真理 |
3 | 81 | 的 | de | complement | 佛教的真理 |
4 | 81 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的真理 |
5 | 70 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
6 | 70 | 空 | kòng | free time | 空 |
7 | 70 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
8 | 70 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
9 | 70 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
10 | 70 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
11 | 70 | 空 | kòng | empty space | 空 |
12 | 70 | 空 | kōng | without substance | 空 |
13 | 70 | 空 | kōng | to not have | 空 |
14 | 70 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
15 | 70 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
16 | 70 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
17 | 70 | 空 | kòng | blank | 空 |
18 | 70 | 空 | kòng | expansive | 空 |
19 | 70 | 空 | kòng | lacking | 空 |
20 | 70 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
21 | 70 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
22 | 70 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
23 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
24 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
25 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
26 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
27 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
28 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
29 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
30 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
31 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
32 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
33 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
34 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
35 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
36 | 43 | 有 | yǒu | You | 有 |
37 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
38 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
39 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一是有宗 |
40 | 38 | 是 | shì | is exactly | 一是有宗 |
41 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一是有宗 |
42 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 一是有宗 |
43 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 一是有宗 |
44 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一是有宗 |
45 | 38 | 是 | shì | true | 一是有宗 |
46 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 一是有宗 |
47 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一是有宗 |
48 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 一是有宗 |
49 | 38 | 是 | shì | Shi | 一是有宗 |
50 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 一是有宗 |
51 | 38 | 是 | shì | this; idam | 一是有宗 |
52 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是成就一切 |
53 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 是成就一切 |
54 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 是成就一切 |
55 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 是成就一切 |
56 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是成就一切 |
57 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是成就一切 |
58 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說皆不出空 |
59 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說皆不出空 |
60 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 所說皆不出空 |
61 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說皆不出空 |
62 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說皆不出空 |
63 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說皆不出空 |
64 | 16 | 說 | shuō | allocution | 所說皆不出空 |
65 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說皆不出空 |
66 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說皆不出空 |
67 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說皆不出空 |
68 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說皆不出空 |
69 | 14 | 與 | yǔ | and | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
70 | 14 | 與 | yǔ | to give | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
71 | 14 | 與 | yǔ | together with | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
72 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
73 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
74 | 14 | 與 | yù | to particate in | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
75 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
76 | 14 | 與 | yù | to help | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
77 | 14 | 與 | yǔ | for | 空宗與有宗是大乘佛教兩大系統 |
78 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
79 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
80 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
81 | 14 | 以 | yǐ | according to | 以 |
82 | 14 | 以 | yǐ | because of | 以 |
83 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
84 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
85 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
86 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
87 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
88 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
89 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
90 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
91 | 14 | 以 | yǐ | very | 以 |
92 | 14 | 以 | yǐ | already | 以 |
93 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
94 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
95 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
96 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
97 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
98 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 中觀派以諸法無自性立論 |
99 | 11 | 之 | zhī | him; her; them; that | 破除一切眾生情見之執著 |
100 | 11 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 破除一切眾生情見之執著 |
101 | 11 | 之 | zhī | to go | 破除一切眾生情見之執著 |
102 | 11 | 之 | zhī | this; that | 破除一切眾生情見之執著 |
103 | 11 | 之 | zhī | genetive marker | 破除一切眾生情見之執著 |
104 | 11 | 之 | zhī | it | 破除一切眾生情見之執著 |
105 | 11 | 之 | zhī | in | 破除一切眾生情見之執著 |
106 | 11 | 之 | zhī | all | 破除一切眾生情見之執著 |
107 | 11 | 之 | zhī | and | 破除一切眾生情見之執著 |
108 | 11 | 之 | zhī | however | 破除一切眾生情見之執著 |
109 | 11 | 之 | zhī | if | 破除一切眾生情見之執著 |
110 | 11 | 之 | zhī | then | 破除一切眾生情見之執著 |
111 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 破除一切眾生情見之執著 |
112 | 11 | 之 | zhī | is | 破除一切眾生情見之執著 |
113 | 11 | 之 | zhī | to use | 破除一切眾生情見之執著 |
114 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 破除一切眾生情見之執著 |
115 | 11 | 為 | wèi | for; to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
116 | 11 | 為 | wèi | because of | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
117 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
118 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
119 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
120 | 11 | 為 | wéi | to do | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
121 | 11 | 為 | wèi | for | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
122 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
123 | 11 | 為 | wèi | to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
124 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
125 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
126 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
127 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
128 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
129 | 11 | 為 | wéi | to govern | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
130 | 11 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 執有 |
131 | 11 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 執有 |
132 | 11 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 執有 |
133 | 11 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 執有 |
134 | 11 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 執有 |
135 | 11 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 執有 |
136 | 11 | 執 | zhí | to block up | 執有 |
137 | 11 | 執 | zhí | to engage in | 執有 |
138 | 11 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 執有 |
139 | 11 | 執 | zhí | a good friend | 執有 |
140 | 11 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 執有 |
141 | 11 | 執 | zhí | grasping; grāha | 執有 |
142 | 10 | 於 | yú | in; at | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
143 | 10 | 於 | yú | in; at | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
144 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
145 | 10 | 於 | yú | to go; to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
146 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
147 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
148 | 10 | 於 | yú | from | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
149 | 10 | 於 | yú | give | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
150 | 10 | 於 | yú | oppposing | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
151 | 10 | 於 | yú | and | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
152 | 10 | 於 | yú | compared to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
153 | 10 | 於 | yú | by | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
154 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
155 | 10 | 於 | yú | for | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
156 | 10 | 於 | yú | Yu | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
157 | 10 | 於 | wū | a crow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
158 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
159 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月與光明 |
160 | 10 | 如 | rú | if | 如月與光明 |
161 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 如月與光明 |
162 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月與光明 |
163 | 10 | 如 | rú | this | 如月與光明 |
164 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月與光明 |
165 | 10 | 如 | rú | to go to | 如月與光明 |
166 | 10 | 如 | rú | to meet | 如月與光明 |
167 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月與光明 |
168 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 如月與光明 |
169 | 10 | 如 | rú | and | 如月與光明 |
170 | 10 | 如 | rú | or | 如月與光明 |
171 | 10 | 如 | rú | but | 如月與光明 |
172 | 10 | 如 | rú | then | 如月與光明 |
173 | 10 | 如 | rú | naturally | 如月與光明 |
174 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月與光明 |
175 | 10 | 如 | rú | you | 如月與光明 |
176 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 如月與光明 |
177 | 10 | 如 | rú | in; at | 如月與光明 |
178 | 10 | 如 | rú | Ru | 如月與光明 |
179 | 10 | 如 | rú | Thus | 如月與光明 |
180 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 如月與光明 |
181 | 10 | 如 | rú | like; iva | 如月與光明 |
182 | 10 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 所說皆不出空 |
183 | 10 | 皆 | jiē | same; equally | 所說皆不出空 |
184 | 10 | 意思 | yìsi | idea; intention | 有無障礙的意思 |
185 | 10 | 意思 | yìsi | meaning | 有無障礙的意思 |
186 | 10 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 有無障礙的意思 |
187 | 10 | 意思 | yìsi | friendship | 有無障礙的意思 |
188 | 10 | 意思 | yìsi | sincerity | 有無障礙的意思 |
189 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空十義 |
190 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空十義 |
191 | 10 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空十義 |
192 | 10 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空十義 |
193 | 10 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空十義 |
194 | 10 | 虛空 | xūkōng | empty space; kha | 虛空十義 |
195 | 9 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦是佛法的根本 |
196 | 9 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 解析諸法的緣生之相 |
197 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 解析諸法的緣生之相 |
198 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 解析諸法的緣生之相 |
199 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 解析諸法的緣生之相 |
200 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 解析諸法的緣生之相 |
201 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 解析諸法的緣生之相 |
202 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 解析諸法的緣生之相 |
203 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 解析諸法的緣生之相 |
204 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
205 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 解析諸法的緣生之相 |
206 | 9 | 相 | xiāng | to express | 解析諸法的緣生之相 |
207 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 解析諸法的緣生之相 |
208 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 解析諸法的緣生之相 |
209 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 解析諸法的緣生之相 |
210 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 解析諸法的緣生之相 |
211 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 解析諸法的緣生之相 |
212 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 解析諸法的緣生之相 |
213 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 解析諸法的緣生之相 |
214 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 解析諸法的緣生之相 |
215 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 解析諸法的緣生之相 |
216 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 解析諸法的緣生之相 |
217 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 解析諸法的緣生之相 |
218 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 解析諸法的緣生之相 |
219 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 解析諸法的緣生之相 |
220 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 解析諸法的緣生之相 |
221 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 解析諸法的緣生之相 |
222 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 解析諸法的緣生之相 |
223 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 解析諸法的緣生之相 |
224 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
225 | 9 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
226 | 9 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
227 | 9 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
228 | 9 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
229 | 9 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
230 | 8 | 宗 | zōng | school; sect | 一是有宗 |
231 | 8 | 宗 | zōng | ancestor | 一是有宗 |
232 | 8 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 一是有宗 |
233 | 8 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 一是有宗 |
234 | 8 | 宗 | zōng | purpose | 一是有宗 |
235 | 8 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 一是有宗 |
236 | 8 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 一是有宗 |
237 | 8 | 宗 | zōng | clan; family | 一是有宗 |
238 | 8 | 宗 | zōng | a model | 一是有宗 |
239 | 8 | 宗 | zōng | a county | 一是有宗 |
240 | 8 | 宗 | zōng | religion | 一是有宗 |
241 | 8 | 宗 | zōng | essential; necessary | 一是有宗 |
242 | 8 | 宗 | zōng | summation | 一是有宗 |
243 | 8 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 一是有宗 |
244 | 8 | 宗 | zōng | Zong | 一是有宗 |
245 | 8 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 一是有宗 |
246 | 8 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 一是有宗 |
247 | 8 | 依 | yī | according to | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
248 | 8 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
249 | 8 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
250 | 8 | 依 | yī | to help | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
251 | 8 | 依 | yī | flourishing | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
252 | 8 | 依 | yī | lovable | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
253 | 8 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依般若經論而觀於緣起的存在 |
254 | 8 | 二 | èr | two | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
255 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
256 | 8 | 二 | èr | second | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
257 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
258 | 8 | 二 | èr | another; the other | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
259 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
260 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
261 | 8 | 一 | yī | one | 一是有宗 |
262 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是有宗 |
263 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是有宗 |
264 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是有宗 |
265 | 8 | 一 | yì | whole; all | 一是有宗 |
266 | 8 | 一 | yī | first | 一是有宗 |
267 | 8 | 一 | yī | the same | 一是有宗 |
268 | 8 | 一 | yī | each | 一是有宗 |
269 | 8 | 一 | yī | certain | 一是有宗 |
270 | 8 | 一 | yī | throughout | 一是有宗 |
271 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是有宗 |
272 | 8 | 一 | yī | sole; single | 一是有宗 |
273 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 一是有宗 |
274 | 8 | 一 | yī | Yi | 一是有宗 |
275 | 8 | 一 | yī | other | 一是有宗 |
276 | 8 | 一 | yī | to unify | 一是有宗 |
277 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是有宗 |
278 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是有宗 |
279 | 8 | 一 | yī | or | 一是有宗 |
280 | 8 | 一 | yī | one; eka | 一是有宗 |
281 | 8 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 是為中道 |
282 | 8 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 是為中道 |
283 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
284 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
285 | 7 | 而 | ér | you | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
286 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
287 | 7 | 而 | ér | right away; then | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
288 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
289 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
290 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
291 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
292 | 7 | 而 | ér | so as to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
293 | 7 | 而 | ér | only then | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
294 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
295 | 7 | 而 | néng | can; able | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
296 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
297 | 7 | 而 | ér | me | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
298 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
299 | 7 | 而 | ér | possessive | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
300 | 7 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能顯示 |
301 | 7 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的真理 |
302 | 7 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的真理 |
303 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 真俗二諦是佛法的綱要 |
304 | 7 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 真俗二諦是佛法的綱要 |
305 | 7 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 真俗二諦是佛法的綱要 |
306 | 7 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 真俗二諦是佛法的綱要 |
307 | 7 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 性空 |
308 | 7 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 空宗即 |
309 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 空宗即 |
310 | 7 | 即 | jí | at that time | 空宗即 |
311 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 空宗即 |
312 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 空宗即 |
313 | 7 | 即 | jí | if; but | 空宗即 |
314 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 空宗即 |
315 | 7 | 即 | jí | then; following | 空宗即 |
316 | 7 | 即 | jí | so; just so; eva | 空宗即 |
317 | 7 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 影響中國佛教最深遠的思想有二 |
318 | 6 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 中觀派以諸法無自性立論 |
319 | 6 | 根本 | gēnběn | fundamental; basic | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
320 | 6 | 根本 | gēnběn | a foundation; a basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
321 | 6 | 根本 | gēnběn | root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
322 | 6 | 根本 | gēnběn | thoroughly | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
323 | 6 | 根本 | gēnběn | capital | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
324 | 6 | 根本 | gēnběn | Basis | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
325 | 6 | 根本 | gēnběn | mūla; root | 其思想淵源皆來自於佛陀的根本教說 |
326 | 6 | 無 | wú | no | 若無空義者 |
327 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無空義者 |
328 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 若無空義者 |
329 | 6 | 無 | wú | has not yet | 若無空義者 |
330 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
331 | 6 | 無 | wú | do not | 若無空義者 |
332 | 6 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無空義者 |
333 | 6 | 無 | wú | regardless of | 若無空義者 |
334 | 6 | 無 | wú | to not have | 若無空義者 |
335 | 6 | 無 | wú | um | 若無空義者 |
336 | 6 | 無 | wú | Wu | 若無空義者 |
337 | 6 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無空義者 |
338 | 6 | 無 | wú | not; non- | 若無空義者 |
339 | 6 | 無 | mó | mo | 若無空義者 |
340 | 6 | 這 | zhè | this; these | 這是 |
341 | 6 | 這 | zhèi | this; these | 這是 |
342 | 6 | 這 | zhè | now | 這是 |
343 | 6 | 這 | zhè | immediately | 這是 |
344 | 6 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是 |
345 | 6 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是 |
346 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 準此 |
347 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 準此 |
348 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 準此 |
349 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 準此 |
350 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 準此 |
351 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
352 | 5 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中尤以 |
353 | 5 | 中 | zhōng | China | 於中尤以 |
354 | 5 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中尤以 |
355 | 5 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中尤以 |
356 | 5 | 中 | zhōng | midday | 於中尤以 |
357 | 5 | 中 | zhōng | inside | 於中尤以 |
358 | 5 | 中 | zhōng | during | 於中尤以 |
359 | 5 | 中 | zhōng | Zhong | 於中尤以 |
360 | 5 | 中 | zhōng | intermediary | 於中尤以 |
361 | 5 | 中 | zhōng | half | 於中尤以 |
362 | 5 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中尤以 |
363 | 5 | 中 | zhōng | while | 於中尤以 |
364 | 5 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中尤以 |
365 | 5 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中尤以 |
366 | 5 | 中 | zhòng | to obtain | 於中尤以 |
367 | 5 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中尤以 |
368 | 5 | 中 | zhōng | middle | 於中尤以 |
369 | 5 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法唯識 |
370 | 5 | 義 | yì | meaning; sense | 以有空義故 |
371 | 5 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以有空義故 |
372 | 5 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以有空義故 |
373 | 5 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以有空義故 |
374 | 5 | 義 | yì | just; righteous | 以有空義故 |
375 | 5 | 義 | yì | adopted | 以有空義故 |
376 | 5 | 義 | yì | a relationship | 以有空義故 |
377 | 5 | 義 | yì | volunteer | 以有空義故 |
378 | 5 | 義 | yì | something suitable | 以有空義故 |
379 | 5 | 義 | yì | a martyr | 以有空義故 |
380 | 5 | 義 | yì | a law | 以有空義故 |
381 | 5 | 義 | yì | Yi | 以有空義故 |
382 | 5 | 義 | yì | Righteousness | 以有空義故 |
383 | 5 | 空有不二 | kōng yǒu bú èr | Non-Duality of Emptiness and Existence | 空有不二 |
384 | 5 | 諸法實相 | zhū fǎ shí xiāng | the actual nature of dharmas | 諸法實相 |
385 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
386 | 5 | 法 | fǎ | France | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
387 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
388 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
389 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
390 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
391 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
392 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
393 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
394 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
395 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
396 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
397 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
398 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
399 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
400 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
401 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
402 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀點而主張因緣所生法為實有 |
403 | 5 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此 |
404 | 5 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空不礙妙有 |
405 | 5 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空不礙妙有 |
406 | 5 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空不礙妙有 |
407 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yogācāra School | 瑜伽派 |
408 | 5 | 瑜伽派 | yújiā pài | Yoga School | 瑜伽派 |
409 | 5 | 真諦 | zhēndì | truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
410 | 5 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
411 | 5 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth | 佛陀依於諸法性空闡述真諦 |
412 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等諸論著 |
413 | 5 | 等 | děng | to wait | 等諸論著 |
414 | 5 | 等 | děng | degree; kind | 等諸論著 |
415 | 5 | 等 | děng | plural | 等諸論著 |
416 | 5 | 等 | děng | to be equal | 等諸論著 |
417 | 5 | 等 | děng | degree; level | 等諸論著 |
418 | 5 | 等 | děng | to compare | 等諸論著 |
419 | 5 | 空宗 | Kōng zōng | emptiness schools | 二是空宗 |
420 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 闡揚大乘佛法 |
421 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 闡揚大乘佛法 |
422 | 5 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 闡揚大乘佛法 |
423 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說皆不出空 |
424 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說皆不出空 |
425 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說皆不出空 |
426 | 5 | 所 | suǒ | it | 所說皆不出空 |
427 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說皆不出空 |
428 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說皆不出空 |
429 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說皆不出空 |
430 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說皆不出空 |
431 | 5 | 所 | suǒ | that which | 所說皆不出空 |
432 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說皆不出空 |
433 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所說皆不出空 |
434 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所說皆不出空 |
435 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說皆不出空 |
436 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說皆不出空 |
437 | 5 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 這一系後來稱為 |
438 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 一切法得成 |
439 | 5 | 成 | chéng | one tenth | 一切法得成 |
440 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 一切法得成 |
441 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 一切法得成 |
442 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 一切法得成 |
443 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 一切法得成 |
444 | 5 | 成 | chéng | whole | 一切法得成 |
445 | 5 | 成 | chéng | set; established | 一切法得成 |
446 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 一切法得成 |
447 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 一切法得成 |
448 | 5 | 成 | chéng | alright; OK | 一切法得成 |
449 | 5 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 一切法得成 |
450 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 一切法得成 |
451 | 5 | 成 | chéng | composed of | 一切法得成 |
452 | 5 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 一切法得成 |
453 | 5 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 一切法得成 |
454 | 5 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 一切法得成 |
455 | 5 | 成 | chéng | Cheng | 一切法得成 |
456 | 5 | 成 | chéng | Become | 一切法得成 |
457 | 5 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 一切法得成 |
458 | 5 | 學說 | xuéshuō | theory; doctrine | 的中觀學說 |
459 | 5 | 學說 | xuéshuo | to recount someone's words | 的中觀學說 |
460 | 5 | 不 | bù | not; no | 真空不礙妙有 |
461 | 5 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 真空不礙妙有 |
462 | 5 | 不 | bù | as a correlative | 真空不礙妙有 |
463 | 5 | 不 | bù | no (answering a question) | 真空不礙妙有 |
464 | 5 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 真空不礙妙有 |
465 | 5 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 真空不礙妙有 |
466 | 5 | 不 | bù | to form a yes or no question | 真空不礙妙有 |
467 | 5 | 不 | bù | infix potential marker | 真空不礙妙有 |
468 | 5 | 不 | bù | no; na | 真空不礙妙有 |
469 | 5 | 也就是 | yějiùshì | that is; i.e. | 也就是佛教的根本教理 |
470 | 5 | 要 | yào | to want; to wish for | 的要因 |
471 | 5 | 要 | yào | if | 的要因 |
472 | 5 | 要 | yào | to be about to; in the future | 的要因 |
473 | 5 | 要 | yào | to want | 的要因 |
474 | 5 | 要 | yāo | a treaty | 的要因 |
475 | 5 | 要 | yào | to request | 的要因 |
476 | 5 | 要 | yào | essential points; crux | 的要因 |
477 | 5 | 要 | yāo | waist | 的要因 |
478 | 5 | 要 | yāo | to cinch | 的要因 |
479 | 5 | 要 | yāo | waistband | 的要因 |
480 | 5 | 要 | yāo | Yao | 的要因 |
481 | 5 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 的要因 |
482 | 5 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 的要因 |
483 | 5 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 的要因 |
484 | 5 | 要 | yāo | to agree with | 的要因 |
485 | 5 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 的要因 |
486 | 5 | 要 | yào | to summarize | 的要因 |
487 | 5 | 要 | yào | essential; important | 的要因 |
488 | 5 | 要 | yào | to desire | 的要因 |
489 | 5 | 要 | yào | to demand | 的要因 |
490 | 5 | 要 | yào | to need | 的要因 |
491 | 5 | 要 | yào | should; must | 的要因 |
492 | 5 | 要 | yào | might | 的要因 |
493 | 5 | 要 | yào | or | 的要因 |
494 | 4 | 或 | huò | or; either; else | 一方面是外道或小乘的有 |
495 | 4 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 一方面是外道或小乘的有 |
496 | 4 | 或 | huò | some; someone | 一方面是外道或小乘的有 |
497 | 4 | 或 | míngnián | suddenly | 一方面是外道或小乘的有 |
498 | 4 | 或 | huò | or; vā | 一方面是外道或小乘的有 |
499 | 4 | 印度 | yìndù | India | 南印度龍樹論師出世 |
500 | 4 | 四 | sì | four | 西元四 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
空 |
|
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
执 | 執 | zhí | grasping; grāha |
如 |
|
|
|
虚空 | 虛空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
俱舍宗 | 106 | Abhidharma School | |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三论玄义 | 三論玄義 | 115 | Sanlun Xuan Yi; Profound Meaning of the Three Treatises |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
小乘 | 120 | Hinayana | |
印度 | 121 | India | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽派 | 121 |
|
|
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽宗 | 121 | Yogācāra School | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观派 | 中觀派 | 90 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 87.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八宗 | 98 | eight sects | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
大乘空宗 | 100 | emptiness schools in Mahāyāna Buddhism | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
假相 | 106 | Nominal Form | |
见性 | 見性 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
空不异色 | 空不異色 | 107 | empty no different from form |
空即是色 | 107 | empty just form | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
妙理 | 109 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
色即是空 | 115 | form is just empty | |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from empty |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实相 | 實相 | 115 |
|
实性 | 實性 | 115 |
|
舜若 | 115 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | Impermanence |
五部 | 119 |
|
|
相待 | 120 |
|
|
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘起论 | 緣起論 | 121 | theory of dependent origination; dependent arising |
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
自性 | 122 |
|