Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 5: Introduction to Schools - Class 9: Tiantai School 第五冊 宗派概論 第九課 天台宗
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗旨 |
| 2 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗旨 |
| 3 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為宗旨 |
| 4 | 48 | 為 | wéi | to do | 為宗旨 |
| 5 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗旨 |
| 6 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為宗旨 |
| 7 | 43 | 之 | zhī | to go | 之偈 |
| 8 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之偈 |
| 9 | 43 | 之 | zhī | is | 之偈 |
| 10 | 43 | 之 | zhī | to use | 之偈 |
| 11 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 之偈 |
| 12 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 13 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 14 | 38 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 15 | 38 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 16 | 28 | 中 | zhōng | middle | 中三諦一心 |
| 17 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中三諦一心 |
| 18 | 28 | 中 | zhōng | China | 中三諦一心 |
| 19 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中三諦一心 |
| 20 | 28 | 中 | zhōng | midday | 中三諦一心 |
| 21 | 28 | 中 | zhōng | inside | 中三諦一心 |
| 22 | 28 | 中 | zhōng | during | 中三諦一心 |
| 23 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 中三諦一心 |
| 24 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 中三諦一心 |
| 25 | 28 | 中 | zhōng | half | 中三諦一心 |
| 26 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中三諦一心 |
| 27 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中三諦一心 |
| 28 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 中三諦一心 |
| 29 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中三諦一心 |
| 30 | 28 | 中 | zhōng | middle | 中三諦一心 |
| 31 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即華嚴時 |
| 32 | 28 | 即 | jí | at that time | 即華嚴時 |
| 33 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即華嚴時 |
| 34 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即華嚴時 |
| 35 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即華嚴時 |
| 36 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 創立教觀雙美體系 |
| 37 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 創立教觀雙美體系 |
| 38 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 創立教觀雙美體系 |
| 39 | 27 | 觀 | guān | Guan | 創立教觀雙美體系 |
| 40 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 創立教觀雙美體系 |
| 41 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 創立教觀雙美體系 |
| 42 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 創立教觀雙美體系 |
| 43 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 創立教觀雙美體系 |
| 44 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 創立教觀雙美體系 |
| 45 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 創立教觀雙美體系 |
| 46 | 27 | 觀 | guān | Surview | 創立教觀雙美體系 |
| 47 | 27 | 觀 | guān | Observe | 創立教觀雙美體系 |
| 48 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 創立教觀雙美體系 |
| 49 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 創立教觀雙美體系 |
| 50 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 創立教觀雙美體系 |
| 51 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 創立教觀雙美體系 |
| 52 | 27 | 天台宗 | tiāntái zōng | Tiantai School; T'ien-tai School | 天台宗 |
| 53 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 54 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 55 | 26 | 而 | néng | can; able | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 56 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 57 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 58 | 24 | 天台 | tiāntái | Tiantai; T'ien-tai | 成為天台教學的基礎 |
| 59 | 24 | 一 | yī | one | 也是一位偉大的思想家 |
| 60 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 也是一位偉大的思想家 |
| 61 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 也是一位偉大的思想家 |
| 62 | 24 | 一 | yī | first | 也是一位偉大的思想家 |
| 63 | 24 | 一 | yī | the same | 也是一位偉大的思想家 |
| 64 | 24 | 一 | yī | sole; single | 也是一位偉大的思想家 |
| 65 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 也是一位偉大的思想家 |
| 66 | 24 | 一 | yī | Yi | 也是一位偉大的思想家 |
| 67 | 24 | 一 | yī | other | 也是一位偉大的思想家 |
| 68 | 24 | 一 | yī | to unify | 也是一位偉大的思想家 |
| 69 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 也是一位偉大的思想家 |
| 70 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 也是一位偉大的思想家 |
| 71 | 24 | 一 | yī | one; eka | 也是一位偉大的思想家 |
| 72 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 73 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 74 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 75 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 76 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 77 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 78 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 79 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 80 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 81 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 82 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 的教旨而建立思想體系 |
| 83 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 的教旨而建立思想體系 |
| 84 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 的教旨而建立思想體系 |
| 85 | 21 | 教 | jiào | religion | 的教旨而建立思想體系 |
| 86 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 的教旨而建立思想體系 |
| 87 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 的教旨而建立思想體系 |
| 88 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 的教旨而建立思想體系 |
| 89 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 的教旨而建立思想體系 |
| 90 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 的教旨而建立思想體系 |
| 91 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 的教旨而建立思想體系 |
| 92 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等著作 |
| 93 | 20 | 等 | děng | to wait | 等著作 |
| 94 | 20 | 等 | děng | to be equal | 等著作 |
| 95 | 20 | 等 | děng | degree; level | 等著作 |
| 96 | 20 | 等 | děng | to compare | 等著作 |
| 97 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說即是空 |
| 98 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說即是空 |
| 99 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 我說即是空 |
| 100 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說即是空 |
| 101 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說即是空 |
| 102 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說即是空 |
| 103 | 19 | 說 | shuō | allocution | 我說即是空 |
| 104 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說即是空 |
| 105 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說即是空 |
| 106 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說即是空 |
| 107 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說即是空 |
| 108 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 而彼此互不相知 |
| 109 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 110 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 111 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 112 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 113 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 114 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 115 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 116 | 17 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 我說即是空 |
| 117 | 17 | 空 | kòng | free time | 我說即是空 |
| 118 | 17 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 我說即是空 |
| 119 | 17 | 空 | kōng | the sky; the air | 我說即是空 |
| 120 | 17 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 我說即是空 |
| 121 | 17 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 我說即是空 |
| 122 | 17 | 空 | kòng | empty space | 我說即是空 |
| 123 | 17 | 空 | kōng | without substance | 我說即是空 |
| 124 | 17 | 空 | kōng | to not have | 我說即是空 |
| 125 | 17 | 空 | kòng | opportunity; chance | 我說即是空 |
| 126 | 17 | 空 | kōng | vast and high | 我說即是空 |
| 127 | 17 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 我說即是空 |
| 128 | 17 | 空 | kòng | blank | 我說即是空 |
| 129 | 17 | 空 | kòng | expansive | 我說即是空 |
| 130 | 17 | 空 | kòng | lacking | 我說即是空 |
| 131 | 17 | 空 | kōng | plain; nothing else | 我說即是空 |
| 132 | 17 | 空 | kōng | Emptiness | 我說即是空 |
| 133 | 17 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 我說即是空 |
| 134 | 17 | 三 | sān | three | 中三個道理 |
| 135 | 17 | 三 | sān | third | 中三個道理 |
| 136 | 17 | 三 | sān | more than two | 中三個道理 |
| 137 | 17 | 三 | sān | very few | 中三個道理 |
| 138 | 17 | 三 | sān | San | 中三個道理 |
| 139 | 17 | 三 | sān | three; tri | 中三個道理 |
| 140 | 17 | 三 | sān | sa | 中三個道理 |
| 141 | 17 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 豁然悟理之極致 |
| 142 | 17 | 理 | lǐ | to manage | 豁然悟理之極致 |
| 143 | 17 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 豁然悟理之極致 |
| 144 | 17 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 豁然悟理之極致 |
| 145 | 17 | 理 | lǐ | a natural science | 豁然悟理之極致 |
| 146 | 17 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 豁然悟理之極致 |
| 147 | 17 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 豁然悟理之極致 |
| 148 | 17 | 理 | lǐ | a judge | 豁然悟理之極致 |
| 149 | 17 | 理 | lǐ | li; moral principle | 豁然悟理之極致 |
| 150 | 17 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 豁然悟理之極致 |
| 151 | 17 | 理 | lǐ | grain; texture | 豁然悟理之極致 |
| 152 | 17 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 豁然悟理之極致 |
| 153 | 17 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀化導眾生的次第 |
| 154 | 14 | 假 | jià | vacation | 假 |
| 155 | 14 | 假 | jiǎ | fake; false | 假 |
| 156 | 14 | 假 | jiǎ | to borrow | 假 |
| 157 | 14 | 假 | jiǎ | provisional | 假 |
| 158 | 14 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假 |
| 159 | 14 | 假 | jiǎ | to grant | 假 |
| 160 | 14 | 假 | jiǎ | to pretend | 假 |
| 161 | 14 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假 |
| 162 | 14 | 假 | jiǎ | to depend on | 假 |
| 163 | 14 | 假 | jiǎ | to wait on | 假 |
| 164 | 14 | 假 | jiǎ | to get close to | 假 |
| 165 | 14 | 假 | jiǎ | excellent | 假 |
| 166 | 14 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假 |
| 167 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 夜則坐禪修定 |
| 168 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 夜則坐禪修定 |
| 169 | 14 | 修 | xiū | to repair | 夜則坐禪修定 |
| 170 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 夜則坐禪修定 |
| 171 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 夜則坐禪修定 |
| 172 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 夜則坐禪修定 |
| 173 | 14 | 修 | xiū | to practice | 夜則坐禪修定 |
| 174 | 14 | 修 | xiū | to cut | 夜則坐禪修定 |
| 175 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 夜則坐禪修定 |
| 176 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 夜則坐禪修定 |
| 177 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 夜則坐禪修定 |
| 178 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 夜則坐禪修定 |
| 179 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 夜則坐禪修定 |
| 180 | 14 | 修 | xiū | excellent | 夜則坐禪修定 |
| 181 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 夜則坐禪修定 |
| 182 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 夜則坐禪修定 |
| 183 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 夜則坐禪修定 |
| 184 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 夜則坐禪修定 |
| 185 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從天台宗的立場來看 |
| 186 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從天台宗的立場來看 |
| 187 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從天台宗的立場來看 |
| 188 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從天台宗的立場來看 |
| 189 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從天台宗的立場來看 |
| 190 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從天台宗的立場來看 |
| 191 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從天台宗的立場來看 |
| 192 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從天台宗的立場來看 |
| 193 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從天台宗的立場來看 |
| 194 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從天台宗的立場來看 |
| 195 | 13 | 從 | zòng | to release | 從天台宗的立場來看 |
| 196 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從天台宗的立場來看 |
| 197 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及圓教的六即佛論 |
| 198 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 及圓教的六即佛論 |
| 199 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 及圓教的六即佛論 |
| 200 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 及圓教的六即佛論 |
| 201 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 及圓教的六即佛論 |
| 202 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 及圓教的六即佛論 |
| 203 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及圓教的六即佛論 |
| 204 | 12 | 者 | zhě | ca | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 205 | 12 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 一心三智 |
| 206 | 12 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 一心三智 |
| 207 | 12 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 一心三智 |
| 208 | 12 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 一心三智 |
| 209 | 12 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 一心三智 |
| 210 | 12 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 一心三智 |
| 211 | 12 | 二 | èr | two | 此二論傳入我國 |
| 212 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二論傳入我國 |
| 213 | 12 | 二 | èr | second | 此二論傳入我國 |
| 214 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二論傳入我國 |
| 215 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 此二論傳入我國 |
| 216 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二論傳入我國 |
| 217 | 12 | 觀法 | guānfǎ | techniques for insight; vipaśyanā | 為觀法 |
| 218 | 11 | 位 | wèi | position; location; place | 也是一位偉大的思想家 |
| 219 | 11 | 位 | wèi | bit | 也是一位偉大的思想家 |
| 220 | 11 | 位 | wèi | a seat | 也是一位偉大的思想家 |
| 221 | 11 | 位 | wèi | a post | 也是一位偉大的思想家 |
| 222 | 11 | 位 | wèi | a rank; status | 也是一位偉大的思想家 |
| 223 | 11 | 位 | wèi | a throne | 也是一位偉大的思想家 |
| 224 | 11 | 位 | wèi | Wei | 也是一位偉大的思想家 |
| 225 | 11 | 位 | wèi | the standard form of an object | 也是一位偉大的思想家 |
| 226 | 11 | 位 | wèi | a polite form of address | 也是一位偉大的思想家 |
| 227 | 11 | 位 | wèi | at; located at | 也是一位偉大的思想家 |
| 228 | 11 | 位 | wèi | to arrange | 也是一位偉大的思想家 |
| 229 | 11 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 也是一位偉大的思想家 |
| 230 | 11 | 三諦 | sān dì | three truths | 中三諦一心 |
| 231 | 11 | 法華經 | Fǎ Huà Jīng | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 法華經 |
| 232 | 11 | 能 | néng | can; able | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 233 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 234 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 235 | 11 | 能 | néng | energy | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 236 | 11 | 能 | néng | function; use | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 237 | 11 | 能 | néng | talent | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 238 | 11 | 能 | néng | expert at | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 239 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 240 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 241 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 242 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 243 | 11 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 住於三昧 |
| 244 | 11 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 住於三昧 |
| 245 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 246 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 247 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 248 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 249 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 250 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 251 | 10 | 時 | shí | tense | 時 |
| 252 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 253 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 254 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 255 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 256 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 257 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 258 | 10 | 時 | shí | hour | 時 |
| 259 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 260 | 10 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 261 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 262 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 263 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 264 | 10 | 實相 | shíxiàng | reality | 思惟諦觀實相中道之理 |
| 265 | 10 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 思惟諦觀實相中道之理 |
| 266 | 10 | 四 | sì | four | 四 |
| 267 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 268 | 10 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 269 | 10 | 四 | sì | Si | 四 |
| 270 | 10 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 271 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 援諸經以增信 |
| 272 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 援諸經以增信 |
| 273 | 10 | 經 | jīng | warp | 援諸經以增信 |
| 274 | 10 | 經 | jīng | longitude | 援諸經以增信 |
| 275 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 援諸經以增信 |
| 276 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 援諸經以增信 |
| 277 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 援諸經以增信 |
| 278 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 援諸經以增信 |
| 279 | 10 | 經 | jīng | classics | 援諸經以增信 |
| 280 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 援諸經以增信 |
| 281 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 援諸經以增信 |
| 282 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 援諸經以增信 |
| 283 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 援諸經以增信 |
| 284 | 10 | 經 | jīng | to measure | 援諸經以增信 |
| 285 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 援諸經以增信 |
| 286 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 援諸經以增信 |
| 287 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 援諸經以增信 |
| 288 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 本宗教門義旨 |
| 289 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 本宗教門義旨 |
| 290 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 本宗教門義旨 |
| 291 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 本宗教門義旨 |
| 292 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 本宗教門義旨 |
| 293 | 10 | 義 | yì | adopted | 本宗教門義旨 |
| 294 | 10 | 義 | yì | a relationship | 本宗教門義旨 |
| 295 | 10 | 義 | yì | volunteer | 本宗教門義旨 |
| 296 | 10 | 義 | yì | something suitable | 本宗教門義旨 |
| 297 | 10 | 義 | yì | a martyr | 本宗教門義旨 |
| 298 | 10 | 義 | yì | a law | 本宗教門義旨 |
| 299 | 10 | 義 | yì | Yi | 本宗教門義旨 |
| 300 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 本宗教門義旨 |
| 301 | 10 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 引諸論以助成 |
| 302 | 10 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 引諸論以助成 |
| 303 | 10 | 論 | lùn | to evaluate | 引諸論以助成 |
| 304 | 10 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 引諸論以助成 |
| 305 | 10 | 論 | lùn | to convict | 引諸論以助成 |
| 306 | 10 | 論 | lùn | to edit; to compile | 引諸論以助成 |
| 307 | 10 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 引諸論以助成 |
| 308 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 309 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 310 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 311 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 312 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 313 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 314 | 10 | 種 | zhǒng | race | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 315 | 10 | 種 | zhǒng | species | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 316 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 317 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 318 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得北齊慧文 |
| 319 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 得北齊慧文 |
| 320 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 得北齊慧文 |
| 321 | 10 | 得 | dé | de | 得北齊慧文 |
| 322 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 得北齊慧文 |
| 323 | 10 | 得 | dé | to result in | 得北齊慧文 |
| 324 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得北齊慧文 |
| 325 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 得北齊慧文 |
| 326 | 10 | 得 | dé | to be finished | 得北齊慧文 |
| 327 | 10 | 得 | děi | satisfying | 得北齊慧文 |
| 328 | 10 | 得 | dé | to contract | 得北齊慧文 |
| 329 | 10 | 得 | dé | to hear | 得北齊慧文 |
| 330 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 得北齊慧文 |
| 331 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 得北齊慧文 |
| 332 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得北齊慧文 |
| 333 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 北齊人 |
| 334 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 北齊人 |
| 335 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 北齊人 |
| 336 | 10 | 人 | rén | everybody | 北齊人 |
| 337 | 10 | 人 | rén | adult | 北齊人 |
| 338 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 北齊人 |
| 339 | 10 | 人 | rén | an upright person | 北齊人 |
| 340 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 北齊人 |
| 341 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是佛陀化導眾生的次第 |
| 342 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是佛陀化導眾生的次第 |
| 343 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是佛陀化導眾生的次第 |
| 344 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是佛陀化導眾生的次第 |
| 345 | 9 | 及 | jí | to reach | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 346 | 9 | 及 | jí | to attain | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 347 | 9 | 及 | jí | to understand | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 348 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 349 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 350 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 351 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 論及天台宗的歷史傳承及思想淵源 |
| 352 | 9 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 亦是中道義 |
| 353 | 9 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 亦是中道義 |
| 354 | 9 | 乃 | nǎi | to be | 智顗乃依之證得一心三觀 |
| 355 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 所謂諸法如是相 |
| 356 | 9 | 五 | wǔ | five | 五重玄義 |
| 357 | 9 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五重玄義 |
| 358 | 9 | 五 | wǔ | Wu | 五重玄義 |
| 359 | 9 | 五 | wǔ | the five elements | 五重玄義 |
| 360 | 9 | 五 | wǔ | five; pañca | 五重玄義 |
| 361 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘法門 |
| 362 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘法門 |
| 363 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘法門 |
| 364 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 一切事物都是由因緣所生 |
| 365 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 一切事物都是由因緣所生 |
| 366 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 一切事物都是由因緣所生 |
| 367 | 9 | 由 | yóu | You | 一切事物都是由因緣所生 |
| 368 | 9 | 知 | zhī | to know | 而彼此互不相知 |
| 369 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 而彼此互不相知 |
| 370 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而彼此互不相知 |
| 371 | 9 | 知 | zhī | to administer | 而彼此互不相知 |
| 372 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 而彼此互不相知 |
| 373 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 而彼此互不相知 |
| 374 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而彼此互不相知 |
| 375 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而彼此互不相知 |
| 376 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 而彼此互不相知 |
| 377 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而彼此互不相知 |
| 378 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 而彼此互不相知 |
| 379 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 而彼此互不相知 |
| 380 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 而彼此互不相知 |
| 381 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 而彼此互不相知 |
| 382 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 而彼此互不相知 |
| 383 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又讀 |
| 384 | 8 | 證 | zhèng | proof | 證得 |
| 385 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證得 |
| 386 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 證得 |
| 387 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 證得 |
| 388 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 證得 |
| 389 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 證得 |
| 390 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證得 |
| 391 | 8 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 故又稱一行三昧 |
| 392 | 8 | 智者大師 | zhìzhě dàshī | Venerable Master Zhi Yi | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 393 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊等大根性的菩薩才能承受法益 |
| 394 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 文殊等大根性的菩薩才能承受法益 |
| 395 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 文殊等大根性的菩薩才能承受法益 |
| 396 | 8 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於日常中隨緣現起 |
| 397 | 8 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於日常中隨緣現起 |
| 398 | 8 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於日常中隨緣現起 |
| 399 | 8 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於日常中隨緣現起 |
| 400 | 8 | 起 | qǐ | to start | 於日常中隨緣現起 |
| 401 | 8 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於日常中隨緣現起 |
| 402 | 8 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於日常中隨緣現起 |
| 403 | 8 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於日常中隨緣現起 |
| 404 | 8 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於日常中隨緣現起 |
| 405 | 8 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於日常中隨緣現起 |
| 406 | 8 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於日常中隨緣現起 |
| 407 | 8 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於日常中隨緣現起 |
| 408 | 8 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於日常中隨緣現起 |
| 409 | 8 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於日常中隨緣現起 |
| 410 | 8 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於日常中隨緣現起 |
| 411 | 8 | 起 | qǐ | to conjecture | 於日常中隨緣現起 |
| 412 | 8 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於日常中隨緣現起 |
| 413 | 8 | 行 | xíng | to walk | 兼重修行 |
| 414 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 兼重修行 |
| 415 | 8 | 行 | háng | profession | 兼重修行 |
| 416 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 兼重修行 |
| 417 | 8 | 行 | xíng | to travel | 兼重修行 |
| 418 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 兼重修行 |
| 419 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 兼重修行 |
| 420 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 兼重修行 |
| 421 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 兼重修行 |
| 422 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 兼重修行 |
| 423 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 兼重修行 |
| 424 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 兼重修行 |
| 425 | 8 | 行 | xíng | to move | 兼重修行 |
| 426 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 兼重修行 |
| 427 | 8 | 行 | xíng | travel | 兼重修行 |
| 428 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 兼重修行 |
| 429 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 兼重修行 |
| 430 | 8 | 行 | xíng | temporary | 兼重修行 |
| 431 | 8 | 行 | háng | rank; order | 兼重修行 |
| 432 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 兼重修行 |
| 433 | 8 | 行 | xíng | to depart; to leave | 兼重修行 |
| 434 | 8 | 行 | xíng | to experience | 兼重修行 |
| 435 | 8 | 行 | xíng | path; way | 兼重修行 |
| 436 | 8 | 行 | xíng | xing; ballad | 兼重修行 |
| 437 | 8 | 行 | xíng | 兼重修行 | |
| 438 | 8 | 行 | xíng | Practice | 兼重修行 |
| 439 | 8 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 兼重修行 |
| 440 | 8 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 兼重修行 |
| 441 | 8 | 圓教 | yuán jiāo | perfect teaching; complete teaching | 為圓教立場而施設的 |
| 442 | 8 | 圓教 | yuán jiāo | Yuanjiao | 為圓教立場而施設的 |
| 443 | 8 | 十 | shí | ten | 十乘觀法 |
| 444 | 8 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十乘觀法 |
| 445 | 8 | 十 | shí | tenth | 十乘觀法 |
| 446 | 8 | 十 | shí | complete; perfect | 十乘觀法 |
| 447 | 8 | 十 | shí | ten; daśa | 十乘觀法 |
| 448 | 8 | 智顗 | Zhìyǐ | Zhi Yi; Chih-i | 慧思以之傳智顗 |
| 449 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷一切煩惱習 |
| 450 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 斷一切煩惱習 |
| 451 | 8 | 止觀 | zhǐ guān | Cessation and Contemplation | 止觀搜要記 |
| 452 | 8 | 止觀 | zhǐ guān | calming and contemplating | 止觀搜要記 |
| 453 | 8 | 止觀 | zhǐ guān | calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā | 止觀搜要記 |
| 454 | 7 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 是佛陀教化眾生的內容 |
| 455 | 7 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 是佛陀教化眾生的內容 |
| 456 | 7 | 教化 | jiàohuā | to beg | 是佛陀教化眾生的內容 |
| 457 | 7 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 是佛陀教化眾生的內容 |
| 458 | 7 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 是佛陀教化眾生的內容 |
| 459 | 7 | 因 | yīn | cause; reason | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 460 | 7 | 因 | yīn | to accord with | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 461 | 7 | 因 | yīn | to follow | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 462 | 7 | 因 | yīn | to rely on | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 463 | 7 | 因 | yīn | via; through | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 464 | 7 | 因 | yīn | to continue | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 465 | 7 | 因 | yīn | to receive | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 466 | 7 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 467 | 7 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 468 | 7 | 因 | yīn | to be like | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 469 | 7 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 470 | 7 | 因 | yīn | cause; hetu | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 471 | 7 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
| 472 | 7 | 通 | tōng | open | 通 |
| 473 | 7 | 通 | tōng | to connect | 通 |
| 474 | 7 | 通 | tōng | to know well | 通 |
| 475 | 7 | 通 | tōng | to report | 通 |
| 476 | 7 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
| 477 | 7 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
| 478 | 7 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
| 479 | 7 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
| 480 | 7 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
| 481 | 7 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
| 482 | 7 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
| 483 | 7 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
| 484 | 7 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
| 485 | 7 | 通 | tōng | an expert | 通 |
| 486 | 7 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | 通 |
| 487 | 7 | 漸 | jiān | to permeate; to flow into | 漸 |
| 488 | 7 | 漸 | jiàn | to soak; to immerse | 漸 |
| 489 | 7 | 漸 | jiàn | an indication; a sign | 漸 |
| 490 | 7 | 漸 | jiàn | a sequence | 漸 |
| 491 | 7 | 漸 | jiàn | Gradual Advance | 漸 |
| 492 | 7 | 漸 | qián | latent; submerged | 漸 |
| 493 | 7 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 本宗教門義旨 |
| 494 | 7 | 門 | mén | phylum; division | 本宗教門義旨 |
| 495 | 7 | 門 | mén | sect; school | 本宗教門義旨 |
| 496 | 7 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 本宗教門義旨 |
| 497 | 7 | 門 | mén | a door-like object | 本宗教門義旨 |
| 498 | 7 | 門 | mén | an opening | 本宗教門義旨 |
| 499 | 7 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 本宗教門義旨 |
| 500 | 7 | 門 | mén | a household; a clan | 本宗教門義旨 |
Frequencies of all Words
Top 963
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 149 | 的 | de | possessive particle | 的教旨而建立思想體系 |
| 2 | 149 | 的 | de | structural particle | 的教旨而建立思想體系 |
| 3 | 149 | 的 | de | complement | 的教旨而建立思想體系 |
| 4 | 149 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的教旨而建立思想體系 |
| 5 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為宗旨 |
| 6 | 48 | 為 | wèi | because of | 為宗旨 |
| 7 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗旨 |
| 8 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗旨 |
| 9 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為宗旨 |
| 10 | 48 | 為 | wéi | to do | 為宗旨 |
| 11 | 48 | 為 | wèi | for | 為宗旨 |
| 12 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為宗旨 |
| 13 | 48 | 為 | wèi | to | 為宗旨 |
| 14 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為宗旨 |
| 15 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為宗旨 |
| 16 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為宗旨 |
| 17 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為宗旨 |
| 18 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗旨 |
| 19 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為宗旨 |
| 20 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之偈 |
| 21 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之偈 |
| 22 | 43 | 之 | zhī | to go | 之偈 |
| 23 | 43 | 之 | zhī | this; that | 之偈 |
| 24 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 之偈 |
| 25 | 43 | 之 | zhī | it | 之偈 |
| 26 | 43 | 之 | zhī | in | 之偈 |
| 27 | 43 | 之 | zhī | all | 之偈 |
| 28 | 43 | 之 | zhī | and | 之偈 |
| 29 | 43 | 之 | zhī | however | 之偈 |
| 30 | 43 | 之 | zhī | if | 之偈 |
| 31 | 43 | 之 | zhī | then | 之偈 |
| 32 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之偈 |
| 33 | 43 | 之 | zhī | is | 之偈 |
| 34 | 43 | 之 | zhī | to use | 之偈 |
| 35 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 之偈 |
| 36 | 38 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 37 | 38 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 38 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 39 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 40 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 41 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 42 | 38 | 於 | yú | from | 於 |
| 43 | 38 | 於 | yú | give | 於 |
| 44 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 45 | 38 | 於 | yú | and | 於 |
| 46 | 38 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 47 | 38 | 於 | yú | by | 於 |
| 48 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 49 | 38 | 於 | yú | for | 於 |
| 50 | 38 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 51 | 38 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 52 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 53 | 28 | 中 | zhōng | middle | 中三諦一心 |
| 54 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中三諦一心 |
| 55 | 28 | 中 | zhōng | China | 中三諦一心 |
| 56 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中三諦一心 |
| 57 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 中三諦一心 |
| 58 | 28 | 中 | zhōng | midday | 中三諦一心 |
| 59 | 28 | 中 | zhōng | inside | 中三諦一心 |
| 60 | 28 | 中 | zhōng | during | 中三諦一心 |
| 61 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 中三諦一心 |
| 62 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 中三諦一心 |
| 63 | 28 | 中 | zhōng | half | 中三諦一心 |
| 64 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中三諦一心 |
| 65 | 28 | 中 | zhōng | while | 中三諦一心 |
| 66 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中三諦一心 |
| 67 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中三諦一心 |
| 68 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 中三諦一心 |
| 69 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中三諦一心 |
| 70 | 28 | 中 | zhōng | middle | 中三諦一心 |
| 71 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即華嚴時 |
| 72 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即華嚴時 |
| 73 | 28 | 即 | jí | at that time | 即華嚴時 |
| 74 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即華嚴時 |
| 75 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即華嚴時 |
| 76 | 28 | 即 | jí | if; but | 即華嚴時 |
| 77 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即華嚴時 |
| 78 | 28 | 即 | jí | then; following | 即華嚴時 |
| 79 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即華嚴時 |
| 80 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 創立教觀雙美體系 |
| 81 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 創立教觀雙美體系 |
| 82 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 創立教觀雙美體系 |
| 83 | 27 | 觀 | guān | Guan | 創立教觀雙美體系 |
| 84 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 創立教觀雙美體系 |
| 85 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 創立教觀雙美體系 |
| 86 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 創立教觀雙美體系 |
| 87 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 創立教觀雙美體系 |
| 88 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 創立教觀雙美體系 |
| 89 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 創立教觀雙美體系 |
| 90 | 27 | 觀 | guān | Surview | 創立教觀雙美體系 |
| 91 | 27 | 觀 | guān | Observe | 創立教觀雙美體系 |
| 92 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 創立教觀雙美體系 |
| 93 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 創立教觀雙美體系 |
| 94 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 創立教觀雙美體系 |
| 95 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 創立教觀雙美體系 |
| 96 | 27 | 天台宗 | tiāntái zōng | Tiantai School; T'ien-tai School | 天台宗 |
| 97 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是中道義 |
| 98 | 26 | 是 | shì | is exactly | 亦是中道義 |
| 99 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是中道義 |
| 100 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 亦是中道義 |
| 101 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 亦是中道義 |
| 102 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是中道義 |
| 103 | 26 | 是 | shì | true | 亦是中道義 |
| 104 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是中道義 |
| 105 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是中道義 |
| 106 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是中道義 |
| 107 | 26 | 是 | shì | Shi | 亦是中道義 |
| 108 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 亦是中道義 |
| 109 | 26 | 是 | shì | this; idam | 亦是中道義 |
| 110 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 111 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 112 | 26 | 而 | ér | you | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 113 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 114 | 26 | 而 | ér | right away; then | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 115 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 116 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 117 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 118 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 119 | 26 | 而 | ér | so as to | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 120 | 26 | 而 | ér | only then | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 121 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 122 | 26 | 而 | néng | can; able | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 123 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 124 | 26 | 而 | ér | me | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 125 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 126 | 26 | 而 | ér | possessive | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 127 | 24 | 天台 | tiāntái | Tiantai; T'ien-tai | 成為天台教學的基礎 |
| 128 | 24 | 一 | yī | one | 也是一位偉大的思想家 |
| 129 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 也是一位偉大的思想家 |
| 130 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 也是一位偉大的思想家 |
| 131 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 也是一位偉大的思想家 |
| 132 | 24 | 一 | yì | whole; all | 也是一位偉大的思想家 |
| 133 | 24 | 一 | yī | first | 也是一位偉大的思想家 |
| 134 | 24 | 一 | yī | the same | 也是一位偉大的思想家 |
| 135 | 24 | 一 | yī | each | 也是一位偉大的思想家 |
| 136 | 24 | 一 | yī | certain | 也是一位偉大的思想家 |
| 137 | 24 | 一 | yī | throughout | 也是一位偉大的思想家 |
| 138 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 也是一位偉大的思想家 |
| 139 | 24 | 一 | yī | sole; single | 也是一位偉大的思想家 |
| 140 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 也是一位偉大的思想家 |
| 141 | 24 | 一 | yī | Yi | 也是一位偉大的思想家 |
| 142 | 24 | 一 | yī | other | 也是一位偉大的思想家 |
| 143 | 24 | 一 | yī | to unify | 也是一位偉大的思想家 |
| 144 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 也是一位偉大的思想家 |
| 145 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 也是一位偉大的思想家 |
| 146 | 24 | 一 | yī | or | 也是一位偉大的思想家 |
| 147 | 24 | 一 | yī | one; eka | 也是一位偉大的思想家 |
| 148 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 149 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 150 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 151 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 152 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 153 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 154 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 155 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 156 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 157 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 158 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 159 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 160 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 161 | 24 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 162 | 24 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 163 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 164 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 165 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 166 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 167 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 168 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此宗依 |
| 169 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此宗依 |
| 170 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此宗依 |
| 171 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此宗依 |
| 172 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此宗依 |
| 173 | 21 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 的教旨而建立思想體系 |
| 174 | 21 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 的教旨而建立思想體系 |
| 175 | 21 | 教 | jiào | to make; to cause | 的教旨而建立思想體系 |
| 176 | 21 | 教 | jiào | religion | 的教旨而建立思想體系 |
| 177 | 21 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 的教旨而建立思想體系 |
| 178 | 21 | 教 | jiào | Jiao | 的教旨而建立思想體系 |
| 179 | 21 | 教 | jiào | a directive; an order | 的教旨而建立思想體系 |
| 180 | 21 | 教 | jiào | to urge; to incite | 的教旨而建立思想體系 |
| 181 | 21 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 的教旨而建立思想體系 |
| 182 | 21 | 教 | jiào | etiquette | 的教旨而建立思想體系 |
| 183 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等著作 |
| 184 | 20 | 等 | děng | to wait | 等著作 |
| 185 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 等著作 |
| 186 | 20 | 等 | děng | plural | 等著作 |
| 187 | 20 | 等 | děng | to be equal | 等著作 |
| 188 | 20 | 等 | děng | degree; level | 等著作 |
| 189 | 20 | 等 | děng | to compare | 等著作 |
| 190 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 編有天台宗史 |
| 191 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 編有天台宗史 |
| 192 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 編有天台宗史 |
| 193 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 編有天台宗史 |
| 194 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 編有天台宗史 |
| 195 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 編有天台宗史 |
| 196 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 編有天台宗史 |
| 197 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 編有天台宗史 |
| 198 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 編有天台宗史 |
| 199 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 編有天台宗史 |
| 200 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 編有天台宗史 |
| 201 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 編有天台宗史 |
| 202 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 編有天台宗史 |
| 203 | 19 | 有 | yǒu | You | 編有天台宗史 |
| 204 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 編有天台宗史 |
| 205 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 編有天台宗史 |
| 206 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我說即是空 |
| 207 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我說即是空 |
| 208 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 我說即是空 |
| 209 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我說即是空 |
| 210 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我說即是空 |
| 211 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我說即是空 |
| 212 | 19 | 說 | shuō | allocution | 我說即是空 |
| 213 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我說即是空 |
| 214 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我說即是空 |
| 215 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 我說即是空 |
| 216 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我說即是空 |
| 217 | 18 | 不 | bù | not; no | 而彼此互不相知 |
| 218 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而彼此互不相知 |
| 219 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 而彼此互不相知 |
| 220 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 而彼此互不相知 |
| 221 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而彼此互不相知 |
| 222 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而彼此互不相知 |
| 223 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而彼此互不相知 |
| 224 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 而彼此互不相知 |
| 225 | 18 | 不 | bù | no; na | 而彼此互不相知 |
| 226 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 227 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 228 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 229 | 18 | 所 | suǒ | it | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 230 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 231 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 232 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 233 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 234 | 18 | 所 | suǒ | that which | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 235 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 236 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 237 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 238 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 239 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 應遠溯自印度龍樹菩薩所撰的 |
| 240 | 17 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 我說即是空 |
| 241 | 17 | 空 | kòng | free time | 我說即是空 |
| 242 | 17 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 我說即是空 |
| 243 | 17 | 空 | kōng | the sky; the air | 我說即是空 |
| 244 | 17 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 我說即是空 |
| 245 | 17 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 我說即是空 |
| 246 | 17 | 空 | kòng | empty space | 我說即是空 |
| 247 | 17 | 空 | kōng | without substance | 我說即是空 |
| 248 | 17 | 空 | kōng | to not have | 我說即是空 |
| 249 | 17 | 空 | kòng | opportunity; chance | 我說即是空 |
| 250 | 17 | 空 | kōng | vast and high | 我說即是空 |
| 251 | 17 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 我說即是空 |
| 252 | 17 | 空 | kòng | blank | 我說即是空 |
| 253 | 17 | 空 | kòng | expansive | 我說即是空 |
| 254 | 17 | 空 | kòng | lacking | 我說即是空 |
| 255 | 17 | 空 | kōng | plain; nothing else | 我說即是空 |
| 256 | 17 | 空 | kōng | Emptiness | 我說即是空 |
| 257 | 17 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 我說即是空 |
| 258 | 17 | 三 | sān | three | 中三個道理 |
| 259 | 17 | 三 | sān | third | 中三個道理 |
| 260 | 17 | 三 | sān | more than two | 中三個道理 |
| 261 | 17 | 三 | sān | very few | 中三個道理 |
| 262 | 17 | 三 | sān | repeatedly | 中三個道理 |
| 263 | 17 | 三 | sān | San | 中三個道理 |
| 264 | 17 | 三 | sān | three; tri | 中三個道理 |
| 265 | 17 | 三 | sān | sa | 中三個道理 |
| 266 | 17 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 豁然悟理之極致 |
| 267 | 17 | 理 | lǐ | to manage | 豁然悟理之極致 |
| 268 | 17 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 豁然悟理之極致 |
| 269 | 17 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 豁然悟理之極致 |
| 270 | 17 | 理 | lǐ | a natural science | 豁然悟理之極致 |
| 271 | 17 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 豁然悟理之極致 |
| 272 | 17 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 豁然悟理之極致 |
| 273 | 17 | 理 | lǐ | a judge | 豁然悟理之極致 |
| 274 | 17 | 理 | lǐ | li; moral principle | 豁然悟理之極致 |
| 275 | 17 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 豁然悟理之極致 |
| 276 | 17 | 理 | lǐ | grain; texture | 豁然悟理之極致 |
| 277 | 17 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 豁然悟理之極致 |
| 278 | 17 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀化導眾生的次第 |
| 279 | 14 | 假 | jià | vacation | 假 |
| 280 | 14 | 假 | jiǎ | fake; false | 假 |
| 281 | 14 | 假 | jiǎ | if; suppose | 假 |
| 282 | 14 | 假 | jiǎ | to borrow | 假 |
| 283 | 14 | 假 | jiǎ | provisional | 假 |
| 284 | 14 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假 |
| 285 | 14 | 假 | jiǎ | to grant | 假 |
| 286 | 14 | 假 | jiǎ | to pretend | 假 |
| 287 | 14 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假 |
| 288 | 14 | 假 | jiǎ | to depend on | 假 |
| 289 | 14 | 假 | jiǎ | to wait on | 假 |
| 290 | 14 | 假 | jiǎ | to get close to | 假 |
| 291 | 14 | 假 | jiǎ | excellent | 假 |
| 292 | 14 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假 |
| 293 | 14 | 假 | jiǎ | if; yadi | 假 |
| 294 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 夜則坐禪修定 |
| 295 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 夜則坐禪修定 |
| 296 | 14 | 修 | xiū | to repair | 夜則坐禪修定 |
| 297 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 夜則坐禪修定 |
| 298 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 夜則坐禪修定 |
| 299 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 夜則坐禪修定 |
| 300 | 14 | 修 | xiū | to practice | 夜則坐禪修定 |
| 301 | 14 | 修 | xiū | to cut | 夜則坐禪修定 |
| 302 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 夜則坐禪修定 |
| 303 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 夜則坐禪修定 |
| 304 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 夜則坐禪修定 |
| 305 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 夜則坐禪修定 |
| 306 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 夜則坐禪修定 |
| 307 | 14 | 修 | xiū | excellent | 夜則坐禪修定 |
| 308 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 夜則坐禪修定 |
| 309 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 夜則坐禪修定 |
| 310 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 夜則坐禪修定 |
| 311 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 夜則坐禪修定 |
| 312 | 13 | 從 | cóng | from | 從天台宗的立場來看 |
| 313 | 13 | 從 | cóng | to follow | 從天台宗的立場來看 |
| 314 | 13 | 從 | cóng | past; through | 從天台宗的立場來看 |
| 315 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從天台宗的立場來看 |
| 316 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 從天台宗的立場來看 |
| 317 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從天台宗的立場來看 |
| 318 | 13 | 從 | cóng | usually | 從天台宗的立場來看 |
| 319 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 從天台宗的立場來看 |
| 320 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 從天台宗的立場來看 |
| 321 | 13 | 從 | cóng | secondary | 從天台宗的立場來看 |
| 322 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從天台宗的立場來看 |
| 323 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 從天台宗的立場來看 |
| 324 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從天台宗的立場來看 |
| 325 | 13 | 從 | zòng | to release | 從天台宗的立場來看 |
| 326 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從天台宗的立場來看 |
| 327 | 13 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從天台宗的立場來看 |
| 328 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如日照高山之時 |
| 329 | 13 | 如 | rú | if | 如日照高山之時 |
| 330 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如日照高山之時 |
| 331 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如日照高山之時 |
| 332 | 13 | 如 | rú | this | 如日照高山之時 |
| 333 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如日照高山之時 |
| 334 | 13 | 如 | rú | to go to | 如日照高山之時 |
| 335 | 13 | 如 | rú | to meet | 如日照高山之時 |
| 336 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如日照高山之時 |
| 337 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 如日照高山之時 |
| 338 | 13 | 如 | rú | and | 如日照高山之時 |
| 339 | 13 | 如 | rú | or | 如日照高山之時 |
| 340 | 13 | 如 | rú | but | 如日照高山之時 |
| 341 | 13 | 如 | rú | then | 如日照高山之時 |
| 342 | 13 | 如 | rú | naturally | 如日照高山之時 |
| 343 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如日照高山之時 |
| 344 | 13 | 如 | rú | you | 如日照高山之時 |
| 345 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 如日照高山之時 |
| 346 | 13 | 如 | rú | in; at | 如日照高山之時 |
| 347 | 13 | 如 | rú | Ru | 如日照高山之時 |
| 348 | 13 | 如 | rú | Thus | 如日照高山之時 |
| 349 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 如日照高山之時 |
| 350 | 13 | 如 | rú | like; iva | 如日照高山之時 |
| 351 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及圓教的六即佛論 |
| 352 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 及圓教的六即佛論 |
| 353 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 及圓教的六即佛論 |
| 354 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 及圓教的六即佛論 |
| 355 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 及圓教的六即佛論 |
| 356 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 及圓教的六即佛論 |
| 357 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及圓教的六即佛論 |
| 358 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 359 | 12 | 者 | zhě | that | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 360 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 361 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 362 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 363 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 364 | 12 | 者 | zhuó | according to | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 365 | 12 | 者 | zhě | ca | 天台宗因開創者智者大師居天台山而得名 |
| 366 | 12 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 一心三智 |
| 367 | 12 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 一心三智 |
| 368 | 12 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 一心三智 |
| 369 | 12 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 一心三智 |
| 370 | 12 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 一心三智 |
| 371 | 12 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 一心三智 |
| 372 | 12 | 二 | èr | two | 此二論傳入我國 |
| 373 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 此二論傳入我國 |
| 374 | 12 | 二 | èr | second | 此二論傳入我國 |
| 375 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 此二論傳入我國 |
| 376 | 12 | 二 | èr | another; the other | 此二論傳入我國 |
| 377 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 此二論傳入我國 |
| 378 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 此二論傳入我國 |
| 379 | 12 | 觀法 | guānfǎ | techniques for insight; vipaśyanā | 為觀法 |
| 380 | 11 | 位 | wèi | position; location; place | 也是一位偉大的思想家 |
| 381 | 11 | 位 | wèi | measure word for people | 也是一位偉大的思想家 |
| 382 | 11 | 位 | wèi | bit | 也是一位偉大的思想家 |
| 383 | 11 | 位 | wèi | a seat | 也是一位偉大的思想家 |
| 384 | 11 | 位 | wèi | a post | 也是一位偉大的思想家 |
| 385 | 11 | 位 | wèi | a rank; status | 也是一位偉大的思想家 |
| 386 | 11 | 位 | wèi | a throne | 也是一位偉大的思想家 |
| 387 | 11 | 位 | wèi | Wei | 也是一位偉大的思想家 |
| 388 | 11 | 位 | wèi | the standard form of an object | 也是一位偉大的思想家 |
| 389 | 11 | 位 | wèi | a polite form of address | 也是一位偉大的思想家 |
| 390 | 11 | 位 | wèi | at; located at | 也是一位偉大的思想家 |
| 391 | 11 | 位 | wèi | to arrange | 也是一位偉大的思想家 |
| 392 | 11 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 也是一位偉大的思想家 |
| 393 | 11 | 三諦 | sān dì | three truths | 中三諦一心 |
| 394 | 11 | 法華經 | Fǎ Huà Jīng | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 法華經 |
| 395 | 11 | 能 | néng | can; able | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 396 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 397 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 398 | 11 | 能 | néng | energy | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 399 | 11 | 能 | néng | function; use | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 400 | 11 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 401 | 11 | 能 | néng | talent | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 402 | 11 | 能 | néng | expert at | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 403 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 404 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 405 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 406 | 11 | 能 | néng | as long as; only | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 407 | 11 | 能 | néng | even if | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 408 | 11 | 能 | néng | but | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 409 | 11 | 能 | néng | in this way | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 410 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 為佛與佛乃能究竟諸法實相 |
| 411 | 11 | 如是 | rúshì | thus; so | 所謂諸法如是相 |
| 412 | 11 | 如是 | rúshì | thus, so | 所謂諸法如是相 |
| 413 | 11 | 或 | huò | or; either; else | 或行或立或坐 |
| 414 | 11 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或行或立或坐 |
| 415 | 11 | 或 | huò | some; someone | 或行或立或坐 |
| 416 | 11 | 或 | míngnián | suddenly | 或行或立或坐 |
| 417 | 11 | 或 | huò | or; vā | 或行或立或坐 |
| 418 | 11 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 住於三昧 |
| 419 | 11 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 住於三昧 |
| 420 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 421 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 422 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 423 | 10 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 424 | 10 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 425 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 426 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 427 | 10 | 時 | shí | tense | 時 |
| 428 | 10 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 429 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 430 | 10 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 431 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 432 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 433 | 10 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 434 | 10 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 435 | 10 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 436 | 10 | 時 | shí | on time | 時 |
| 437 | 10 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 438 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 439 | 10 | 時 | shí | hour | 時 |
| 440 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 441 | 10 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 442 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 443 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 444 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 445 | 10 | 實相 | shíxiàng | reality | 思惟諦觀實相中道之理 |
| 446 | 10 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 思惟諦觀實相中道之理 |
| 447 | 10 | 四 | sì | four | 四 |
| 448 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 449 | 10 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 450 | 10 | 四 | sì | Si | 四 |
| 451 | 10 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 452 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 援諸經以增信 |
| 453 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 援諸經以增信 |
| 454 | 10 | 經 | jīng | warp | 援諸經以增信 |
| 455 | 10 | 經 | jīng | longitude | 援諸經以增信 |
| 456 | 10 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 援諸經以增信 |
| 457 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 援諸經以增信 |
| 458 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 援諸經以增信 |
| 459 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 援諸經以增信 |
| 460 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 援諸經以增信 |
| 461 | 10 | 經 | jīng | classics | 援諸經以增信 |
| 462 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 援諸經以增信 |
| 463 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 援諸經以增信 |
| 464 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 援諸經以增信 |
| 465 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 援諸經以增信 |
| 466 | 10 | 經 | jīng | to measure | 援諸經以增信 |
| 467 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 援諸經以增信 |
| 468 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 援諸經以增信 |
| 469 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 援諸經以增信 |
| 470 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 本宗教門義旨 |
| 471 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 本宗教門義旨 |
| 472 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 本宗教門義旨 |
| 473 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 本宗教門義旨 |
| 474 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 本宗教門義旨 |
| 475 | 10 | 義 | yì | adopted | 本宗教門義旨 |
| 476 | 10 | 義 | yì | a relationship | 本宗教門義旨 |
| 477 | 10 | 義 | yì | volunteer | 本宗教門義旨 |
| 478 | 10 | 義 | yì | something suitable | 本宗教門義旨 |
| 479 | 10 | 義 | yì | a martyr | 本宗教門義旨 |
| 480 | 10 | 義 | yì | a law | 本宗教門義旨 |
| 481 | 10 | 義 | yì | Yi | 本宗教門義旨 |
| 482 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 本宗教門義旨 |
| 483 | 10 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 引諸論以助成 |
| 484 | 10 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 引諸論以助成 |
| 485 | 10 | 論 | lùn | by the; per | 引諸論以助成 |
| 486 | 10 | 論 | lùn | to evaluate | 引諸論以助成 |
| 487 | 10 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 引諸論以助成 |
| 488 | 10 | 論 | lùn | to convict | 引諸論以助成 |
| 489 | 10 | 論 | lùn | to edit; to compile | 引諸論以助成 |
| 490 | 10 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 引諸論以助成 |
| 491 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 492 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 493 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 494 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 495 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 496 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 497 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 498 | 10 | 種 | zhǒng | race | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 499 | 10 | 種 | zhǒng | species | 森羅萬象的十種必然真理 |
| 500 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 森羅萬象的十種必然真理 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 中 | zhōng | middle | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 观 | 觀 |
|
|
| 天台宗 | tiāntái zōng | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 是 |
|
|
|
| 天台 | tiāntái | Tiantai; T'ien-tai | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 八教 | 98 | Eight teachings | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi Sūtra |
| 北齐 | 北齊 | 66 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
| 斌宗法师 | 斌宗法師 | 98 | Venerable Binzong |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不定止观 | 不定止觀 | 98 | indeterminate stopping and seeing |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
| 大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 定西 | 100 | Dingxi | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
| 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 高丽 | 高麗 | 71 | Korean Goryeo Dynasty |
| 国清百录 | 國清百錄 | 71 | Guo Qing Bai Lu |
| 国清寺 | 國清寺 | 71 | Guoqing Temple |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
| 慧思 | 72 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 慧文 | 104 | Hui Wen | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 江浙 | 74 | Jiangsu and Zhejiang | |
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 金刚錍 | 金剛錍 | 106 | Jingang Pai (The Diamond Cutter) |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 金陵 | 74 |
|
|
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
| 南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释名 | 釋名 | 83 | Shi Ming |
| 十六大国 | 十六大國 | 115 | Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india |
| 四明 | 83 | Si Ming | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra] |
| 宋代 | 83 |
|
|
| 肃宗 | 肅宗 | 83 |
|
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 83 | Emperor Yang of Sui |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 倓虚 | 倓虛 | 116 | Tanxu |
| 天宫 | 天宮 | 116 | Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天台四教仪 | 天台四教儀 | 84 | Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊说般若经 | 文殊說般若經 | 119 | Manjusri bodhisattva Discourse on the Prajnaparamita Sutra |
| 五代 | 87 | Five Dynasties | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 88 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 义寂 | 義寂 | 89 |
|
| 印度 | 121 | India | |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 赵宋 | 趙宋 | 122 | Song dynasty |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li |
| 智旭 | 90 | Zhi Xu | |
| 智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 昼 | 晝 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含时 | 阿含時 | 97 | Deer Park period; Āgama period |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
| 百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
| 半行半坐三昧 | 98 | Half Walking; half walking, half sitting samadhi | |
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 常坐三昧 | 99 | constant sitting samadhi | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅教 | 禪教 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法华智 | 法華智 | 102 | Lotus Wisdom |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 非行非坐三昧 | 102 | Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi | |
| 废佛 | 廢佛 | 102 | persecution of Buddhism |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛立三昧 | 102 | samādhi for encountering the Buddhas | |
| 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 互具 | 104 | interpenetrating unity | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
| 华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
| 化仪四教 | 化儀四教 | 104 | four modes of exposition |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 渐次止观 | 漸次止觀 | 106 | Gradual Stopping and Seeing |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教判 | 106 | divisions of teaching | |
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 教相判释 | 教相判釋 | 106 | classification of teachings; jiaoxiang panshi |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | bodhyanga |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理具 | 108 | inherent things | |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 六行 | 108 |
|
|
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 鹿苑时 | 鹿苑時 | 108 | Deer Park period; Āgama period |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 融通 | 114 |
|
|
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色即是空 | 115 | form is just empty | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十如是 | 115 | ten qualities | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事造 | 115 | phenomenal activities | |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天台五时 | 天台五時 | 116 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念三千 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一境 | 121 | one realm | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 有性 | 121 | having the nature | |
| 诱引时 | 誘引時 | 121 | Deer Park period; Āgama period |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |