Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 10: Religion Overview - Class 16: A Buddhist View of Harmful Teachings 第十冊 宗教概說 第十六課 佛教對異端邪說的看法

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 18 zhī to go 如何辨別正邪之道
2 18 zhī to arrive; to go 如何辨別正邪之道
3 18 zhī is 如何辨別正邪之道
4 18 zhī to use 如何辨別正邪之道
5 18 zhī Zhi 如何辨別正邪之道
6 17 to use; to grasp 以正知正見指導我們的生活
7 17 to rely on 以正知正見指導我們的生活
8 17 to regard 以正知正見指導我們的生活
9 17 to be able to 以正知正見指導我們的生活
10 17 to order; to command 以正知正見指導我們的生活
11 17 used after a verb 以正知正見指導我們的生活
12 17 a reason; a cause 以正知正見指導我們的生活
13 17 Israel 以正知正見指導我們的生活
14 17 Yi 以正知正見指導我們的生活
15 17 use; yogena 以正知正見指導我們的生活
16 15 děng et cetera; and so on 大學等高低階級的分別
17 15 děng to wait 大學等高低階級的分別
18 15 děng to be equal 大學等高低階級的分別
19 15 děng degree; level 大學等高低階級的分別
20 15 děng to compare 大學等高低階級的分別
21 14 信仰 xìnyǎng faith; belief 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
22 14 信仰 xìnyǎng to have faith; to believe 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
23 14 信仰 xìnyǎng faith 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
24 12 wéi to act as; to serve 能為我們帶來現世後世的福德
25 12 wéi to change into; to become 能為我們帶來現世後世的福德
26 12 wéi to be; is 能為我們帶來現世後世的福德
27 12 wéi to do 能為我們帶來現世後世的福德
28 12 wèi to support; to help 能為我們帶來現世後世的福德
29 12 wéi to govern 能為我們帶來現世後世的福德
30 10 cái money; wealth; riches; valuables 信財
31 10 cái financial worth 信財
32 10 cái talent 信財
33 10 cái to consider 信財
34 10 cái wealth; dhana; vastu 信財
35 10 néng can; able 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
36 10 néng ability; capacity 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
37 10 néng a mythical bear-like beast 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
38 10 néng energy 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
39 10 néng function; use 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
40 10 néng talent 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
41 10 néng expert at 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
42 10 néng to be in harmony 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
43 10 néng to tend to; to care for 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
44 10 néng to reach; to arrive at 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
45 10 néng to be able; śak 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
46 10 佛教 fójiào Buddhism 佛教對異端邪說的看法
47 10 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教對異端邪說的看法
48 9 zhǒng kind; type 宗教信仰的層次有種種的不同
49 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 宗教信仰的層次有種種的不同
50 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 宗教信仰的層次有種種的不同
51 9 zhǒng seed; strain 宗教信仰的層次有種種的不同
52 9 zhǒng offspring 宗教信仰的層次有種種的不同
53 9 zhǒng breed 宗教信仰的層次有種種的不同
54 9 zhǒng race 宗教信仰的層次有種種的不同
55 9 zhǒng species 宗教信仰的層次有種種的不同
56 9 zhǒng root; source; origin 宗教信仰的層次有種種的不同
57 9 zhǒng grit; guts 宗教信仰的層次有種種的不同
58 9 liù six 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
59 9 liù sixth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
60 9 liù a note on the Gongche scale 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
61 9 liù six; ṣaṭ 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
62 9 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 下等則淪於神通
63 9 神通 shéntōng to know intuitively 下等則淪於神通
64 9 神通 shéntōng supernatural power 下等則淪於神通
65 9 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 下等則淪於神通
66 9 邪說 xiéshuō harmful teachings; evil doctrine 佛教對異端邪說的看法
67 9 to go; to 下等則淪於神通
68 9 to rely on; to depend on 下等則淪於神通
69 9 Yu 下等則淪於神通
70 9 a crow 下等則淪於神通
71 8 Qi 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
72 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 談玄說異
73 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 談玄說異
74 8 shuì to persuade 談玄說異
75 8 shuō to teach; to recite; to explain 談玄說異
76 8 shuō a doctrine; a theory 談玄說異
77 8 shuō to claim; to assert 談玄說異
78 8 shuō allocution 談玄說異
79 8 shuō to criticize; to scold 談玄說異
80 8 shuō to indicate; to refer to 談玄說異
81 8 shuō speach; vāda 談玄說異
82 8 shuō to speak; bhāṣate 談玄說異
83 8 異端 yìduān strange doctines; heresy 佛教對異端邪說的看法
84 8 異端 yìduān an extreme doctine 佛教對異端邪說的看法
85 8 to be near by; to be close to 正見即以八正道
86 8 at that time 正見即以八正道
87 8 to be exactly the same as; to be thus 正見即以八正道
88 8 supposed; so-called 正見即以八正道
89 8 to arrive at; to ascend 正見即以八正道
90 7 dào way; road; path 如何辨別正邪之道
91 7 dào principle; a moral; morality 如何辨別正邪之道
92 7 dào Tao; the Way 如何辨別正邪之道
93 7 dào to say; to speak; to talk 如何辨別正邪之道
94 7 dào to think 如何辨別正邪之道
95 7 dào circuit; a province 如何辨別正邪之道
96 7 dào a course; a channel 如何辨別正邪之道
97 7 dào a method; a way of doing something 如何辨別正邪之道
98 7 dào a doctrine 如何辨別正邪之道
99 7 dào Taoism; Daoism 如何辨別正邪之道
100 7 dào a skill 如何辨別正邪之道
101 7 dào a sect 如何辨別正邪之道
102 7 dào a line 如何辨別正邪之道
103 7 dào Way 如何辨別正邪之道
104 7 dào way; path; marga 如何辨別正邪之道
105 7 to reach 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
106 7 to attain 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
107 7 to understand 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
108 7 able to be compared to; to catch up with 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
109 7 to be involved with; to associate with 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
110 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
111 7 and; ca; api 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
112 7 zài in; at 在七聖財當中
113 7 zài to exist; to be living 在七聖財當中
114 7 zài to consist of 在七聖財當中
115 7 zài to be at a post 在七聖財當中
116 7 zài in; bhū 在七聖財當中
117 7 zhǐ to point 是指違背正知正見的思想與見解
118 7 zhǐ finger 是指違背正知正見的思想與見解
119 7 zhǐ to indicate 是指違背正知正見的思想與見解
120 7 zhǐ to make one's hair stand on end 是指違背正知正見的思想與見解
121 7 zhǐ to refer to 是指違背正知正見的思想與見解
122 7 zhǐ to rely on; to depend on 是指違背正知正見的思想與見解
123 7 zhǐ toe 是指違背正知正見的思想與見解
124 7 zhǐ to face towards 是指違背正知正見的思想與見解
125 7 zhǐ to face upwards; to be upright 是指違背正知正見的思想與見解
126 7 zhǐ to take responsibility for 是指違背正知正見的思想與見解
127 7 zhǐ meaning; purpose 是指違背正知正見的思想與見解
128 7 zhǐ to denounce 是指違背正知正見的思想與見解
129 7 解脫 jiětuō to liberate; to free 煩惱解脫
130 7 解脫 jiětuō liberation 煩惱解脫
131 7 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 煩惱解脫
132 6 jiù to approach; to move towards; to come towards 就像擁有一座發電廠
133 6 jiù to assume 就像擁有一座發電廠
134 6 jiù to receive; to suffer 就像擁有一座發電廠
135 6 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就像擁有一座發電廠
136 6 jiù to suit; to accommodate oneself to 就像擁有一座發電廠
137 6 jiù to accomplish 就像擁有一座發電廠
138 6 jiù to go with 就像擁有一座發電廠
139 6 jiù to die 就像擁有一座發電廠
140 6 宗教 zōngjiào religion 宗教概說
141 6 ancestor; forefather 中國禪宗第六祖
142 6 paternal grandparent 中國禪宗第六祖
143 6 patriarch; founder 中國禪宗第六祖
144 6 to found; to initiate 中國禪宗第六祖
145 6 to follow the example of 中國禪宗第六祖
146 6 to sacrifice before going on a journey 中國禪宗第六祖
147 6 ancestral temple 中國禪宗第六祖
148 6 to give a farewell dinner 中國禪宗第六祖
149 6 be familiar with 中國禪宗第六祖
150 6 Zu 中國禪宗第六祖
151 6 method; way 以此七種法能資助成佛
152 6 France 以此七種法能資助成佛
153 6 the law; rules; regulations 以此七種法能資助成佛
154 6 the teachings of the Buddha; Dharma 以此七種法能資助成佛
155 6 a standard; a norm 以此七種法能資助成佛
156 6 an institution 以此七種法能資助成佛
157 6 to emulate 以此七種法能資助成佛
158 6 magic; a magic trick 以此七種法能資助成佛
159 6 punishment 以此七種法能資助成佛
160 6 Fa 以此七種法能資助成佛
161 6 a precedent 以此七種法能資助成佛
162 6 a classification of some kinds of Han texts 以此七種法能資助成佛
163 6 relating to a ceremony or rite 以此七種法能資助成佛
164 6 Dharma 以此七種法能資助成佛
165 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以此七種法能資助成佛
166 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以此七種法能資助成佛
167 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以此七種法能資助成佛
168 6 quality; characteristic 以此七種法能資助成佛
169 6 nián year 雪山六年
170 6 nián New Year festival 雪山六年
171 6 nián age 雪山六年
172 6 nián life span; life expectancy 雪山六年
173 6 nián an era; a period 雪山六年
174 6 nián a date 雪山六年
175 6 nián time; years 雪山六年
176 6 nián harvest 雪山六年
177 6 nián annual; every year 雪山六年
178 6 nián year; varṣa 雪山六年
179 6 big; huge; large 大鑑禪師
180 6 Kangxi radical 37 大鑑禪師
181 6 great; major; important 大鑑禪師
182 6 size 大鑑禪師
183 6 old 大鑑禪師
184 6 oldest; earliest 大鑑禪師
185 6 adult 大鑑禪師
186 6 dài an important person 大鑑禪師
187 6 senior 大鑑禪師
188 6 an element 大鑑禪師
189 6 great; mahā 大鑑禪師
190 5 輪迴 Lúnhuí Cycle of Rebirth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
191 5 輪迴 Lúnhuí rebirth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
192 5 輪迴 lúnhuí Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
193 5 生死 shēngsǐ life and death; life or death 不但可以解除生死的飢渴
194 5 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 不但可以解除生死的飢渴
195 5 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 不但可以解除生死的飢渴
196 5 ya 也能為人間帶來清涼
197 5 capital city 這都是偏離了正道
198 5 a city; a metropolis 這都是偏離了正道
199 5 dōu all 這都是偏離了正道
200 5 elegant; refined 這都是偏離了正道
201 5 Du 這都是偏離了正道
202 5 to establish a capital city 這都是偏離了正道
203 5 to reside 這都是偏離了正道
204 5 to total; to tally 這都是偏離了正道
205 5 ér Kangxi radical 126 忠臣擇主而仕
206 5 ér as if; to seem like 忠臣擇主而仕
207 5 néng can; able 忠臣擇主而仕
208 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忠臣擇主而仕
209 5 ér to arrive; up to 忠臣擇主而仕
210 5 force 都是依定慧之力所得
211 5 Kangxi radical 19 都是依定慧之力所得
212 5 to exert oneself; to make an effort 都是依定慧之力所得
213 5 to force 都是依定慧之力所得
214 5 labor; forced labor 都是依定慧之力所得
215 5 physical strength 都是依定慧之力所得
216 5 power 都是依定慧之力所得
217 5 Li 都是依定慧之力所得
218 5 ability; capability 都是依定慧之力所得
219 5 influence 都是依定慧之力所得
220 5 strength; power; bala 都是依定慧之力所得
221 5 一切 yīqiè temporary 指過去世及現在世所行的一切善行
222 5 一切 yīqiè the same 指過去世及現在世所行的一切善行
223 5 Kangxi radical 71 荒謬無章
224 5 to not have; without 荒謬無章
225 5 mo 荒謬無章
226 5 to not have 荒謬無章
227 5 Wu 荒謬無章
228 5 mo 荒謬無章
229 5 one 就像擁有一座發電廠
230 5 Kangxi radical 1 就像擁有一座發電廠
231 5 pure; concentrated 就像擁有一座發電廠
232 5 first 就像擁有一座發電廠
233 5 the same 就像擁有一座發電廠
234 5 sole; single 就像擁有一座發電廠
235 5 a very small amount 就像擁有一座發電廠
236 5 Yi 就像擁有一座發電廠
237 5 other 就像擁有一座發電廠
238 5 to unify 就像擁有一座發電廠
239 5 accidentally; coincidentally 就像擁有一座發電廠
240 5 abruptly; suddenly 就像擁有一座發電廠
241 5 one; eka 就像擁有一座發電廠
242 5 zhù to dwell; to live; to reside
243 5 zhù to stop; to halt
244 5 zhù to retain; to remain
245 5 zhù to lodge at [temporarily]
246 5 zhù verb complement
247 5 zhù attaching; abiding; dwelling on
248 5 yuàn a school 出世於臨川崇壽院
249 5 yuàn a courtyard; a yard; a court 出世於臨川崇壽院
250 5 rén person; people; a human being 使人迷亂心智
251 5 rén Kangxi radical 9 使人迷亂心智
252 5 rén a kind of person 使人迷亂心智
253 5 rén everybody 使人迷亂心智
254 5 rén adult 使人迷亂心智
255 5 rén somebody; others 使人迷亂心智
256 5 rén an upright person 使人迷亂心智
257 5 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 使人迷亂心智
258 5 shì a generation 指過去世及現在世所行的一切善行
259 5 shì a period of thirty years 指過去世及現在世所行的一切善行
260 5 shì the world 指過去世及現在世所行的一切善行
261 5 shì years; age 指過去世及現在世所行的一切善行
262 5 shì a dynasty 指過去世及現在世所行的一切善行
263 5 shì secular; worldly 指過去世及現在世所行的一切善行
264 5 shì over generations 指過去世及現在世所行的一切善行
265 5 shì world 指過去世及現在世所行的一切善行
266 5 shì an era 指過去世及現在世所行的一切善行
267 5 shì from generation to generation; across generations 指過去世及現在世所行的一切善行
268 5 shì to keep good family relations 指過去世及現在世所行的一切善行
269 5 shì Shi 指過去世及現在世所行的一切善行
270 5 shì a geologic epoch 指過去世及現在世所行的一切善行
271 5 shì hereditary 指過去世及現在世所行的一切善行
272 5 shì later generations 指過去世及現在世所行的一切善行
273 5 shì a successor; an heir 指過去世及現在世所行的一切善行
274 5 shì the current times 指過去世及現在世所行的一切善行
275 5 shì loka; a world 指過去世及現在世所行的一切善行
276 5 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有來世
277 5 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱解脫
278 5 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱解脫
279 5 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱解脫
280 5 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱解脫
281 4 hòu after; later 後禪風大盛
282 4 hòu empress; queen 後禪風大盛
283 4 hòu sovereign 後禪風大盛
284 4 hòu the god of the earth 後禪風大盛
285 4 hòu late; later 後禪風大盛
286 4 hòu offspring; descendents 後禪風大盛
287 4 hòu to fall behind; to lag 後禪風大盛
288 4 hòu behind; back 後禪風大盛
289 4 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後禪風大盛
290 4 hòu Hou 後禪風大盛
291 4 hòu after; behind 後禪風大盛
292 4 hòu following 後禪風大盛
293 4 hòu to be delayed 後禪風大盛
294 4 hòu to abandon; to discard 後禪風大盛
295 4 hòu feudal lords 後禪風大盛
296 4 hòu Hou 後禪風大盛
297 4 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後禪風大盛
298 4 hòu rear; paścāt 後禪風大盛
299 4 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 遵循著信仰的道路
300 4 zhù outstanding 遵循著信仰的道路
301 4 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 遵循著信仰的道路
302 4 zhuó to wear (clothes) 遵循著信仰的道路
303 4 zhe expresses a command 遵循著信仰的道路
304 4 zháo to attach; to grasp 遵循著信仰的道路
305 4 zhāo to add; to put 遵循著信仰的道路
306 4 zhuó a chess move 遵循著信仰的道路
307 4 zhāo a trick; a move; a method 遵循著信仰的道路
308 4 zhāo OK 遵循著信仰的道路
309 4 zháo to fall into [a trap] 遵循著信仰的道路
310 4 zháo to ignite 遵循著信仰的道路
311 4 zháo to fall asleep 遵循著信仰的道路
312 4 zhuó whereabouts; end result 遵循著信仰的道路
313 4 zhù to appear; to manifest 遵循著信仰的道路
314 4 zhù to show 遵循著信仰的道路
315 4 zhù to indicate; to be distinguished by 遵循著信仰的道路
316 4 zhù to write 遵循著信仰的道路
317 4 zhù to record 遵循著信仰的道路
318 4 zhù a document; writings 遵循著信仰的道路
319 4 zhù Zhu 遵循著信仰的道路
320 4 zháo expresses that a continuing process has a result 遵循著信仰的道路
321 4 zhuó to arrive 遵循著信仰的道路
322 4 zhuó to result in 遵循著信仰的道路
323 4 zhuó to command 遵循著信仰的道路
324 4 zhuó a strategy 遵循著信仰的道路
325 4 zhāo to happen; to occur 遵循著信仰的道路
326 4 zhù space between main doorwary and a screen 遵循著信仰的道路
327 4 zhuó somebody attached to a place; a local 遵循著信仰的道路
328 4 zhe attachment to 遵循著信仰的道路
329 4 máng blind 盲龜值浮木
330 4 máng unperceptive; shortsighted 盲龜值浮木
331 4 智慧 zhìhuì wisdom 智慧的開發
332 4 智慧 zhìhuì wisdom 智慧的開發
333 4 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧的開發
334 4 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧的開發
335 4 shí time; a point or period of time 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
336 4 shí a season; a quarter of a year 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
337 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
338 4 shí fashionable 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
339 4 shí fate; destiny; luck 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
340 4 shí occasion; opportunity; chance 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
341 4 shí tense 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
342 4 shí particular; special 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
343 4 shí to plant; to cultivate 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
344 4 shí an era; a dynasty 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
345 4 shí time [abstract] 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
346 4 shí seasonal 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
347 4 shí to wait upon 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
348 4 shí hour 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
349 4 shí appropriate; proper; timely 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
350 4 shí Shi 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
351 4 shí a present; currentlt 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
352 4 shí time; kāla 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
353 4 shí at that time; samaya 是佛陀成道時初轉法輪所說之法
354 4 zhōng middle 鬼神中求得
355 4 zhōng medium; medium sized 鬼神中求得
356 4 zhōng China 鬼神中求得
357 4 zhòng to hit the mark 鬼神中求得
358 4 zhōng midday 鬼神中求得
359 4 zhōng inside 鬼神中求得
360 4 zhōng during 鬼神中求得
361 4 zhōng Zhong 鬼神中求得
362 4 zhōng intermediary 鬼神中求得
363 4 zhōng half 鬼神中求得
364 4 zhòng to reach; to attain 鬼神中求得
365 4 zhòng to suffer; to infect 鬼神中求得
366 4 zhòng to obtain 鬼神中求得
367 4 zhòng to pass an exam 鬼神中求得
368 4 zhōng middle 鬼神中求得
369 4 seven 台灣的宋七力
370 4 a genre of poetry 台灣的宋七力
371 4 seventh day memorial ceremony 台灣的宋七力
372 4 seven; sapta 台灣的宋七力
373 4 事件 shìjiàn event; happening; incident 邪教事件
374 4 suǒ a few; various; some 所創造出的科技文明
375 4 suǒ a place; a location 所創造出的科技文明
376 4 suǒ indicates a passive voice 所創造出的科技文明
377 4 suǒ an ordinal number 所創造出的科技文明
378 4 suǒ meaning 所創造出的科技文明
379 4 suǒ garrison 所創造出的科技文明
380 4 suǒ place; pradeśa 所創造出的科技文明
381 4 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
382 4 佛法 fófǎ the power of the Buddha 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
383 4 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
384 4 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
385 4 sān three 三卷
386 4 sān third 三卷
387 4 sān more than two 三卷
388 4 sān very few 三卷
389 4 sān San 三卷
390 4 sān three; tri 三卷
391 4 sān sa 三卷
392 4 wèi to call 有所謂的
393 4 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 有所謂的
394 4 wèi to speak to; to address 有所謂的
395 4 wèi to treat as; to regard as 有所謂的
396 4 wèi introducing a condition situation 有所謂的
397 4 wèi to speak to; to address 有所謂的
398 4 wèi to think 有所謂的
399 4 wèi for; is to be 有所謂的
400 4 wèi to make; to cause 有所謂的
401 4 wèi principle; reason 有所謂的
402 4 wèi Wei 有所謂的
403 4 教徒 jiāotú a disciple; a follower of a religion 造成八十多名的教徒被活活燒死
404 4 有的 yǒudì bulleye 有的宗教煉丹求仙
405 4 sēng a Buddhist monk 唐代僧
406 4 sēng a person with dark skin 唐代僧
407 4 sēng Seng 唐代僧
408 4 sēng Sangha; monastic community 唐代僧
409 4 chán Chan; Zen 後投長慶慧稜學禪法
410 4 chán meditation 後投長慶慧稜學禪法
411 4 shàn an imperial sacrificial ceremony 後投長慶慧稜學禪法
412 4 shàn to abdicate 後投長慶慧稜學禪法
413 4 shàn Xiongnu supreme leader 後投長慶慧稜學禪法
414 4 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 後投長慶慧稜學禪法
415 4 chán Chan 後投長慶慧稜學禪法
416 4 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 後投長慶慧稜學禪法
417 4 chán Chan; Zen 後投長慶慧稜學禪法
418 4 業力 yè lì karmic effect 佛教則提出業力
419 4 業力 yè lì the power of karma 佛教則提出業力
420 4 大師 dàshī great master; grand master 號六祖大師
421 4 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 號六祖大師
422 4 大師 dàshī venerable master 號六祖大師
423 4 唐代 Táng dài Tang Dynasty 唐代僧
424 4 nán difficult; arduous; hard 千年難逢
425 4 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 千年難逢
426 4 nán hardly possible; unable 千年難逢
427 4 nàn disaster; calamity 千年難逢
428 4 nàn enemy; foe 千年難逢
429 4 nán bad; unpleasant 千年難逢
430 4 nàn to blame; to rebuke 千年難逢
431 4 nàn to object to; to argue against 千年難逢
432 4 nàn to reject; to repudiate 千年難逢
433 4 nán inopportune; aksana 千年難逢
434 4 juǎn to coil; to roll 卷十五
435 4 juǎn a coil; a roll; a scroll 卷十五
436 4 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 卷十五
437 4 juǎn to sweep up; to carry away 卷十五
438 4 juǎn to involve; to embroil 卷十五
439 4 juǎn a break roll 卷十五
440 4 juàn an examination paper 卷十五
441 4 juàn a file 卷十五
442 4 quán crinkled; curled 卷十五
443 4 juǎn to include 卷十五
444 4 juǎn to store away 卷十五
445 4 juǎn to sever; to break off 卷十五
446 4 juǎn Juan 卷十五
447 4 juàn tired 卷十五
448 4 quán beautiful 卷十五
449 4 juǎn wrapped 卷十五
450 4 生活 shēnghuó life 以正知正見指導我們的生活
451 4 生活 shēnghuó to live 以正知正見指導我們的生活
452 4 生活 shēnghuó everyday life 以正知正見指導我們的生活
453 4 生活 shēnghuó livelihood 以正知正見指導我們的生活
454 4 生活 shēnghuó goods; articles 以正知正見指導我們的生活
455 4 other; another; some other 能夠自他富有安樂
456 4 other 能夠自他富有安樂
457 4 tha 能夠自他富有安樂
458 4 ṭha 能夠自他富有安樂
459 4 other; anya 能夠自他富有安樂
460 4 cóng to follow 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
461 4 cóng to comply; to submit; to defer 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
462 4 cóng to participate in something 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
463 4 cóng to use a certain method or principle 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
464 4 cóng something secondary 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
465 4 cóng remote relatives 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
466 4 cóng secondary 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
467 4 cóng to go on; to advance 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
468 4 cōng at ease; informal 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
469 4 zòng a follower; a supporter 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
470 4 zòng to release 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
471 4 zòng perpendicular; longitudinal 所以我們學習佛法要從雜亂的信仰到純正的信仰
472 4 教主 jiàozhǔ founder or head of a religion 教主麻原以基督自居
473 4 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀教導我們應以戒定慧的法水息滅貪瞋癡的火焰
474 4 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 也沒有具體的修行次第
475 4 修行 xiūxíng spiritual cultivation 也沒有具體的修行次第
476 4 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 也沒有具體的修行次第
477 4 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 也沒有具體的修行次第
478 4 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 種瓜得瓜
479 4 děi to want to; to need to 種瓜得瓜
480 4 děi must; ought to 種瓜得瓜
481 4 de 種瓜得瓜
482 4 de infix potential marker 種瓜得瓜
483 4 to result in 種瓜得瓜
484 4 to be proper; to fit; to suit 種瓜得瓜
485 4 to be satisfied 種瓜得瓜
486 4 to be finished 種瓜得瓜
487 4 děi satisfying 種瓜得瓜
488 4 to contract 種瓜得瓜
489 4 to hear 種瓜得瓜
490 4 to have; there is 種瓜得瓜
491 4 marks time passed 種瓜得瓜
492 4 obtain; attain; prāpta 種瓜得瓜
493 3 xià bottom 下等則淪於神通
494 3 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下等則淪於神通
495 3 xià to announce 下等則淪於神通
496 3 xià to do 下等則淪於神通
497 3 xià to withdraw; to leave; to exit 下等則淪於神通
498 3 xià the lower class; a member of the lower class 下等則淪於神通
499 3 xià inside 下等則淪於神通
500 3 xià an aspect 下等則淪於神通

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 de possessive particle 佛教對異端邪說的看法
2 143 de structural particle 佛教對異端邪說的看法
3 143 de complement 佛教對異端邪說的看法
4 143 de a substitute for something already referred to 佛教對異端邪說的看法
5 22 我們 wǒmen we 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
6 19 shì is; are; am; to be 是指違背正知正見的思想與見解
7 19 shì is exactly 是指違背正知正見的思想與見解
8 19 shì is suitable; is in contrast 是指違背正知正見的思想與見解
9 19 shì this; that; those 是指違背正知正見的思想與見解
10 19 shì really; certainly 是指違背正知正見的思想與見解
11 19 shì correct; yes; affirmative 是指違背正知正見的思想與見解
12 19 shì true 是指違背正知正見的思想與見解
13 19 shì is; has; exists 是指違背正知正見的思想與見解
14 19 shì used between repetitions of a word 是指違背正知正見的思想與見解
15 19 shì a matter; an affair 是指違背正知正見的思想與見解
16 19 shì Shi 是指違背正知正見的思想與見解
17 19 shì is; bhū 是指違背正知正見的思想與見解
18 19 shì this; idam 是指違背正知正見的思想與見解
19 18 zhī him; her; them; that 如何辨別正邪之道
20 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如何辨別正邪之道
21 18 zhī to go 如何辨別正邪之道
22 18 zhī this; that 如何辨別正邪之道
23 18 zhī genetive marker 如何辨別正邪之道
24 18 zhī it 如何辨別正邪之道
25 18 zhī in 如何辨別正邪之道
26 18 zhī all 如何辨別正邪之道
27 18 zhī and 如何辨別正邪之道
28 18 zhī however 如何辨別正邪之道
29 18 zhī if 如何辨別正邪之道
30 18 zhī then 如何辨別正邪之道
31 18 zhī to arrive; to go 如何辨別正邪之道
32 18 zhī is 如何辨別正邪之道
33 18 zhī to use 如何辨別正邪之道
34 18 zhī Zhi 如何辨別正邪之道
35 17 so as to; in order to 以正知正見指導我們的生活
36 17 to use; to regard as 以正知正見指導我們的生活
37 17 to use; to grasp 以正知正見指導我們的生活
38 17 according to 以正知正見指導我們的生活
39 17 because of 以正知正見指導我們的生活
40 17 on a certain date 以正知正見指導我們的生活
41 17 and; as well as 以正知正見指導我們的生活
42 17 to rely on 以正知正見指導我們的生活
43 17 to regard 以正知正見指導我們的生活
44 17 to be able to 以正知正見指導我們的生活
45 17 to order; to command 以正知正見指導我們的生活
46 17 further; moreover 以正知正見指導我們的生活
47 17 used after a verb 以正知正見指導我們的生活
48 17 very 以正知正見指導我們的生活
49 17 already 以正知正見指導我們的生活
50 17 increasingly 以正知正見指導我們的生活
51 17 a reason; a cause 以正知正見指導我們的生活
52 17 Israel 以正知正見指導我們的生活
53 17 Yi 以正知正見指導我們的生活
54 17 use; yogena 以正知正見指導我們的生活
55 15 děng et cetera; and so on 大學等高低階級的分別
56 15 děng to wait 大學等高低階級的分別
57 15 děng degree; kind 大學等高低階級的分別
58 15 děng plural 大學等高低階級的分別
59 15 děng to be equal 大學等高低階級的分別
60 15 děng degree; level 大學等高低階級的分別
61 15 děng to compare 大學等高低階級的分別
62 14 信仰 xìnyǎng faith; belief 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
63 14 信仰 xìnyǎng to have faith; to believe 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
64 14 信仰 xìnyǎng faith 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
65 12 wèi for; to 能為我們帶來現世後世的福德
66 12 wèi because of 能為我們帶來現世後世的福德
67 12 wéi to act as; to serve 能為我們帶來現世後世的福德
68 12 wéi to change into; to become 能為我們帶來現世後世的福德
69 12 wéi to be; is 能為我們帶來現世後世的福德
70 12 wéi to do 能為我們帶來現世後世的福德
71 12 wèi for 能為我們帶來現世後世的福德
72 12 wèi because of; for; to 能為我們帶來現世後世的福德
73 12 wèi to 能為我們帶來現世後世的福德
74 12 wéi in a passive construction 能為我們帶來現世後世的福德
75 12 wéi forming a rehetorical question 能為我們帶來現世後世的福德
76 12 wéi forming an adverb 能為我們帶來現世後世的福德
77 12 wéi to add emphasis 能為我們帶來現世後世的福德
78 12 wèi to support; to help 能為我們帶來現世後世的福德
79 12 wéi to govern 能為我們帶來現世後世的福德
80 10 such as; for example; for instance
81 10 if
82 10 in accordance with
83 10 to be appropriate; should; with regard to
84 10 this
85 10 it is so; it is thus; can be compared with
86 10 to go to
87 10 to meet
88 10 to appear; to seem; to be like
89 10 at least as good as
90 10 and
91 10 or
92 10 but
93 10 then
94 10 naturally
95 10 expresses a question or doubt
96 10 you
97 10 the second lunar month
98 10 in; at
99 10 Ru
100 10 Thus
101 10 thus; tathā
102 10 like; iva
103 10 cái money; wealth; riches; valuables 信財
104 10 cái financial worth 信財
105 10 cái talent 信財
106 10 cái to consider 信財
107 10 cái only 信財
108 10 cái wealth; dhana; vastu 信財
109 10 néng can; able 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
110 10 néng ability; capacity 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
111 10 néng a mythical bear-like beast 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
112 10 néng energy 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
113 10 néng function; use 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
114 10 néng may; should; permitted to 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
115 10 néng talent 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
116 10 néng expert at 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
117 10 néng to be in harmony 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
118 10 néng to tend to; to care for 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
119 10 néng to reach; to arrive at 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
120 10 néng as long as; only 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
121 10 néng even if 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
122 10 néng but 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
123 10 néng in this way 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
124 10 néng to be able; śak 信仰的財富能令我們內外清淨莊嚴
125 10 佛教 fójiào Buddhism 佛教對異端邪說的看法
126 10 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教對異端邪說的看法
127 9 zhǒng kind; type 宗教信仰的層次有種種的不同
128 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 宗教信仰的層次有種種的不同
129 9 zhǒng kind; type 宗教信仰的層次有種種的不同
130 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 宗教信仰的層次有種種的不同
131 9 zhǒng seed; strain 宗教信仰的層次有種種的不同
132 9 zhǒng offspring 宗教信仰的層次有種種的不同
133 9 zhǒng breed 宗教信仰的層次有種種的不同
134 9 zhǒng race 宗教信仰的層次有種種的不同
135 9 zhǒng species 宗教信仰的層次有種種的不同
136 9 zhǒng root; source; origin 宗教信仰的層次有種種的不同
137 9 zhǒng grit; guts 宗教信仰的層次有種種的不同
138 9 liù six 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
139 9 liù sixth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
140 9 liù a note on the Gongche scale 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
141 9 liù six; ṣaṭ 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
142 9 huò or; either; else 或執迷命運由神權主宰
143 9 huò maybe; perhaps; might; possibly 或執迷命運由神權主宰
144 9 huò some; someone 或執迷命運由神權主宰
145 9 míngnián suddenly 或執迷命運由神權主宰
146 9 huò or; vā 或執迷命運由神權主宰
147 9 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 下等則淪於神通
148 9 神通 shéntōng to know intuitively 下等則淪於神通
149 9 神通 shéntōng supernatural power 下等則淪於神通
150 9 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 下等則淪於神通
151 9 邪說 xiéshuō harmful teachings; evil doctrine 佛教對異端邪說的看法
152 9 in; at 下等則淪於神通
153 9 in; at 下等則淪於神通
154 9 in; at; to; from 下等則淪於神通
155 9 to go; to 下等則淪於神通
156 9 to rely on; to depend on 下等則淪於神通
157 9 to go to; to arrive at 下等則淪於神通
158 9 from 下等則淪於神通
159 9 give 下等則淪於神通
160 9 oppposing 下等則淪於神通
161 9 and 下等則淪於神通
162 9 compared to 下等則淪於神通
163 9 by 下等則淪於神通
164 9 and; as well as 下等則淪於神通
165 9 for 下等則淪於神通
166 9 Yu 下等則淪於神通
167 9 a crow 下等則淪於神通
168 9 whew; wow 下等則淪於神通
169 8 yǒu is; are; to exist 就如同學校的教育有小學
170 8 yǒu to have; to possess 就如同學校的教育有小學
171 8 yǒu indicates an estimate 就如同學校的教育有小學
172 8 yǒu indicates a large quantity 就如同學校的教育有小學
173 8 yǒu indicates an affirmative response 就如同學校的教育有小學
174 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 就如同學校的教育有小學
175 8 yǒu used to compare two things 就如同學校的教育有小學
176 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 就如同學校的教育有小學
177 8 yǒu used before the names of dynasties 就如同學校的教育有小學
178 8 yǒu a certain thing; what exists 就如同學校的教育有小學
179 8 yǒu multiple of ten and ... 就如同學校的教育有小學
180 8 yǒu abundant 就如同學校的教育有小學
181 8 yǒu purposeful 就如同學校的教育有小學
182 8 yǒu You 就如同學校的教育有小學
183 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 就如同學校的教育有小學
184 8 yǒu becoming; bhava 就如同學校的教育有小學
185 8 his; hers; its; theirs 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
186 8 to add emphasis 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
187 8 used when asking a question in reply to a question 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
188 8 used when making a request or giving an order 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
189 8 he; her; it; them 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
190 8 probably; likely 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
191 8 will 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
192 8 may 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
193 8 if 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
194 8 or 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
195 8 Qi 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
196 8 he; her; it; saḥ; sā; tad 卻較少對其教主人格的偏差及教義的荒誕不經投入應有的注意力
197 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 談玄說異
198 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 談玄說異
199 8 shuì to persuade 談玄說異
200 8 shuō to teach; to recite; to explain 談玄說異
201 8 shuō a doctrine; a theory 談玄說異
202 8 shuō to claim; to assert 談玄說異
203 8 shuō allocution 談玄說異
204 8 shuō to criticize; to scold 談玄說異
205 8 shuō to indicate; to refer to 談玄說異
206 8 shuō speach; vāda 談玄說異
207 8 shuō to speak; bhāṣate 談玄說異
208 8 異端 yìduān strange doctines; heresy 佛教對異端邪說的看法
209 8 異端 yìduān an extreme doctine 佛教對異端邪說的看法
210 8 promptly; right away; immediately 正見即以八正道
211 8 to be near by; to be close to 正見即以八正道
212 8 at that time 正見即以八正道
213 8 to be exactly the same as; to be thus 正見即以八正道
214 8 supposed; so-called 正見即以八正道
215 8 if; but 正見即以八正道
216 8 to arrive at; to ascend 正見即以八正道
217 8 then; following 正見即以八正道
218 8 so; just so; eva 正見即以八正道
219 7 dào way; road; path 如何辨別正邪之道
220 7 dào principle; a moral; morality 如何辨別正邪之道
221 7 dào Tao; the Way 如何辨別正邪之道
222 7 dào measure word for long things 如何辨別正邪之道
223 7 dào to say; to speak; to talk 如何辨別正邪之道
224 7 dào to think 如何辨別正邪之道
225 7 dào times 如何辨別正邪之道
226 7 dào circuit; a province 如何辨別正邪之道
227 7 dào a course; a channel 如何辨別正邪之道
228 7 dào a method; a way of doing something 如何辨別正邪之道
229 7 dào measure word for doors and walls 如何辨別正邪之道
230 7 dào measure word for courses of a meal 如何辨別正邪之道
231 7 dào a centimeter 如何辨別正邪之道
232 7 dào a doctrine 如何辨別正邪之道
233 7 dào Taoism; Daoism 如何辨別正邪之道
234 7 dào a skill 如何辨別正邪之道
235 7 dào a sect 如何辨別正邪之道
236 7 dào a line 如何辨別正邪之道
237 7 dào Way 如何辨別正邪之道
238 7 dào way; path; marga 如何辨別正邪之道
239 7 to reach 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
240 7 and 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
241 7 coming to; when 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
242 7 to attain 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
243 7 to understand 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
244 7 able to be compared to; to catch up with 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
245 7 to be involved with; to associate with 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
246 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
247 7 and; ca; api 仍舊無法出離三界火宅及人生八苦的逼迫
248 7 zài in; at 在七聖財當中
249 7 zài at 在七聖財當中
250 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在七聖財當中
251 7 zài to exist; to be living 在七聖財當中
252 7 zài to consist of 在七聖財當中
253 7 zài to be at a post 在七聖財當中
254 7 zài in; bhū 在七聖財當中
255 7 zhǐ to point 是指違背正知正見的思想與見解
256 7 zhǐ finger 是指違背正知正見的思想與見解
257 7 zhǐ digit; fingerwidth 是指違背正知正見的思想與見解
258 7 zhǐ to indicate 是指違背正知正見的思想與見解
259 7 zhǐ to make one's hair stand on end 是指違背正知正見的思想與見解
260 7 zhǐ to refer to 是指違背正知正見的思想與見解
261 7 zhǐ to rely on; to depend on 是指違背正知正見的思想與見解
262 7 zhǐ toe 是指違背正知正見的思想與見解
263 7 zhǐ to face towards 是指違背正知正見的思想與見解
264 7 zhǐ to face upwards; to be upright 是指違背正知正見的思想與見解
265 7 zhǐ to take responsibility for 是指違背正知正見的思想與見解
266 7 zhǐ meaning; purpose 是指違背正知正見的思想與見解
267 7 zhǐ to denounce 是指違背正知正見的思想與見解
268 7 解脫 jiětuō to liberate; to free 煩惱解脫
269 7 解脫 jiětuō liberation 煩惱解脫
270 7 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 煩惱解脫
271 6 jiù right away 就像擁有一座發電廠
272 6 jiù to approach; to move towards; to come towards 就像擁有一座發電廠
273 6 jiù with regard to; concerning; to follow 就像擁有一座發電廠
274 6 jiù to assume 就像擁有一座發電廠
275 6 jiù to receive; to suffer 就像擁有一座發電廠
276 6 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就像擁有一座發電廠
277 6 jiù precisely; exactly 就像擁有一座發電廠
278 6 jiù namely 就像擁有一座發電廠
279 6 jiù to suit; to accommodate oneself to 就像擁有一座發電廠
280 6 jiù only; just 就像擁有一座發電廠
281 6 jiù to accomplish 就像擁有一座發電廠
282 6 jiù to go with 就像擁有一座發電廠
283 6 jiù already 就像擁有一座發電廠
284 6 jiù as much as 就像擁有一座發電廠
285 6 jiù to begin with; as expected 就像擁有一座發電廠
286 6 jiù even if 就像擁有一座發電廠
287 6 jiù to die 就像擁有一座發電廠
288 6 jiù for instance; namely; yathā 就像擁有一座發電廠
289 6 宗教 zōngjiào religion 宗教概說
290 6 ancestor; forefather 中國禪宗第六祖
291 6 paternal grandparent 中國禪宗第六祖
292 6 patriarch; founder 中國禪宗第六祖
293 6 to found; to initiate 中國禪宗第六祖
294 6 to follow the example of 中國禪宗第六祖
295 6 to sacrifice before going on a journey 中國禪宗第六祖
296 6 ancestral temple 中國禪宗第六祖
297 6 to give a farewell dinner 中國禪宗第六祖
298 6 be familiar with 中國禪宗第六祖
299 6 Zu 中國禪宗第六祖
300 6 method; way 以此七種法能資助成佛
301 6 France 以此七種法能資助成佛
302 6 the law; rules; regulations 以此七種法能資助成佛
303 6 the teachings of the Buddha; Dharma 以此七種法能資助成佛
304 6 a standard; a norm 以此七種法能資助成佛
305 6 an institution 以此七種法能資助成佛
306 6 to emulate 以此七種法能資助成佛
307 6 magic; a magic trick 以此七種法能資助成佛
308 6 punishment 以此七種法能資助成佛
309 6 Fa 以此七種法能資助成佛
310 6 a precedent 以此七種法能資助成佛
311 6 a classification of some kinds of Han texts 以此七種法能資助成佛
312 6 relating to a ceremony or rite 以此七種法能資助成佛
313 6 Dharma 以此七種法能資助成佛
314 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以此七種法能資助成佛
315 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以此七種法能資助成佛
316 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以此七種法能資助成佛
317 6 quality; characteristic 以此七種法能資助成佛
318 6 nián year 雪山六年
319 6 nián New Year festival 雪山六年
320 6 nián age 雪山六年
321 6 nián life span; life expectancy 雪山六年
322 6 nián an era; a period 雪山六年
323 6 nián a date 雪山六年
324 6 nián time; years 雪山六年
325 6 nián harvest 雪山六年
326 6 nián annual; every year 雪山六年
327 6 nián year; varṣa 雪山六年
328 6 big; huge; large 大鑑禪師
329 6 Kangxi radical 37 大鑑禪師
330 6 great; major; important 大鑑禪師
331 6 size 大鑑禪師
332 6 old 大鑑禪師
333 6 greatly; very 大鑑禪師
334 6 oldest; earliest 大鑑禪師
335 6 adult 大鑑禪師
336 6 tài greatest; grand 大鑑禪師
337 6 dài an important person 大鑑禪師
338 6 senior 大鑑禪師
339 6 approximately 大鑑禪師
340 6 tài greatest; grand 大鑑禪師
341 6 an element 大鑑禪師
342 6 great; mahā 大鑑禪師
343 5 輪迴 Lúnhuí Cycle of Rebirth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
344 5 輪迴 Lúnhuí rebirth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
345 5 輪迴 lúnhuí Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth 否定輪迴等四顛倒和六種邪見
346 5 生死 shēngsǐ life and death; life or death 不但可以解除生死的飢渴
347 5 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 不但可以解除生死的飢渴
348 5 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 不但可以解除生死的飢渴
349 5 also; too 也能為人間帶來清涼
350 5 a final modal particle indicating certainy or decision 也能為人間帶來清涼
351 5 either 也能為人間帶來清涼
352 5 even 也能為人間帶來清涼
353 5 used to soften the tone 也能為人間帶來清涼
354 5 used for emphasis 也能為人間帶來清涼
355 5 used to mark contrast 也能為人間帶來清涼
356 5 used to mark compromise 也能為人間帶來清涼
357 5 ya 也能為人間帶來清涼
358 5 dōu all 這都是偏離了正道
359 5 capital city 這都是偏離了正道
360 5 a city; a metropolis 這都是偏離了正道
361 5 dōu all 這都是偏離了正道
362 5 elegant; refined 這都是偏離了正道
363 5 Du 這都是偏離了正道
364 5 dōu already 這都是偏離了正道
365 5 to establish a capital city 這都是偏離了正道
366 5 to reside 這都是偏離了正道
367 5 to total; to tally 這都是偏離了正道
368 5 dōu all; sarva 這都是偏離了正道
369 5 ér and; as well as; but (not); yet (not) 忠臣擇主而仕
370 5 ér Kangxi radical 126 忠臣擇主而仕
371 5 ér you 忠臣擇主而仕
372 5 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 忠臣擇主而仕
373 5 ér right away; then 忠臣擇主而仕
374 5 ér but; yet; however; while; nevertheless 忠臣擇主而仕
375 5 ér if; in case; in the event that 忠臣擇主而仕
376 5 ér therefore; as a result; thus 忠臣擇主而仕
377 5 ér how can it be that? 忠臣擇主而仕
378 5 ér so as to 忠臣擇主而仕
379 5 ér only then 忠臣擇主而仕
380 5 ér as if; to seem like 忠臣擇主而仕
381 5 néng can; able 忠臣擇主而仕
382 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 忠臣擇主而仕
383 5 ér me 忠臣擇主而仕
384 5 ér to arrive; up to 忠臣擇主而仕
385 5 ér possessive 忠臣擇主而仕
386 5 force 都是依定慧之力所得
387 5 Kangxi radical 19 都是依定慧之力所得
388 5 to exert oneself; to make an effort 都是依定慧之力所得
389 5 to force 都是依定慧之力所得
390 5 resolutely; strenuously 都是依定慧之力所得
391 5 labor; forced labor 都是依定慧之力所得
392 5 physical strength 都是依定慧之力所得
393 5 power 都是依定慧之力所得
394 5 Li 都是依定慧之力所得
395 5 ability; capability 都是依定慧之力所得
396 5 influence 都是依定慧之力所得
397 5 strength; power; bala 都是依定慧之力所得
398 5 一切 yīqiè all; every; everything 指過去世及現在世所行的一切善行
399 5 一切 yīqiè temporary 指過去世及現在世所行的一切善行
400 5 一切 yīqiè the same 指過去世及現在世所行的一切善行
401 5 一切 yīqiè generally 指過去世及現在世所行的一切善行
402 5 一切 yīqiè all, everything 指過去世及現在世所行的一切善行
403 5 一切 yīqiè all; sarva 指過去世及現在世所行的一切善行
404 5 no 荒謬無章
405 5 Kangxi radical 71 荒謬無章
406 5 to not have; without 荒謬無章
407 5 has not yet 荒謬無章
408 5 mo 荒謬無章
409 5 do not 荒謬無章
410 5 not; -less; un- 荒謬無章
411 5 regardless of 荒謬無章
412 5 to not have 荒謬無章
413 5 um 荒謬無章
414 5 Wu 荒謬無章
415 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 荒謬無章
416 5 not; non- 荒謬無章
417 5 mo 荒謬無章
418 5 one 就像擁有一座發電廠
419 5 Kangxi radical 1 就像擁有一座發電廠
420 5 as soon as; all at once 就像擁有一座發電廠
421 5 pure; concentrated 就像擁有一座發電廠
422 5 whole; all 就像擁有一座發電廠
423 5 first 就像擁有一座發電廠
424 5 the same 就像擁有一座發電廠
425 5 each 就像擁有一座發電廠
426 5 certain 就像擁有一座發電廠
427 5 throughout 就像擁有一座發電廠
428 5 used in between a reduplicated verb 就像擁有一座發電廠
429 5 sole; single 就像擁有一座發電廠
430 5 a very small amount 就像擁有一座發電廠
431 5 Yi 就像擁有一座發電廠
432 5 other 就像擁有一座發電廠
433 5 to unify 就像擁有一座發電廠
434 5 accidentally; coincidentally 就像擁有一座發電廠
435 5 abruptly; suddenly 就像擁有一座發電廠
436 5 or 就像擁有一座發電廠
437 5 one; eka 就像擁有一座發電廠
438 5 zhù to dwell; to live; to reside
439 5 zhù to stop; to halt
440 5 zhù to retain; to remain
441 5 zhù to lodge at [temporarily]
442 5 zhù firmly; securely
443 5 zhù verb complement
444 5 zhù attaching; abiding; dwelling on
445 5 zhè this; these 這是絲毫不差的因果法則
446 5 zhèi this; these 這是絲毫不差的因果法則
447 5 zhè now 這是絲毫不差的因果法則
448 5 zhè immediately 這是絲毫不差的因果法則
449 5 zhè particle with no meaning 這是絲毫不差的因果法則
450 5 zhè this; ayam; idam 這是絲毫不差的因果法則
451 5 yuàn a school 出世於臨川崇壽院
452 5 yuàn a courtyard; a yard; a court 出世於臨川崇壽院
453 5 rén person; people; a human being 使人迷亂心智
454 5 rén Kangxi radical 9 使人迷亂心智
455 5 rén a kind of person 使人迷亂心智
456 5 rén everybody 使人迷亂心智
457 5 rén adult 使人迷亂心智
458 5 rén somebody; others 使人迷亂心智
459 5 rén an upright person 使人迷亂心智
460 5 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 使人迷亂心智
461 5 shì a generation 指過去世及現在世所行的一切善行
462 5 shì a period of thirty years 指過去世及現在世所行的一切善行
463 5 shì the world 指過去世及現在世所行的一切善行
464 5 shì years; age 指過去世及現在世所行的一切善行
465 5 shì a dynasty 指過去世及現在世所行的一切善行
466 5 shì secular; worldly 指過去世及現在世所行的一切善行
467 5 shì over generations 指過去世及現在世所行的一切善行
468 5 shì always 指過去世及現在世所行的一切善行
469 5 shì world 指過去世及現在世所行的一切善行
470 5 shì a life; a lifetime 指過去世及現在世所行的一切善行
471 5 shì an era 指過去世及現在世所行的一切善行
472 5 shì from generation to generation; across generations 指過去世及現在世所行的一切善行
473 5 shì to keep good family relations 指過去世及現在世所行的一切善行
474 5 shì Shi 指過去世及現在世所行的一切善行
475 5 shì a geologic epoch 指過去世及現在世所行的一切善行
476 5 shì hereditary 指過去世及現在世所行的一切善行
477 5 shì later generations 指過去世及現在世所行的一切善行
478 5 shì a successor; an heir 指過去世及現在世所行的一切善行
479 5 shì the current times 指過去世及現在世所行的一切善行
480 5 shì loka; a world 指過去世及現在世所行的一切善行
481 5 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有來世
482 5 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有來世
483 5 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱解脫
484 5 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱解脫
485 5 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱解脫
486 5 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱解脫
487 4 hòu after; later 後禪風大盛
488 4 hòu empress; queen 後禪風大盛
489 4 hòu sovereign 後禪風大盛
490 4 hòu behind 後禪風大盛
491 4 hòu the god of the earth 後禪風大盛
492 4 hòu late; later 後禪風大盛
493 4 hòu arriving late 後禪風大盛
494 4 hòu offspring; descendents 後禪風大盛
495 4 hòu to fall behind; to lag 後禪風大盛
496 4 hòu behind; back 後禪風大盛
497 4 hòu then 後禪風大盛
498 4 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後禪風大盛
499 4 hòu Hou 後禪風大盛
500 4 hòu after; behind 後禪風大盛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
信仰 xìnyǎng faith
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
cái wealth; dhana; vastu
néng to be able; śak
liù six; ṣaṭ
huò or; vā
神通
  1. shéntōng
  2. shéntōng
  1. supernatural power
  2. a spiritual power; a supernatural power
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
奥姆真理教 奧姆真理教 195 Aum Shinrikyo (or Supreme Truth), the Japanese death cult responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway
宝镜三昧歌 寶鏡三昧歌 98 Jeweled Mirror Samadi Verse
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
本寂 98 Benji
曹洞宗 99 The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
楚圆 楚圓 67 Chu Yuan
大卫 大衛 100 David
地球 100 Earth
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东观 東觀 100 Eastern Lodge
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
洞山 100 Dongshan
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. Fayan
  3. Fayan School
  4. dharma eye; dharmacaksus
  5. hōgen
法眼宗 102 The Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
桂琛 103 Guichen
沩山灵祐 溈山靈祐 103 Guishan Lingyou
弘忍 72 Hong Ren
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄龙慧南 黃龍慧南 72 Huanglong Huinan
黄龙派 黃龍派 104 Huanglong School
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧南 72 Huinan; Huanglong Huinan
惠能 72 Hui Neng
江西 106 Jiangxi
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
基督 106 Christ
景祐 106 Jingyu
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
救世主 106 the Savior
乐之 樂之 108 Ritz (cracker brand)
临川 臨川 76 Linchuan
临济 臨濟 108 Linji School
临济宗 臨濟宗 108 Linji School; Linji zong
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美国 美國 109 United States
南唐 78 Tang of the Five Southern Dynasties
南泉 110 Nanquan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
乾宁 乾寧 113 Qianning
青州 81
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
蕲州 蘄州 81 Qizhou
日本 114 Japan
三法印 115 Three Dharma Seals
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
受者 115 The Recipient
思明 115 Siming
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 83 Mount Song
台湾 台灣 84 Taiwan
坛经 壇經 116 Platform Sutra
唐代 84 Tang Dynasty
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
五代 87 Five Dynasties
五台 五臺 119 Wutai city and
雪山 120 The Himalayas
杨岐 楊岐 121 Yangqi School
杨岐方会 楊岐方會 89 Yangqi Fanghui
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
越州 89 Yuezhou
云巖 雲巖 121 Yunyan
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
长庆 長慶 122 Changqing
漳州 122 Zhangzhou
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成佛大道 99
  1. Great Path to Buddhahood
  2. Path to Buddhahood
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大悟 100 great awakening; great enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
恶念 惡念 195 evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功力 103 diligence
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
弘教 104 to propagate teachings
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
接化 106 to guide and protect
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
南顿北渐 南頓北漸 110 the South is sudden and the North is gradual
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
毗奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
求法 113 to seek the Dharma
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三天 115
  1. three devas
  2. three days
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
十法界 115 ten dharma realms
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
五位君臣 119 five positions of rulers and ministers
五家七宗 119 five houses and seven schools
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
邪正 120 heterodox and orthodox
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
要门 要門 121 essential way
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真际 真際 122 ultimate truth
至道无难 至道無難 122 The Ultimate Way is not Difficult
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others