Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 4: Buddha Virtue 第一冊 佛法僧三寶 第四課 佛德
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀是三覺圓滿 |
2 | 22 | 指 | zhǐ | to point | 是指佛陀證得法身實相後 |
3 | 22 | 指 | zhǐ | finger | 是指佛陀證得法身實相後 |
4 | 22 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指佛陀證得法身實相後 |
5 | 22 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指佛陀證得法身實相後 |
6 | 22 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指佛陀證得法身實相後 |
7 | 22 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指佛陀證得法身實相後 |
8 | 22 | 指 | zhǐ | toe | 是指佛陀證得法身實相後 |
9 | 22 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指佛陀證得法身實相後 |
10 | 22 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指佛陀證得法身實相後 |
11 | 22 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指佛陀證得法身實相後 |
12 | 22 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指佛陀證得法身實相後 |
13 | 22 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指佛陀證得法身實相後 |
14 | 14 | 恩 | ēn | kindness; grace; graciousness | 時常念報佛恩 |
15 | 14 | 恩 | ēn | kind; benevolent | 時常念報佛恩 |
16 | 14 | 恩 | ēn | affection | 時常念報佛恩 |
17 | 14 | 恩 | ēn | Gratitude | 時常念報佛恩 |
18 | 14 | 恩 | ēn | kindness; grace; upakāra | 時常念報佛恩 |
19 | 13 | 之 | zhī | to go | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
20 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
21 | 13 | 之 | zhī | is | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
22 | 13 | 之 | zhī | to use | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
23 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
24 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
25 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
26 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
27 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
28 | 11 | 三 | sān | three | 三覺即 |
29 | 11 | 三 | sān | third | 三覺即 |
30 | 11 | 三 | sān | more than two | 三覺即 |
31 | 11 | 三 | sān | very few | 三覺即 |
32 | 11 | 三 | sān | San | 三覺即 |
33 | 11 | 三 | sān | three; tri | 三覺即 |
34 | 11 | 三 | sān | sa | 三覺即 |
35 | 9 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
36 | 9 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
37 | 7 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 三念住 |
38 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所怖畏 |
39 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無所怖畏 |
40 | 7 | 無 | mó | mo | 無所怖畏 |
41 | 7 | 無 | wú | to not have | 無所怖畏 |
42 | 7 | 無 | wú | Wu | 無所怖畏 |
43 | 7 | 無 | mó | mo | 無所怖畏 |
44 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從容而安詳 |
45 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 從容而安詳 |
46 | 7 | 而 | néng | can; able | 從容而安詳 |
47 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從容而安詳 |
48 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 從容而安詳 |
49 | 7 | 德 | dé | Germany | 萬德即 |
50 | 7 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 萬德即 |
51 | 7 | 德 | dé | kindness; favor | 萬德即 |
52 | 7 | 德 | dé | conduct; behavior | 萬德即 |
53 | 7 | 德 | dé | to be grateful | 萬德即 |
54 | 7 | 德 | dé | heart; intention | 萬德即 |
55 | 7 | 德 | dé | De | 萬德即 |
56 | 7 | 德 | dé | potency; natural power | 萬德即 |
57 | 7 | 德 | dé | wholesome; good | 萬德即 |
58 | 7 | 德 | dé | Virtue | 萬德即 |
59 | 7 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 萬德即 |
60 | 7 | 德 | dé | guṇa | 萬德即 |
61 | 7 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 自在無礙 |
62 | 7 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 自在無礙 |
63 | 7 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 自在無礙 |
64 | 7 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 自在無礙 |
65 | 7 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 自在無礙 |
66 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
67 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
68 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
69 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
70 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
71 | 7 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 處非處智力 |
72 | 6 | 於 | yú | to go; to | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
73 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
74 | 6 | 於 | yú | Yu | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
75 | 6 | 於 | wū | a crow | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
76 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
77 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
78 | 5 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
79 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
80 | 5 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
81 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
82 | 5 | 種 | zhǒng | seed; strain | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
83 | 5 | 種 | zhǒng | offspring | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
84 | 5 | 種 | zhǒng | breed | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
85 | 5 | 種 | zhǒng | race | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
86 | 5 | 種 | zhǒng | species | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
87 | 5 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
88 | 5 | 種 | zhǒng | grit; guts | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
89 | 5 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 十力 |
90 | 5 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
91 | 5 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
92 | 5 | 無畏 | wúwèi | fearless | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
93 | 5 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
94 | 4 | 覺 | jué | to awake | 三覺即 |
95 | 4 | 覺 | jiào | sleep | 三覺即 |
96 | 4 | 覺 | jué | to realize | 三覺即 |
97 | 4 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 三覺即 |
98 | 4 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 三覺即 |
99 | 4 | 覺 | jué | perception; feeling | 三覺即 |
100 | 4 | 覺 | jué | a person with foresight | 三覺即 |
101 | 4 | 覺 | jué | Awaken | 三覺即 |
102 | 4 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 三覺即 |
103 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 說障法無畏 |
104 | 4 | 法 | fǎ | France | 說障法無畏 |
105 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說障法無畏 |
106 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說障法無畏 |
107 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說障法無畏 |
108 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 說障法無畏 |
109 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 說障法無畏 |
110 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說障法無畏 |
111 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 說障法無畏 |
112 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 說障法無畏 |
113 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 說障法無畏 |
114 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說障法無畏 |
115 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說障法無畏 |
116 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 說障法無畏 |
117 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說障法無畏 |
118 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說障法無畏 |
119 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說障法無畏 |
120 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說障法無畏 |
121 | 4 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 法無礙解 |
122 | 4 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
123 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 當眾生熱心聞法 |
124 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當眾生熱心聞法 |
125 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當眾生熱心聞法 |
126 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當眾生熱心聞法 |
127 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當眾生熱心聞法 |
128 | 4 | 心 | xīn | heart | 當眾生熱心聞法 |
129 | 4 | 心 | xīn | emotion | 當眾生熱心聞法 |
130 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 當眾生熱心聞法 |
131 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當眾生熱心聞法 |
132 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當眾生熱心聞法 |
133 | 4 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂佛德 |
134 | 4 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂佛德 |
135 | 4 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂佛德 |
136 | 4 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂佛德 |
137 | 4 | 障 | zhàng | to separate | 說障法無畏 |
138 | 4 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 說障法無畏 |
139 | 4 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 說障法無畏 |
140 | 4 | 障 | zhàng | to cover | 說障法無畏 |
141 | 4 | 障 | zhàng | to defend | 說障法無畏 |
142 | 4 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 說障法無畏 |
143 | 4 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 說障法無畏 |
144 | 4 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 說障法無畏 |
145 | 4 | 障 | zhàng | to assure | 說障法無畏 |
146 | 4 | 障 | zhàng | obstruction | 說障法無畏 |
147 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聖道所至處 |
148 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 聖道所至處 |
149 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聖道所至處 |
150 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聖道所至處 |
151 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 聖道所至處 |
152 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 聖道所至處 |
153 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聖道所至處 |
154 | 4 | 佛德 | fó dé | Buddha virtue | 佛德 |
155 | 4 | 正知 | zhèngzhī | Zheng Zhi | 恆常保持正念正知的心境 |
156 | 4 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
157 | 4 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
158 | 4 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
159 | 4 | 盡 | jìn | to vanish | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
160 | 4 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
161 | 4 | 盡 | jìn | to die | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
162 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧知見過去世無礙無障 |
163 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧知見過去世無礙無障 |
164 | 4 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 智慧知見過去世無礙無障 |
165 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧知見過去世無礙無障 |
166 | 4 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 具有十種智力 |
167 | 4 | 知見 | zhījiàn | Understanding | 引導眾生入佛知見 |
168 | 4 | 知見 | zhījiàn | to know by seeing | 引導眾生入佛知見 |
169 | 4 | 力 | lì | force | 具有十種智力 |
170 | 4 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 具有十種智力 |
171 | 4 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 具有十種智力 |
172 | 4 | 力 | lì | to force | 具有十種智力 |
173 | 4 | 力 | lì | labor; forced labor | 具有十種智力 |
174 | 4 | 力 | lì | physical strength | 具有十種智力 |
175 | 4 | 力 | lì | power | 具有十種智力 |
176 | 4 | 力 | lì | Li | 具有十種智力 |
177 | 4 | 力 | lì | ability; capability | 具有十種智力 |
178 | 4 | 力 | lì | influence | 具有十種智力 |
179 | 4 | 力 | lì | strength; power; bala | 具有十種智力 |
180 | 4 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處非處智力 |
181 | 4 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處非處智力 |
182 | 4 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處非處智力 |
183 | 4 | 處 | chù | a part; an aspect | 處非處智力 |
184 | 4 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處非處智力 |
185 | 4 | 處 | chǔ | to get along with | 處非處智力 |
186 | 4 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處非處智力 |
187 | 4 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處非處智力 |
188 | 4 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處非處智力 |
189 | 4 | 處 | chǔ | to be associated with | 處非處智力 |
190 | 4 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處非處智力 |
191 | 4 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處非處智力 |
192 | 4 | 處 | chù | circumstances; situation | 處非處智力 |
193 | 4 | 處 | chù | an occasion; a time | 處非處智力 |
194 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 指佛陀遍知一切眾生三世因緣果報 |
195 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 指佛陀遍知一切眾生三世因緣果報 |
196 | 4 | 怖畏 | bùwèi | terrified; saṃtrāsa | 無所怖畏 |
197 | 4 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 佛不生喜心 |
198 | 4 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; not conditioned; anutpada | 佛不生喜心 |
199 | 4 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三覺即 |
200 | 4 | 即 | jí | at that time | 三覺即 |
201 | 4 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三覺即 |
202 | 4 | 即 | jí | supposed; so-called | 三覺即 |
203 | 4 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三覺即 |
204 | 4 | 十八不共法 | shíbā bù gòng fǎ | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | 十八不共法等 |
205 | 4 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 恆常保持正念正知的心境 |
206 | 4 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 恆常保持正念正知的心境 |
207 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 能說法度眾 |
208 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 能說法度眾 |
209 | 4 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 能說法度眾 |
210 | 4 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 能說法度眾 |
211 | 4 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 能說法度眾 |
212 | 4 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十八不共法等 |
213 | 4 | 等 | děng | to wait | 十八不共法等 |
214 | 4 | 等 | děng | to be equal | 十八不共法等 |
215 | 4 | 等 | děng | degree; level | 十八不共法等 |
216 | 4 | 等 | děng | to compare | 十八不共法等 |
217 | 4 | 二 | èr | two | 二 |
218 | 4 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
219 | 4 | 二 | èr | second | 二 |
220 | 4 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
221 | 4 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
222 | 4 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
223 | 4 | 常 | cháng | Chang | 常安住於正念正知 |
224 | 4 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常安住於正念正知 |
225 | 4 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常安住於正念正知 |
226 | 4 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常安住於正念正知 |
227 | 3 | 他 | tā | other; another; some other | 覺他 |
228 | 3 | 他 | tā | other | 覺他 |
229 | 3 | 他 | tā | tha | 覺他 |
230 | 3 | 他 | tā | ṭha | 覺他 |
231 | 3 | 他 | tā | other; anya | 覺他 |
232 | 3 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
233 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
234 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
235 | 3 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
236 | 3 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在無礙 |
237 | 3 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在無礙 |
238 | 3 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在無礙 |
239 | 3 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在無礙 |
240 | 3 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在無礙 |
241 | 3 | 一 | yī | one | 一 |
242 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
243 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
244 | 3 | 一 | yī | first | 一 |
245 | 3 | 一 | yī | the same | 一 |
246 | 3 | 一 | yī | sole; single | 一 |
247 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
248 | 3 | 一 | yī | Yi | 一 |
249 | 3 | 一 | yī | other | 一 |
250 | 3 | 一 | yī | to unify | 一 |
251 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
252 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
253 | 3 | 一 | yī | one; eka | 一 |
254 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
255 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
256 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
257 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
258 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
259 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
260 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
261 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
262 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
263 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
264 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說障法無畏 |
265 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說障法無畏 |
266 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 說障法無畏 |
267 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說障法無畏 |
268 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說障法無畏 |
269 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說障法無畏 |
270 | 3 | 說 | shuō | allocution | 說障法無畏 |
271 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說障法無畏 |
272 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說障法無畏 |
273 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 說障法無畏 |
274 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說障法無畏 |
275 | 3 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 說盡苦道無畏 |
276 | 3 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 說盡苦道無畏 |
277 | 3 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 說盡苦道無畏 |
278 | 3 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 說盡苦道無畏 |
279 | 3 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 說盡苦道無畏 |
280 | 3 | 苦 | kǔ | bitter | 說盡苦道無畏 |
281 | 3 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 說盡苦道無畏 |
282 | 3 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 說盡苦道無畏 |
283 | 3 | 苦 | kǔ | painful | 說盡苦道無畏 |
284 | 3 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 說盡苦道無畏 |
285 | 3 | 乃 | nǎi | to be | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
286 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不生喜心 |
287 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛不生喜心 |
288 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛不生喜心 |
289 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛不生喜心 |
290 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛不生喜心 |
291 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 佛不生喜心 |
292 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不生喜心 |
293 | 3 | 國王 | guówáng | king; monarch | 國王恩 |
294 | 3 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 國王恩 |
295 | 3 | 行 | xíng | to walk | 覺行圓滿 |
296 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 覺行圓滿 |
297 | 3 | 行 | háng | profession | 覺行圓滿 |
298 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 覺行圓滿 |
299 | 3 | 行 | xíng | to travel | 覺行圓滿 |
300 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 覺行圓滿 |
301 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 覺行圓滿 |
302 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 覺行圓滿 |
303 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 覺行圓滿 |
304 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 覺行圓滿 |
305 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 覺行圓滿 |
306 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 覺行圓滿 |
307 | 3 | 行 | xíng | to move | 覺行圓滿 |
308 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 覺行圓滿 |
309 | 3 | 行 | xíng | travel | 覺行圓滿 |
310 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 覺行圓滿 |
311 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 覺行圓滿 |
312 | 3 | 行 | xíng | temporary | 覺行圓滿 |
313 | 3 | 行 | háng | rank; order | 覺行圓滿 |
314 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 覺行圓滿 |
315 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 覺行圓滿 |
316 | 3 | 行 | xíng | to experience | 覺行圓滿 |
317 | 3 | 行 | xíng | path; way | 覺行圓滿 |
318 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 覺行圓滿 |
319 | 3 | 行 | xíng | 覺行圓滿 | |
320 | 3 | 行 | xíng | Practice | 覺行圓滿 |
321 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 覺行圓滿 |
322 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 覺行圓滿 |
323 | 3 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 漏盡智力 |
324 | 3 | 漏 | lòu | simple and crude | 漏盡智力 |
325 | 3 | 漏 | lòu | a funnel | 漏盡智力 |
326 | 3 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 漏盡智力 |
327 | 3 | 漏 | lòu | to divulge | 漏盡智力 |
328 | 3 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 漏盡智力 |
329 | 3 | 漏 | lòu | aperture | 漏盡智力 |
330 | 3 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 漏盡智力 |
331 | 3 | 漏 | lòu | Lou | 漏盡智力 |
332 | 3 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 漏盡智力 |
333 | 3 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 漏盡智力 |
334 | 3 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 漏盡智力 |
335 | 3 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 常安住於正念正知 |
336 | 3 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 常安住於正念正知 |
337 | 3 | 安住 | ānzhù | to settle | 常安住於正念正知 |
338 | 3 | 安住 | ānzhù | Abide | 常安住於正念正知 |
339 | 3 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 常安住於正念正知 |
340 | 3 | 世 | shì | a generation | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
341 | 3 | 世 | shì | a period of thirty years | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
342 | 3 | 世 | shì | the world | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
343 | 3 | 世 | shì | years; age | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
344 | 3 | 世 | shì | a dynasty | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
345 | 3 | 世 | shì | secular; worldly | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
346 | 3 | 世 | shì | over generations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
347 | 3 | 世 | shì | world | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
348 | 3 | 世 | shì | an era | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
349 | 3 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
350 | 3 | 世 | shì | to keep good family relations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
351 | 3 | 世 | shì | Shi | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
352 | 3 | 世 | shì | a geologic epoch | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
353 | 3 | 世 | shì | hereditary | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
354 | 3 | 世 | shì | later generations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
355 | 3 | 世 | shì | a successor; an heir | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
356 | 3 | 世 | shì | the current times | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
357 | 3 | 世 | shì | loka; a world | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
358 | 3 | 時 | shí | time; a point or period of time | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
359 | 3 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
360 | 3 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
361 | 3 | 時 | shí | fashionable | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
362 | 3 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
363 | 3 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
364 | 3 | 時 | shí | tense | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
365 | 3 | 時 | shí | particular; special | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
366 | 3 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
367 | 3 | 時 | shí | an era; a dynasty | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
368 | 3 | 時 | shí | time [abstract] | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
369 | 3 | 時 | shí | seasonal | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
370 | 3 | 時 | shí | to wait upon | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
371 | 3 | 時 | shí | hour | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
372 | 3 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
373 | 3 | 時 | shí | Shi | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
374 | 3 | 時 | shí | a present; currentlt | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
375 | 3 | 時 | shí | time; kāla | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
376 | 3 | 時 | shí | at that time; samaya | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
377 | 3 | 父母恩 | fù mǔ ēn | Kindness of Parents | 指父母恩 |
378 | 3 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 大乘佛教則在 |
379 | 3 | 則 | zé | a grade; a level | 大乘佛教則在 |
380 | 3 | 則 | zé | an example; a model | 大乘佛教則在 |
381 | 3 | 則 | zé | a weighing device | 大乘佛教則在 |
382 | 3 | 則 | zé | to grade; to rank | 大乘佛教則在 |
383 | 3 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 大乘佛教則在 |
384 | 3 | 則 | zé | to do | 大乘佛教則在 |
385 | 3 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 大乘佛教則在 |
386 | 2 | 因緣果報 | yīnyuán guǒbào | Causes, Conditions, and Effects | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
387 | 2 | 因緣果報 | yīnyuán guǒbào | the law of karma | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
388 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
389 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
390 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
391 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
392 | 2 | 一般 | yībān | ordinary; common; general | 一般所謂 |
393 | 2 | 一般 | yībān | same | 一般所謂 |
394 | 2 | 母 | mǔ | mother | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
395 | 2 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
396 | 2 | 母 | mǔ | female | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
397 | 2 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
398 | 2 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
399 | 2 | 母 | mǔ | all women | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
400 | 2 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
401 | 2 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
402 | 2 | 母 | mǔ | investment capital | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
403 | 2 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 眾生亦應如子憶母般時常感念佛德 |
404 | 2 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
405 | 2 | 之內 | zhīnèi | inside | 自覺之內涵 |
406 | 2 | 意 | yì | idea | 三意止 |
407 | 2 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 三意止 |
408 | 2 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 三意止 |
409 | 2 | 意 | yì | mood; feeling | 三意止 |
410 | 2 | 意 | yì | will; willpower; determination | 三意止 |
411 | 2 | 意 | yì | bearing; spirit | 三意止 |
412 | 2 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 三意止 |
413 | 2 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 三意止 |
414 | 2 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 三意止 |
415 | 2 | 意 | yì | meaning | 三意止 |
416 | 2 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 三意止 |
417 | 2 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 三意止 |
418 | 2 | 意 | yì | Yi | 三意止 |
419 | 2 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 三意止 |
420 | 2 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
421 | 2 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
422 | 2 | 過去 | guòqu | to die | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
423 | 2 | 過去 | guòqu | already past | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
424 | 2 | 過去 | guòqu | to go forward | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
425 | 2 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
426 | 2 | 過去 | guòqù | past | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
427 | 2 | 善能 | shànnéng | to be good at | 善能契入正理的 |
428 | 2 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 論難 |
429 | 2 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 論難 |
430 | 2 | 難 | nán | hardly possible; unable | 論難 |
431 | 2 | 難 | nàn | disaster; calamity | 論難 |
432 | 2 | 難 | nàn | enemy; foe | 論難 |
433 | 2 | 難 | nán | bad; unpleasant | 論難 |
434 | 2 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 論難 |
435 | 2 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 論難 |
436 | 2 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 論難 |
437 | 2 | 難 | nán | inopportune; aksana | 論難 |
438 | 2 | 外 | wài | outside | 而無外難怖畏 |
439 | 2 | 外 | wài | external; outer | 而無外難怖畏 |
440 | 2 | 外 | wài | foreign countries | 而無外難怖畏 |
441 | 2 | 外 | wài | exterior; outer surface | 而無外難怖畏 |
442 | 2 | 外 | wài | a remote place | 而無外難怖畏 |
443 | 2 | 外 | wài | husband | 而無外難怖畏 |
444 | 2 | 外 | wài | other | 而無外難怖畏 |
445 | 2 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 而無外難怖畏 |
446 | 2 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 而無外難怖畏 |
447 | 2 | 外 | wài | role of an old man | 而無外難怖畏 |
448 | 2 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 而無外難怖畏 |
449 | 2 | 外 | wài | to betray; to forsake | 而無外難怖畏 |
450 | 2 | 外 | wài | outside; exterior | 而無外難怖畏 |
451 | 2 | 第一 | dì yī | first | 第一冊 |
452 | 2 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一冊 |
453 | 2 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一冊 |
454 | 2 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一冊 |
455 | 2 | 三德 | sān dé | three virtues | 三德 |
456 | 2 | 三德 | sān dé | three modes of nature; three guṇas | 三德 |
457 | 2 | 斷 | duàn | to judge | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
458 | 2 | 斷 | duàn | to severe; to break | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
459 | 2 | 斷 | duàn | to stop | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
460 | 2 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
461 | 2 | 斷 | duàn | to intercept | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
462 | 2 | 斷 | duàn | to divide | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
463 | 2 | 斷 | duàn | to isolate | 佛陀自信斷盡一切煩惱 |
464 | 2 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 表示佛陀能時時運用四種自在無礙的智解辯才化度眾生 |
465 | 2 | 智 | zhì | care; prudence | 表示佛陀能時時運用四種自在無礙的智解辯才化度眾生 |
466 | 2 | 智 | zhì | Zhi | 表示佛陀能時時運用四種自在無礙的智解辯才化度眾生 |
467 | 2 | 智 | zhì | clever | 表示佛陀能時時運用四種自在無礙的智解辯才化度眾生 |
468 | 2 | 智 | zhì | Wisdom | 表示佛陀能時時運用四種自在無礙的智解辯才化度眾生 |
469 | 2 | 智 | zhì | jnana; knowing | 表示佛陀能時時運用四種自在無礙的智解辯才化度眾生 |
470 | 2 | 在 | zài | in; at | 即使在三種情況之下 |
471 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 即使在三種情況之下 |
472 | 2 | 在 | zài | to consist of | 即使在三種情況之下 |
473 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 即使在三種情況之下 |
474 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 即使在三種情況之下 |
475 | 2 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 禪定解脫三昧淨垢分別智力 |
476 | 2 | 解脫 | jiětuō | liberation | 禪定解脫三昧淨垢分別智力 |
477 | 2 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 禪定解脫三昧淨垢分別智力 |
478 | 2 | 恩惠 | ēnhuì | favor; grace | 而予眾生以恩惠之德 |
479 | 2 | 自覺 | zìjué | to be conscious; to be aware | 自覺 |
480 | 2 | 自覺 | zìjué | to be conscientious | 自覺 |
481 | 2 | 自覺 | zìjué | Self-Awakening | 自覺 |
482 | 2 | 自覺 | zìjué | self-awareness | 自覺 |
483 | 2 | 自覺 | zìjué | self-aware; enlightenment | 自覺 |
484 | 2 | 救度 | jiùdù | to help relieve from suffering | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
485 | 2 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
486 | 2 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
487 | 2 | 恩德 | ēndé | kindness; benevolence; favor; grace | 恩德 |
488 | 2 | 憂心 | yōuxīn | concerned; worried; disturbed; anxious | 佛亦不生憂心 |
489 | 2 | 報佛 | bàofó | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 時常念報佛恩 |
490 | 2 | 業 | yè | business; industry | 業異熟智力 |
491 | 2 | 業 | yè | activity; actions | 業異熟智力 |
492 | 2 | 業 | yè | order; sequence | 業異熟智力 |
493 | 2 | 業 | yè | to continue | 業異熟智力 |
494 | 2 | 業 | yè | to start; to create | 業異熟智力 |
495 | 2 | 業 | yè | karma | 業異熟智力 |
496 | 2 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業異熟智力 |
497 | 2 | 業 | yè | a course of study; training | 業異熟智力 |
498 | 2 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業異熟智力 |
499 | 2 | 業 | yè | an estate; a property | 業異熟智力 |
500 | 2 | 業 | yè | an achievement | 業異熟智力 |
Frequencies of all Words
Top 682
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀是三覺圓滿 |
2 | 22 | 指 | zhǐ | to point | 是指佛陀證得法身實相後 |
3 | 22 | 指 | zhǐ | finger | 是指佛陀證得法身實相後 |
4 | 22 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 是指佛陀證得法身實相後 |
5 | 22 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指佛陀證得法身實相後 |
6 | 22 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指佛陀證得法身實相後 |
7 | 22 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指佛陀證得法身實相後 |
8 | 22 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指佛陀證得法身實相後 |
9 | 22 | 指 | zhǐ | toe | 是指佛陀證得法身實相後 |
10 | 22 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指佛陀證得法身實相後 |
11 | 22 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指佛陀證得法身實相後 |
12 | 22 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指佛陀證得法身實相後 |
13 | 22 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指佛陀證得法身實相後 |
14 | 22 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指佛陀證得法身實相後 |
15 | 18 | 的 | de | possessive particle | 萬德具足的聖者 |
16 | 18 | 的 | de | structural particle | 萬德具足的聖者 |
17 | 18 | 的 | de | complement | 萬德具足的聖者 |
18 | 18 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 萬德具足的聖者 |
19 | 14 | 恩 | ēn | kindness; grace; graciousness | 時常念報佛恩 |
20 | 14 | 恩 | ēn | kind; benevolent | 時常念報佛恩 |
21 | 14 | 恩 | ēn | affection | 時常念報佛恩 |
22 | 14 | 恩 | ēn | Gratitude | 時常念報佛恩 |
23 | 14 | 恩 | ēn | kindness; grace; upakāra | 時常念報佛恩 |
24 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
25 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
26 | 13 | 之 | zhī | to go | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
27 | 13 | 之 | zhī | this; that | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
28 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
29 | 13 | 之 | zhī | it | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
30 | 13 | 之 | zhī | in | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
31 | 13 | 之 | zhī | all | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
32 | 13 | 之 | zhī | and | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
33 | 13 | 之 | zhī | however | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
34 | 13 | 之 | zhī | if | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
35 | 13 | 之 | zhī | then | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
36 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
37 | 13 | 之 | zhī | is | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
38 | 13 | 之 | zhī | to use | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
39 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
40 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
41 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
42 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
43 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
44 | 11 | 三 | sān | three | 三覺即 |
45 | 11 | 三 | sān | third | 三覺即 |
46 | 11 | 三 | sān | more than two | 三覺即 |
47 | 11 | 三 | sān | very few | 三覺即 |
48 | 11 | 三 | sān | repeatedly | 三覺即 |
49 | 11 | 三 | sān | San | 三覺即 |
50 | 11 | 三 | sān | three; tri | 三覺即 |
51 | 11 | 三 | sān | sa | 三覺即 |
52 | 9 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
53 | 9 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
54 | 7 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 三念住 |
55 | 7 | 無 | wú | no | 無所怖畏 |
56 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所怖畏 |
57 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無所怖畏 |
58 | 7 | 無 | wú | has not yet | 無所怖畏 |
59 | 7 | 無 | mó | mo | 無所怖畏 |
60 | 7 | 無 | wú | do not | 無所怖畏 |
61 | 7 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所怖畏 |
62 | 7 | 無 | wú | regardless of | 無所怖畏 |
63 | 7 | 無 | wú | to not have | 無所怖畏 |
64 | 7 | 無 | wú | um | 無所怖畏 |
65 | 7 | 無 | wú | Wu | 無所怖畏 |
66 | 7 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所怖畏 |
67 | 7 | 無 | wú | not; non- | 無所怖畏 |
68 | 7 | 無 | mó | mo | 無所怖畏 |
69 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從容而安詳 |
70 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從容而安詳 |
71 | 7 | 而 | ér | you | 從容而安詳 |
72 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從容而安詳 |
73 | 7 | 而 | ér | right away; then | 從容而安詳 |
74 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從容而安詳 |
75 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從容而安詳 |
76 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從容而安詳 |
77 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 從容而安詳 |
78 | 7 | 而 | ér | so as to | 從容而安詳 |
79 | 7 | 而 | ér | only then | 從容而安詳 |
80 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 從容而安詳 |
81 | 7 | 而 | néng | can; able | 從容而安詳 |
82 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從容而安詳 |
83 | 7 | 而 | ér | me | 從容而安詳 |
84 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 從容而安詳 |
85 | 7 | 而 | ér | possessive | 從容而安詳 |
86 | 7 | 德 | dé | Germany | 萬德即 |
87 | 7 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 萬德即 |
88 | 7 | 德 | dé | kindness; favor | 萬德即 |
89 | 7 | 德 | dé | conduct; behavior | 萬德即 |
90 | 7 | 德 | dé | to be grateful | 萬德即 |
91 | 7 | 德 | dé | heart; intention | 萬德即 |
92 | 7 | 德 | dé | De | 萬德即 |
93 | 7 | 德 | dé | potency; natural power | 萬德即 |
94 | 7 | 德 | dé | wholesome; good | 萬德即 |
95 | 7 | 德 | dé | Virtue | 萬德即 |
96 | 7 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 萬德即 |
97 | 7 | 德 | dé | guṇa | 萬德即 |
98 | 7 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 自在無礙 |
99 | 7 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 自在無礙 |
100 | 7 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 自在無礙 |
101 | 7 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 自在無礙 |
102 | 7 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 自在無礙 |
103 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
104 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
105 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
106 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
107 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
108 | 7 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 處非處智力 |
109 | 6 | 於 | yú | in; at | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
110 | 6 | 於 | yú | in; at | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
111 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
112 | 6 | 於 | yú | to go; to | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
113 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
114 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
115 | 6 | 於 | yú | from | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
116 | 6 | 於 | yú | give | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
117 | 6 | 於 | yú | oppposing | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
118 | 6 | 於 | yú | and | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
119 | 6 | 於 | yú | compared to | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
120 | 6 | 於 | yú | by | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
121 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
122 | 6 | 於 | yú | for | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
123 | 6 | 於 | yú | Yu | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
124 | 6 | 於 | wū | a crow | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
125 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
126 | 6 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
127 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
128 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
129 | 6 | 一切 | yīqiè | generally | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
130 | 6 | 一切 | yīqiè | all, everything | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
131 | 6 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 指佛陀遍知一切因緣果報定相 |
132 | 5 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
133 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛陀是三覺圓滿 |
134 | 5 | 是 | shì | is exactly | 佛陀是三覺圓滿 |
135 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛陀是三覺圓滿 |
136 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 佛陀是三覺圓滿 |
137 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 佛陀是三覺圓滿 |
138 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛陀是三覺圓滿 |
139 | 5 | 是 | shì | true | 佛陀是三覺圓滿 |
140 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 佛陀是三覺圓滿 |
141 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛陀是三覺圓滿 |
142 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛陀是三覺圓滿 |
143 | 5 | 是 | shì | Shi | 佛陀是三覺圓滿 |
144 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 佛陀是三覺圓滿 |
145 | 5 | 是 | shì | this; idam | 佛陀是三覺圓滿 |
146 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
147 | 5 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
148 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
149 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
150 | 5 | 種 | zhǒng | seed; strain | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
151 | 5 | 種 | zhǒng | offspring | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
152 | 5 | 種 | zhǒng | breed | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
153 | 5 | 種 | zhǒng | race | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
154 | 5 | 種 | zhǒng | species | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
155 | 5 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
156 | 5 | 種 | zhǒng | grit; guts | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
157 | 5 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 十力 |
158 | 5 | 無畏 | wúwèi | fearless; without fear | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
159 | 5 | 無畏 | wúwèi | Fearlessness | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
160 | 5 | 無畏 | wúwèi | fearless | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
161 | 5 | 無畏 | wúwèi | non-fear; abhaya | 指佛陀具有四種臨眾無畏的信心 |
162 | 4 | 覺 | jué | to awake | 三覺即 |
163 | 4 | 覺 | jiào | sleep | 三覺即 |
164 | 4 | 覺 | jué | to realize | 三覺即 |
165 | 4 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 三覺即 |
166 | 4 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 三覺即 |
167 | 4 | 覺 | jué | perception; feeling | 三覺即 |
168 | 4 | 覺 | jué | a person with foresight | 三覺即 |
169 | 4 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 三覺即 |
170 | 4 | 覺 | jué | Awaken | 三覺即 |
171 | 4 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 三覺即 |
172 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 說障法無畏 |
173 | 4 | 法 | fǎ | France | 說障法無畏 |
174 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說障法無畏 |
175 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說障法無畏 |
176 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說障法無畏 |
177 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 說障法無畏 |
178 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 說障法無畏 |
179 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說障法無畏 |
180 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 說障法無畏 |
181 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 說障法無畏 |
182 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 說障法無畏 |
183 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說障法無畏 |
184 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說障法無畏 |
185 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 說障法無畏 |
186 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說障法無畏 |
187 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說障法無畏 |
188 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說障法無畏 |
189 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說障法無畏 |
190 | 4 | 無礙解 | wúàijiě | unhindered understanding | 法無礙解 |
191 | 4 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
192 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 當眾生熱心聞法 |
193 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當眾生熱心聞法 |
194 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當眾生熱心聞法 |
195 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當眾生熱心聞法 |
196 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當眾生熱心聞法 |
197 | 4 | 心 | xīn | heart | 當眾生熱心聞法 |
198 | 4 | 心 | xīn | emotion | 當眾生熱心聞法 |
199 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 當眾生熱心聞法 |
200 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當眾生熱心聞法 |
201 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當眾生熱心聞法 |
202 | 4 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂佛德 |
203 | 4 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂佛德 |
204 | 4 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂佛德 |
205 | 4 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂佛德 |
206 | 4 | 障 | zhàng | to separate | 說障法無畏 |
207 | 4 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 說障法無畏 |
208 | 4 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 說障法無畏 |
209 | 4 | 障 | zhàng | to cover | 說障法無畏 |
210 | 4 | 障 | zhàng | to defend | 說障法無畏 |
211 | 4 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 說障法無畏 |
212 | 4 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 說障法無畏 |
213 | 4 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 說障法無畏 |
214 | 4 | 障 | zhàng | to assure | 說障法無畏 |
215 | 4 | 障 | zhàng | obstruction | 說障法無畏 |
216 | 4 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 聖道所至處 |
217 | 4 | 所 | suǒ | an office; an institute | 聖道所至處 |
218 | 4 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 聖道所至處 |
219 | 4 | 所 | suǒ | it | 聖道所至處 |
220 | 4 | 所 | suǒ | if; supposing | 聖道所至處 |
221 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聖道所至處 |
222 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 聖道所至處 |
223 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聖道所至處 |
224 | 4 | 所 | suǒ | that which | 聖道所至處 |
225 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聖道所至處 |
226 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 聖道所至處 |
227 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 聖道所至處 |
228 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聖道所至處 |
229 | 4 | 所 | suǒ | that which; yad | 聖道所至處 |
230 | 4 | 佛德 | fó dé | Buddha virtue | 佛德 |
231 | 4 | 正知 | zhèngzhī | Zheng Zhi | 恆常保持正念正知的心境 |
232 | 4 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
233 | 4 | 盡 | jìn | all; every | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
234 | 4 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
235 | 4 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
236 | 4 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
237 | 4 | 盡 | jìn | to vanish | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
238 | 4 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
239 | 4 | 盡 | jìn | to be within the limit | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
240 | 4 | 盡 | jìn | all; every | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
241 | 4 | 盡 | jìn | to die | 指佛陀遍知一切眾生漏盡與否 |
242 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧知見過去世無礙無障 |
243 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧知見過去世無礙無障 |
244 | 4 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 智慧知見過去世無礙無障 |
245 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧知見過去世無礙無障 |
246 | 4 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 具有十種智力 |
247 | 4 | 知見 | zhījiàn | Understanding | 引導眾生入佛知見 |
248 | 4 | 知見 | zhījiàn | to know by seeing | 引導眾生入佛知見 |
249 | 4 | 力 | lì | force | 具有十種智力 |
250 | 4 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 具有十種智力 |
251 | 4 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 具有十種智力 |
252 | 4 | 力 | lì | to force | 具有十種智力 |
253 | 4 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 具有十種智力 |
254 | 4 | 力 | lì | labor; forced labor | 具有十種智力 |
255 | 4 | 力 | lì | physical strength | 具有十種智力 |
256 | 4 | 力 | lì | power | 具有十種智力 |
257 | 4 | 力 | lì | Li | 具有十種智力 |
258 | 4 | 力 | lì | ability; capability | 具有十種智力 |
259 | 4 | 力 | lì | influence | 具有十種智力 |
260 | 4 | 力 | lì | strength; power; bala | 具有十種智力 |
261 | 4 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處非處智力 |
262 | 4 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處非處智力 |
263 | 4 | 處 | chù | location | 處非處智力 |
264 | 4 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處非處智力 |
265 | 4 | 處 | chù | a part; an aspect | 處非處智力 |
266 | 4 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處非處智力 |
267 | 4 | 處 | chǔ | to get along with | 處非處智力 |
268 | 4 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處非處智力 |
269 | 4 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處非處智力 |
270 | 4 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處非處智力 |
271 | 4 | 處 | chǔ | to be associated with | 處非處智力 |
272 | 4 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處非處智力 |
273 | 4 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處非處智力 |
274 | 4 | 處 | chù | circumstances; situation | 處非處智力 |
275 | 4 | 處 | chù | an occasion; a time | 處非處智力 |
276 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 指佛陀遍知一切眾生三世因緣果報 |
277 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 指佛陀遍知一切眾生三世因緣果報 |
278 | 4 | 怖畏 | bùwèi | terrified; saṃtrāsa | 無所怖畏 |
279 | 4 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 佛不生喜心 |
280 | 4 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; not conditioned; anutpada | 佛不生喜心 |
281 | 4 | 種種 | zhǒngzhǒng | all kinds of | 種種勝解智力 |
282 | 4 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 三覺即 |
283 | 4 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 三覺即 |
284 | 4 | 即 | jí | at that time | 三覺即 |
285 | 4 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 三覺即 |
286 | 4 | 即 | jí | supposed; so-called | 三覺即 |
287 | 4 | 即 | jí | if; but | 三覺即 |
288 | 4 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 三覺即 |
289 | 4 | 即 | jí | then; following | 三覺即 |
290 | 4 | 即 | jí | so; just so; eva | 三覺即 |
291 | 4 | 十八不共法 | shíbā bù gòng fǎ | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | 十八不共法等 |
292 | 4 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 恆常保持正念正知的心境 |
293 | 4 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 恆常保持正念正知的心境 |
294 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 能說法度眾 |
295 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 能說法度眾 |
296 | 4 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 能說法度眾 |
297 | 4 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 能說法度眾 |
298 | 4 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 能說法度眾 |
299 | 4 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十八不共法等 |
300 | 4 | 等 | děng | to wait | 十八不共法等 |
301 | 4 | 等 | děng | degree; kind | 十八不共法等 |
302 | 4 | 等 | děng | plural | 十八不共法等 |
303 | 4 | 等 | děng | to be equal | 十八不共法等 |
304 | 4 | 等 | děng | degree; level | 十八不共法等 |
305 | 4 | 等 | děng | to compare | 十八不共法等 |
306 | 4 | 二 | èr | two | 二 |
307 | 4 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
308 | 4 | 二 | èr | second | 二 |
309 | 4 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
310 | 4 | 二 | èr | another; the other | 二 |
311 | 4 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
312 | 4 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
313 | 4 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常安住於正念正知 |
314 | 4 | 常 | cháng | Chang | 常安住於正念正知 |
315 | 4 | 常 | cháng | long-lasting | 常安住於正念正知 |
316 | 4 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常安住於正念正知 |
317 | 4 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常安住於正念正知 |
318 | 4 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常安住於正念正知 |
319 | 3 | 他 | tā | he; him | 覺他 |
320 | 3 | 他 | tā | another aspect | 覺他 |
321 | 3 | 他 | tā | other; another; some other | 覺他 |
322 | 3 | 他 | tā | everybody | 覺他 |
323 | 3 | 他 | tā | other | 覺他 |
324 | 3 | 他 | tuō | other; another; some other | 覺他 |
325 | 3 | 他 | tā | tha | 覺他 |
326 | 3 | 他 | tā | ṭha | 覺他 |
327 | 3 | 他 | tā | other; anya | 覺他 |
328 | 3 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
329 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
330 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
331 | 3 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 由於佛陀具此異於三乘的殊勝功德 |
332 | 3 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在無礙 |
333 | 3 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在無礙 |
334 | 3 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在無礙 |
335 | 3 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在無礙 |
336 | 3 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在無礙 |
337 | 3 | 一 | yī | one | 一 |
338 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
339 | 3 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
340 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
341 | 3 | 一 | yì | whole; all | 一 |
342 | 3 | 一 | yī | first | 一 |
343 | 3 | 一 | yī | the same | 一 |
344 | 3 | 一 | yī | each | 一 |
345 | 3 | 一 | yī | certain | 一 |
346 | 3 | 一 | yī | throughout | 一 |
347 | 3 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
348 | 3 | 一 | yī | sole; single | 一 |
349 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
350 | 3 | 一 | yī | Yi | 一 |
351 | 3 | 一 | yī | other | 一 |
352 | 3 | 一 | yī | to unify | 一 |
353 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
354 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
355 | 3 | 一 | yī | or | 一 |
356 | 3 | 一 | yī | one; eka | 一 |
357 | 3 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
358 | 3 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
359 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
360 | 3 | 以 | yǐ | according to | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
361 | 3 | 以 | yǐ | because of | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
362 | 3 | 以 | yǐ | on a certain date | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
363 | 3 | 以 | yǐ | and; as well as | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
364 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
365 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
366 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
367 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
368 | 3 | 以 | yǐ | further; moreover | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
369 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
370 | 3 | 以 | yǐ | very | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
371 | 3 | 以 | yǐ | already | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
372 | 3 | 以 | yǐ | increasingly | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
373 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
374 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
375 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
376 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
377 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說障法無畏 |
378 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說障法無畏 |
379 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 說障法無畏 |
380 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說障法無畏 |
381 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說障法無畏 |
382 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說障法無畏 |
383 | 3 | 說 | shuō | allocution | 說障法無畏 |
384 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說障法無畏 |
385 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說障法無畏 |
386 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 說障法無畏 |
387 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說障法無畏 |
388 | 3 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 說盡苦道無畏 |
389 | 3 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 說盡苦道無畏 |
390 | 3 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 說盡苦道無畏 |
391 | 3 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 說盡苦道無畏 |
392 | 3 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 說盡苦道無畏 |
393 | 3 | 苦 | kǔ | bitter | 說盡苦道無畏 |
394 | 3 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 說盡苦道無畏 |
395 | 3 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 說盡苦道無畏 |
396 | 3 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 說盡苦道無畏 |
397 | 3 | 苦 | kǔ | painful | 說盡苦道無畏 |
398 | 3 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 說盡苦道無畏 |
399 | 3 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
400 | 3 | 乃 | nǎi | to be | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
401 | 3 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
402 | 3 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
403 | 3 | 乃 | nǎi | however; but | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
404 | 3 | 乃 | nǎi | if | 乃佛陀恆常繫念救度眾生的悲愍心 |
405 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不生喜心 |
406 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛不生喜心 |
407 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛不生喜心 |
408 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛不生喜心 |
409 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛不生喜心 |
410 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 佛不生喜心 |
411 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不生喜心 |
412 | 3 | 國王 | guówáng | king; monarch | 國王恩 |
413 | 3 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 國王恩 |
414 | 3 | 行 | xíng | to walk | 覺行圓滿 |
415 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 覺行圓滿 |
416 | 3 | 行 | háng | profession | 覺行圓滿 |
417 | 3 | 行 | háng | line; row | 覺行圓滿 |
418 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 覺行圓滿 |
419 | 3 | 行 | xíng | to travel | 覺行圓滿 |
420 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 覺行圓滿 |
421 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 覺行圓滿 |
422 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 覺行圓滿 |
423 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 覺行圓滿 |
424 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 覺行圓滿 |
425 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 覺行圓滿 |
426 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 覺行圓滿 |
427 | 3 | 行 | xíng | to move | 覺行圓滿 |
428 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 覺行圓滿 |
429 | 3 | 行 | xíng | travel | 覺行圓滿 |
430 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 覺行圓滿 |
431 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 覺行圓滿 |
432 | 3 | 行 | xíng | temporary | 覺行圓滿 |
433 | 3 | 行 | xíng | soon | 覺行圓滿 |
434 | 3 | 行 | háng | rank; order | 覺行圓滿 |
435 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 覺行圓滿 |
436 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 覺行圓滿 |
437 | 3 | 行 | xíng | to experience | 覺行圓滿 |
438 | 3 | 行 | xíng | path; way | 覺行圓滿 |
439 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 覺行圓滿 |
440 | 3 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 覺行圓滿 |
441 | 3 | 行 | xíng | 覺行圓滿 | |
442 | 3 | 行 | xíng | moreover; also | 覺行圓滿 |
443 | 3 | 行 | xíng | Practice | 覺行圓滿 |
444 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 覺行圓滿 |
445 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 覺行圓滿 |
446 | 3 | 以及 | yǐjí | as well as; too; and | 以及未來受生之處 |
447 | 3 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 漏盡智力 |
448 | 3 | 漏 | lòu | simple and crude | 漏盡智力 |
449 | 3 | 漏 | lòu | a funnel | 漏盡智力 |
450 | 3 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 漏盡智力 |
451 | 3 | 漏 | lòu | to divulge | 漏盡智力 |
452 | 3 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 漏盡智力 |
453 | 3 | 漏 | lòu | aperture | 漏盡智力 |
454 | 3 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 漏盡智力 |
455 | 3 | 漏 | lòu | Lou | 漏盡智力 |
456 | 3 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 漏盡智力 |
457 | 3 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 漏盡智力 |
458 | 3 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 漏盡智力 |
459 | 3 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 常安住於正念正知 |
460 | 3 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 常安住於正念正知 |
461 | 3 | 安住 | ānzhù | to settle | 常安住於正念正知 |
462 | 3 | 安住 | ānzhù | Abide | 常安住於正念正知 |
463 | 3 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 常安住於正念正知 |
464 | 3 | 世 | shì | a generation | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
465 | 3 | 世 | shì | a period of thirty years | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
466 | 3 | 世 | shì | the world | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
467 | 3 | 世 | shì | years; age | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
468 | 3 | 世 | shì | a dynasty | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
469 | 3 | 世 | shì | secular; worldly | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
470 | 3 | 世 | shì | over generations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
471 | 3 | 世 | shì | always | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
472 | 3 | 世 | shì | world | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
473 | 3 | 世 | shì | a life; a lifetime | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
474 | 3 | 世 | shì | an era | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
475 | 3 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
476 | 3 | 世 | shì | to keep good family relations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
477 | 3 | 世 | shì | Shi | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
478 | 3 | 世 | shì | a geologic epoch | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
479 | 3 | 世 | shì | hereditary | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
480 | 3 | 世 | shì | later generations | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
481 | 3 | 世 | shì | a successor; an heir | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
482 | 3 | 世 | shì | the current times | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
483 | 3 | 世 | shì | loka; a world | 指佛陀遍知眾生過去世種種事 |
484 | 3 | 時 | shí | time; a point or period of time | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
485 | 3 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
486 | 3 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
487 | 3 | 時 | shí | at that time | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
488 | 3 | 時 | shí | fashionable | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
489 | 3 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
490 | 3 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
491 | 3 | 時 | shí | tense | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
492 | 3 | 時 | shí | particular; special | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
493 | 3 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
494 | 3 | 時 | shí | hour (measure word) | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
495 | 3 | 時 | shí | an era; a dynasty | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
496 | 3 | 時 | shí | time [abstract] | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
497 | 3 | 時 | shí | seasonal | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
498 | 3 | 時 | shí | frequently; often | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
499 | 3 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
500 | 3 | 時 | shí | on time | 指佛陀以天眼了知眾生死生之時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
恩 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
三 |
|
|
|
遍知 |
|
|
|
念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | |
无 | 無 |
|
|
德 |
|
|
|
无碍 | 無礙 |
|
|
四 | sì | four; catur | |
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
大乘佛教 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
如来 | 如來 | 114 |
|
小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛法僧 | 70 |
|
|
父母恩 | 102 | Kindness of Parents | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
解脱知见无减 | 解脫知見無減 | 106 | understanding of liberation never regresses |
精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
口无失 | 口無失 | 107 | flawless speech |
了知 | 108 | to understand clearly | |
念无减 | 念無減 | 110 | recollection never regresses |
念无失 | 念無失 | 110 | flawless memory |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三宝恩 | 三寶恩 | 115 | Kindness of the Triple Gem |
三德 | 115 |
|
|
三觉圆满 | 三覺圓滿 | 115 | Perfected in the Three Types of Enlightenment |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身无失 | 身無失 | 115 | flawless physical actions |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
天眼 | 116 |
|
|
万德具足 | 萬德具足 | 119 | Boundless Virtues |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无不定心 | 無不定心 | 119 | mind always concentrated |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
性相 | 120 | inherent attributes | |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切口业随智慧行 | 一切口業隨智慧行 | 121 | all speech is practiced in accordance with wisdom |
一切身业随智慧行 | 一切身業隨智慧行 | 121 | all physical actions are practiced in accordance with wisdom |
一切意业随智慧行 | 一切意業隨智慧行 | 121 | all thoughts are in accordance with wisdom |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲无减 | 欲無減 | 121 | zeal never regresses |
愿力 | 願力 | 121 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |