Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 12: The Origin of the Scriptures 第一冊 佛法僧三寶 第十二課 經典的來源

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns
  5. Glossary

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 13 děng et cetera / and so on 等佛教的基本教義
2 11 jīng to go through / to experience 多聞第一的阿難則誦出經
3 11 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 記錄佛陀教說的典籍
4 10 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 經典的來源
5 10 意思 yìsi idea / intention 空有無障礙的意思
6 10 one 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
7 10 空有 kōng yǒu non-existent and existent / emptiness and having self 空有無障礙的意思
8 9 虛空 xūkōng empty space 有所謂虛空十義
9 9 four
10 9 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 對不同根機的眾生所說的教法
11 9 sān three 優婆離於三個月內
12 8 zhǐ to point 指犯此罪
13 8 èr two
14 7 five 五篇
15 7 eight 八十誦律
16 7 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
17 7 method / way
18 6 shòu to suffer / to be subjected to 從此再也不必受佛陀的戒律約束
19 6 lìng to make / to cause to be / to lead 以令正法久住
20 6 內容 nèiróng content 在座比丘對阿難講述的內容
21 6 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 持律第一的優婆離誦出律
22 6 fàn to commit crime / to violate 若犯此戒
23 6 戒律 jiè lǜ śīla and vinaya / precepts and rules 從此再也不必受佛陀的戒律約束
24 5 結集 jiéjí Buddhist council 有了經典的結集
25 5 to reach 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
26 5 zuò to do 又作四念住
27 5 主要 zhǔyào main / principal / major / primary 主要論述四聖諦
28 5 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya 八十誦律
29 5 基本教義 jīběn jiāoyì fundamentalism 等佛教的基本教義
30 5 無常 wúcháng irregular 闡發無常
31 5 zhōng middle 是四部阿含中最早成立的
32 5 四阿含 sì āhán four Agamas 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
33 4 三百 sān bǎi three hundred 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
34 4 犍度 Jiāndù Khandhaka 等四犍度
35 4 a statute / a law / a regulation 持律第一的優婆離誦出律
36 4 四部 sì bù four part classification scheme 四部阿含成立次第
37 4 to break / to split / to smash 破諸外道
38 4 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離唯神
39 4 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 以及與涅槃解脫之道的關係
40 4 方法 fāngfǎ method / way / means 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
41 4 to translate / to interpret 又譯斷頭
42 4 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
43 4 xīn heart 令其生起親愛心而引入佛道
44 4 zuì crime / sin / vice 乃最重之罪
45 4 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 涅槃寂靜等三項根本佛法
46 4 juǎn to coil / to roll 共二十卷
47 4 seven
48 4 思想 sīxiǎng thought / ideology 也都是人間佛教思想的淵源
49 4 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
50 4 shè to absorb / to assimilate 布施攝
51 4 guān to look at / to watch / to observe 即觀此色身皆是不淨
52 4 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 多聞第一的阿難則誦出經
53 4 包括 bāokuò to include 包括比丘二百五十條戒律條目
54 3 liù six
55 3 真理 zhēnlǐ truth 無我等宇宙真理
56 3 dào way / road / path 以及與涅槃解脫之道的關係
57 3 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我等宇宙真理
58 3 rén person / people / a human being 如人斷頭
59 3 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 經中揭示緣起
60 3 jiè to quit 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
61 3 戒條 jiètiáo a precept / a vow 每天陞座誦出戒條
62 3 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 卻是大乘思想生起的重要依據
63 3 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 記錄佛陀教說的典籍
64 3 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 所以佛說無常可以破眾生的常執
65 3 二百五 èrbǎi wǔ idiot / stupid person / a dope 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
66 3 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處
67 3 jiāo to teach / to educate / to instruct 記錄佛陀教說的典籍
68 3 zhǒng kind / type 並有種種菩薩意義的演化
69 3 shēn human body / torso 為身口二業所犯之過
70 3 成立 chénglì to establish / to set up 四部阿含成立次第
71 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 即以真智入於無漏清淨的禪定
72 3 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas 阿含經
73 3 否定 fǒudìng to negate 空有絕對否定的意思
74 3 諸法無我 zhūfǎwúwǒ All phenomena are without an independent self / the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya 諸法無我
75 3 早期佛教 zǎoqī fójiāo early Buddhism 除了記述早期佛教的基本教義外
76 3 無有 wú yǒu there is not 無有簡揀
77 3 cáng to hide
78 3 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 反在無常中執常想
79 3 重要 zhòngyào important / major 卻是大乘思想生起的重要依據
80 3 hòu after / later 佛陀入滅後
81 3 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 大迦葉聽後極為痛心
82 3 根本 gēnběn fundamental / basic 此為一切戒律的根本
83 3 fēn to separate / to divide into parts 全書內容分為四部分
84 3 a branch of study 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
85 3 後世 hòushì later generations / posterity 後世學者依此根本律
86 3 shí ten 包括比丘二百五十條戒律條目
87 3 弟子 dìzi disciple / follower / student 弟子們頓失依怙
88 3 shēng to be born / to give birth 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
89 3 優婆離 Yōupólí Upali / Upāli 持律第一的優婆離誦出律
90 3 bitterness / bitter flavor 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
91 3 kōng empty / void / hollow
92 3 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
93 3 第一 dì yī first 第一冊
94 3 阿含 Āhán Āgama / the divisions of the Sūtra Piṭaka 四部阿含成立次第
95 3 菩薩 púsà bodhisatta 並有種種菩薩意義的演化
96 3 認為 rènwéi to believe / to think 凡是認為符合佛陀言教者
97 3 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 指一切世間有為諸法概皆無常
98 3 親愛 qīn ài dear / beloved 令其生起親愛心而引入佛道
99 2 恆常 héngcháng constant 恆常清淨
100 2 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 指一切世間有為諸法概皆無常
101 2 不同 bùtóng different / distinct / not the same 阿難將佛陀在不同時間
102 2 三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā 三法印
103 2 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths 四聖諦
104 2 流傳 liúchuán to spread / to circulate / to hand down 正法得以源遠流傳至今
105 2 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
106 2 最早 zuì zǎo earliest 是四部阿含中最早成立的
107 2 記載 jìzǎi to write down / to record 記載
108 2 tīng to listen 大迦葉聽後極為痛心
109 2 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
110 2 空義 kōngyì an unrealistic theory 空義
111 2 涅槃寂靜 Niè pán jì jìng Nirvana is perfect tranquility 涅槃寂靜等三項根本佛法
112 2 故稱 gùchēng an old term / an obsolete word 故稱五分律
113 2 十一 shíyī eleven 共十一卷
114 2 言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti 因此決心結集佛陀的言教
115 2 得以 déyǐ to be able to 正法得以源遠流傳至今
116 2 提提 títí calm / poised 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
117 2 上座部 Shàngzuòbù Theravāda 原是印度上座部中的法藏部所傳的戒律
118 2 教法 jiàofǎ a creed / a doctrine / teachings / a teaching method 對不同根機的眾生所說的教法
119 2 外道 wàidào non-Buddhist 破諸外道
120 2 講述 jiǎngshù to talk about / to narrate 一一講述
121 2 根據 gēnjù basis / foundation 根據
122 2 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
123 2 影響 yǐngxiǎng to influence 明顯受了四阿含經的深刻影響
124 2 clothes / clothing
125 2 戒定慧三學 jiè dìng huì sān xué threefold training / triśikṣā 戒定慧三學
126 2 徹底 chèdǐ thorough / complete 把一切有限量的事理徹底否定
127 2 tóng like / same / similar 指親近眾生同其苦樂
128 2 詳細 xiángxì detailed 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
129 2 大乘佛教 Dàshèng Fójiào Mahāyāna Buddhism 他方佛土的出現等大乘佛教的思想
130 2 記述 jì shù to make a descriptive record / to recount 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
131 2 世間 shìjiān world / the human world 指一切世間有為諸法概皆無常
132 2 中阿含經 Zhōng Āhán Jīng Madhyama Āgama / Madhyamāgama / The Collection of Middle-length Discourses 中阿含經
133 2 僧殘 sēngcán the sin of a monastic 僧殘
134 2 shī the practice of selfless giving / dāna 指以無所施之心施受真理與施捨財物
135 2 平等 píngděng be equal in social status 空有平等的意思
136 2 波羅 Bōluó Baltic 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
137 2 chuán to transmit 原是印度上座部中的法藏部所傳的戒律
138 2 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 正當的禪定
139 2 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent 即諸行無常
140 2 持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline 持律第一的優婆離誦出律
141 2 生活 shēnghuó life 實行高尚而善良的生活
142 2 to adjoin / to border 調部毗尼
143 2 四十八 sìshíbā 48 / forty-eight 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
144 2 長阿含經 Cháng Āhán Jīng Dīrgha Āgama / Dīrghāgama / Collection of Long Discourses 長阿含經
145 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 因由五部分組成
146 2 了知 liǎozhī to understand clearly 但眾生不能了知
147 2 三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn bodhipakkhiyadhamma 中道以及大乘所用的三十七道品
148 2 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣
149 2 增一阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama 增一阿含經
150 2 條目 tiáomù clauses and sub-clauses 包括比丘二百五十條戒律條目
151 2 簡述 jiǎnshù to outline / to summarize / to sketch 簡述經典結集的因緣及四阿含經的主要內容
152 2 闡發 chǎnfā to explain and promote 闡發無常
153 2 苦樂 kŭ lè pleasure and pain 觀苦樂等感受
154 2 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
155 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 但眾生不能了知
156 2 三項 sānxiàng three items / three events / three terms / tri- / trinomial, ternary / triathlon 涅槃寂靜等三項根本佛法
157 2 undulations 波逸提
158 2 五百 wǔ bǎi five hundred 並挑選五百位有德有學的上座比丘
159 2 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa / to pass away 佛陀入滅後
160 2 擔任 dānrèn to serve as / to hold a post / to take charge of 大迦葉首先邀請信仰虔誠的摩揭陀國阿闍世王擔任護法
161 2 發展 fāzhǎn to develop 再推演發展出
162 2 正法久住 zhèngfǎ jiǔzhù the right Dharma will last for a long time 以令正法久住
163 2 xíng to walk / to move 而重修行實踐
164 2 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing 四攝法
165 2 shě to give 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
166 2 廣大 guǎngdà vast / extensive 空有廣大的意思
167 2 稱為 chēngwèi to be called / to call by a name / to name 稱為經典
168 2 to flee / to escape 波逸提
169 2 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama 雜阿含經
170 2 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 觀此識心念念生滅
171 2 十五 shíwǔ fifteen 共十五卷
172 2 duò to fall / to sink 又譯墮
173 2 四分律 Sì Fēn Lǜ Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya 四分律
174 2 生起 shēngqǐ cause / arising 卻是大乘思想生起的重要依據
175 2 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 制律因緣和戒經教義外
176 2 to arise / to get up 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
177 2 to carry 波逸提
178 2 來源 láiyuán source (of information, etc) / origin 經典的來源
179 2 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可取得
180 2 wài outside 除了記述早期佛教的基本教義外
181 2 智慧 zhìhuì wisdom 作真理智慧的思索
182 2 努力 nǔlì to strive / to try hard 正當的努力
183 2 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 若不及時向僧眾懺悔
184 2 生命 shēngmìng life 就像人的生命垂危
185 2 shī to lose 弟子們頓失依怙
186 2 tóu head 又譯斷頭
187 2 zài in / at 阿難將佛陀在不同時間
188 2 表示 biǎoshì to express 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
189 2 cún to exist / to survive 早已散佚而不存
190 2 zhòng heavy 本經不重玄理
191 2 根性 gēnxìng the basis of strength 指依眾生的根性而善言慰喻
192 2 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness 身念處
193 2 論述 lùnshù treatise / discourse / exposition 主要論述四聖諦
194 2 八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 八正道
195 2 to gather / to collect 雜犍度及五百集法
196 2 五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya 五分律
197 1 xíng appearance 裸形梵志經
198 1 to finish / to complete / to exhaust 共八十次誦畢
199 1 shèn cautious 應當慎防
200 1 依附 yīfù to rely on / to depend on 令起親愛之心而依附菩薩受道
201 1 正理 zhènglǐ correct principle 即向正理方向努力前進
202 1 八十 bāshí eighty 共八十次誦畢
203 1 yán to speak / to say / said 扼要言之
204 1 xiǎng to think 反在無常中執常想
205 1 絕不 juébù in no way / not in the least / absolutely not 但絕不障礙任何一色法
206 1 jiǔ nine
207 1 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 即菩薩攝受眾生
208 1 認可 rènkě to approve 即表示認可
209 1 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 所以佛說無常可以破眾生的常執
210 1 chù a place / location / a spot / a point 心念處
211 1 貪欲 tānyù greed / avarice 即遠離邪妄貪欲
212 1 wèi to comfort / to console / to calm / to reassure 指依眾生的根性而善言慰喻
213 1 時間 shíjiān time 阿難將佛陀在不同時間
214 1 寒熱 hánrè a fever / hot and cold 犯此罪者將墮於寒熱地獄
215 1 善良 shànliáng kind-hearted 實行高尚而善良的生活
216 1 原始 yuánshǐ first / original / primitive 由於這些原始經典的結集
217 1 蓬勃 péngbó vigorous / flourishing 乃至促成大乘佛教的蓬勃發展
218 1 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 無自主自在之性
219 1 xiū to decorate / to embellish 勤修戒定慧三學
220 1 三部 sān bù three divisions 與其它三部阿含一樣
221 1 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana 雖遍一切處
222 1 suí to follow 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
223 1 養成 yǎngchéng to cultivate / to raise / to form / to acquire 以養成圓滿的人格
224 1 釋摩訶衍論 Shì Móhēyǎn Lùn Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論
225 1 符合 fúhé to be in keeping with / to be in accordance with / to agree with / to correspond with 凡是認為符合佛陀言教者
226 1 習題 xítí exercises 習題
227 1 宇宙 yǔzhòu universe / cosmos 無我等宇宙真理
228 1 異說 yì shuō a different opinion / a dissident view / an absurd remark 的異說
229 1 chì to scold / to upbraid / to accuse / to reproach 均詳細記載著早期佛教破斥外道的主要內容
230 1 原始佛教 yuánshǐ fójiāo early Buddhism 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
231 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 無有垢染塵累
232 1 簡稱 jiǎnchēng abbreviation 簡稱四攝
233 1 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 妄語
234 1 重修 chóngxiū to reconstruct / to repair 而重修行實踐
235 1 發揚 fāyáng to promote / to publicize 的發揚
236 1 其中 qízhōng among 其中規定比丘戒二百五十一條
237 1 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin 裸形梵志經
238 1 如此 rúcǐ in this way / so 如此透過大眾共同審定
239 1 開頭 kāitóu beginning 這就是經典開頭首句
240 1 形狀 xíngzhuàng form / shape 無有形狀相貌
241 1 分為 fēnwéi to subdivide 全書內容分為四部分
242 1 入道 rùdào to become a monastic 因而入道
243 1 分形 fēnxíng fractal 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
244 1 to enter 即以真智入於無漏清淨的禪定
245 1 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 佛法僧三寶
246 1 阿摩晝經 Ā Mó Zhòu Jīng Aggañña Sutta / Agganna Sutta / Ambaṭṭhasutta 阿摩晝經
247 1 jūn equal / even 均詳細記載著早期佛教破斥外道的主要內容
248 1 wàng absurd / fantastic / presumptuous 即遠離邪妄貪欲
249 1 四集物 sìjíwù the four means of embracing 四集物
250 1 部分 bùfèn part / share / section / piece 是由八大部分組成
251 1 dialect / language / speech 暴語
252 1 痛心 tòngxīn grieved / pained 大迦葉聽後極為痛心
253 1 具體 jùtǐ concrete / definite / specific 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
254 1 正確 zhèngquè correct / proper 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
255 1 曇無德 tánwúdé Dharmaguptaka 又稱曇無德律
256 1 chī fibers of hemp 迦絺那衣
257 1 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara 以出離生死之苦
258 1 處在 chùzài to be situated at / to find oneself at 其獨特之處在於
259 1 雜亂 záluàn chaotic / disorderly 消除一切雜亂
260 1 色身 sè shēn the physical body / rupakaya 即觀此色身皆是不淨
261 1 義解 yìjiě notes explaining the meaning of words or text 義解
262 1 愛語 ài yǔ kind words 愛語攝
263 1 補充 bǔchōng to replenish / to supplement / to complement 補充
264 1 xué to study / to learn 並挑選五百位有德有學的上座比丘
265 1 呵責 hēzé to abuse / to berate 呵責
266 1 思索 sīsuǒ to think deeply / to ponder 作真理智慧的思索
267 1 工作 gōngzuò work 正當的工作
268 1 分類 fēnlèi classification 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
269 1 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 多聞第一的阿難則誦出經
270 1 從事 cóngshì to deal with / to handle / to do 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
271 1 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha 若不及時向僧眾懺悔
272 1 用來 yònglái to be used for 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
273 1 比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts 其中規定比丘戒二百五十一條
274 1 典籍 diǎnjí canonical text 記錄佛陀教說的典籍
275 1 唱說 chàng shuō to teach the Dharma 並唱說
276 1 bào violent / brutal / tyrannical 暴語
277 1 一色 yīsè same color 但絕不障礙任何一色法
278 1 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 徹底否定一切自性和摧毀一切空執
279 1 弘法活動 hóng fǎ huó dòng Dharma propagation event 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
280 1 憶念 yìniàn to remember / to recall 正當的憶念
281 1 關係 guānxi a relationship / a connection 以及與涅槃解脫之道的關係
282 1 語言 yǔyán a language 正當的語言
283 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 以及與涅槃解脫之道的關係
284 1 zhì wisdom / knowledge / understanding 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
285 1 內心 nèixīn inner heart 內心常存著道德
286 1 jiàn to see 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
287 1 法律 fǎlǜ law 即遵守國家法律
288 1 僧尼 sēngní a Buddhist nun 為僧尼戒條的分科
289 1 提出 tíchū to raise (an issue) / to propose / to put forward / to suggest / to initiate 即提出糾正
290 1 演化 yǎnhuà to evolve 並有種種菩薩意義的演化
291 1 垂危 chuíwēi close to death / life-threatening (illness) 就像人的生命垂危
292 1 to connect / to relate 係佛入滅後三百年頃
293 1 他方 tā fāng other places 他方佛土的出現等大乘佛教的思想
294 1 律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka 優婆離與阿難如何誦出律藏
295 1 can / may / permissible 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
296 1 七百 qī bǎi seven hundred 七百集法
297 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 以養成圓滿的人格
298 1 jiǎn to choose / to pick 無有簡揀
299 1 中人 zhōngrén go-between / mediator / intermediary 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
300 1 又稱 yòuchēng also known as 又稱曇無德律
301 1 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正定
302 1 shí real / true 實為佛法不共世間法的主要特質
303 1 無所不至 wú suǒ bù zhì to reach everywhere / to stop at nothing / to do one's utmost 無所不至
304 1 過犯 guòfàn previous sins 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
305 1 二分 èr fēn second part 二分
306 1 to join / to combine 合誦出來的法
307 1 再也 zài yě (not) any more 從此再也不必受佛陀的戒律約束
308 1 一境 yījìng one realm 身心注於一境
309 1 yuè month 優婆離於三個月內
310 1 倫理 lúnlǐ ethics 倫理的觀念
311 1 wèi position / location / place 並挑選五百位有德有學的上座比丘
312 1 揭示 jiēshì to show / to reveal 經中揭示緣起
313 1 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 布施攝
314 1 編纂 biānzuǎn to compile 是四部阿含經中最後編纂的
315 1 guò to cross / to go over / to pass 為身口二業所犯之過
316 1 有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven 有了經典的結集
317 1 yuǎn far / distant 正法得以源遠流傳至今
318 1 方向 fāngxiàng direction / orientation / path to follow 即向正理方向努力前進
319 1 房舍 fángshè a house / a building 包括房舍犍度
320 1 meaning / sense 有所謂虛空十義
321 1 小乘佛教 xiǎochéng fójiāo Hīnayāna 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
322 1 引入 yǐnrù to draw into 令其生起親愛心而引入佛道
323 1 明顯 míngxiǎn clear / distinct / obvious 明顯受了四阿含經的深刻影響
324 1 取得 qǔdé to acquire / to get / to obtain 不可取得
325 1 zhù to dwell / to live / to reside 更無常住
326 1 正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 即正解佛法
327 1 huài bad / spoiled / broken / defective 離一切生滅成壞之相
328 1 第十二 dì shí èr twelfth 第十二課
329 1 善行 shànxíng good actions 指行身口意善行利益眾生
330 1 追求 zhuīqiú to pursue / to seek after / to court 即為追求智慧
331 1 四事 sìshì the four necessities 四事
332 1 本事 běnshi ability / skill 諸弟子本事
333 1 人格 réngé character / personality 以養成圓滿的人格
334 1 huò to confuse / to mislead / to baffle 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
335 1 進入 jìnrù to enter 進入涅槃境界的三十七種修行方法
336 1 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 進入涅槃境界的三十七種修行方法
337 1 見解 jiànjiě opinion / view / understanding 正當的見解
338 1 摧毀 cuīhuǐ to destroy / to wreck 徹底否定一切自性和摧毀一切空執
339 1 意義 yìyì meaning 並有種種菩薩意義的演化
340 1 挑選 tiāoxuǎn to choose / to select 並挑選五百位有德有學的上座比丘
341 1 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 僅餘殘命
342 1 gòu dirt / filth 無有垢染塵累
343 1 happy / glad / cheerful / joyful 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
344 1 中道 zhōng dào the middle way 中道以及大乘所用的三十七道品
345 1 戲論 xì lùn meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca 戲論等非禮之言語
346 1 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
347 1 每天 měitiān every day / everyday 每天陞座誦出戒條
348 1 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 滅諍
349 1 說明 shuōmíng to explain 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
350 1 néng can / able 能令正法久住
351 1 zhē to cover up / to hide / to conceal
352 1 qiáng strong / powerful 而於一切法強立主宰
353 1 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
354 1 根機 gēnjī fundamental ability 對不同根機的眾生所說的教法
355 1 消滅 xiāomiè to annihilate / to eliminate / to pass away 消滅
356 1 造業 zào yè Creating Karma 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
357 1 國家 guójiā country / nation / state 即遵守國家法律
358 1 親近 qīnjìn to get close to 指親近眾生同其苦樂
359 1 luǒ to be naked / to be nude 裸形梵志經
360 1 fáng to protect / to defend / to guard 應當慎防
361 1 我執 wǒzhí clinging to self / ātmagraha 所以佛說無我以破眾生的我執
362 1 佛道 Fódào Buddhist practice 令其生起親愛心而引入佛道
363 1 由來 yóulái origin 的由來
364 1 基本上 jīběnshàng basically / on the whole 基本上是言行錄的體裁
365 1 三分 sānfēn three parts / somewhat / to some degree 三分
366 1 五部 wǔbù the five classes 因由五部分組成
367 1 正業 zhèng yè Right Action 正業
368 1 皮革 pígé leather 皮革
369 1 kuò to enclose / to include 主要內容除含括有早期佛教的基本教義
370 1 教義 jiàoyì creed / doctrine / teachings 制律因緣和戒經教義外
371 1 組成 zǔchéng to constitute / to make up / to form 是由八大部分組成
372 1 擯斥 bìnchì to reject / to dismiss 永被擯斥
373 1 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca 又譯惡作
374 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
375 1 法眼 fǎyǎn Fayan School 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
376 1 jiā jia 迦絺那衣
377 1 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 而於一切法強立主宰
378 1 述說 shùshuō to recount / to narrate / to give an account of 更述說各種修持方法
379 1 四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions 四正勤
380 1 出來 chūlái to come out / to emerge 合誦出來的法
381 1 非禮 fēilǐ rudeness / insolence / impropriety / harassment / molestation / indecent assault 戲論等非禮之言語
382 1 正命 zhèng mìng Right Livelihood 正命
383 1 無漏 wúlòu having no passion or delusion 即以真智入於無漏清淨的禪定
384 1 不知 bùzhī do not know 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
385 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 早已散佚而不存
386 1 有種 yǒuzhǒng to have guts / to have courage / to be brave 並有種種菩薩意義的演化
387 1 四分 sìfēn four divisions of cognition 四分
388 1 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 也都是人間佛教思想的淵源
389 1 妄想顛倒 wàngxiǎng diāndǎo fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa 遠離妄想顛倒
390 1 毗婆羅山 pí pó Luó shān Vaibhara Hill 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
391 1 深入 shēnrù to penetrate deeply / thorough 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
392 1 深刻 shēnkè profound / deep 明顯受了四阿含經的深刻影響
393 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 正當的思惟
394 1 誹謗 fěibàng to slander 誹謗
395 1 不動 bùdòng Akshobya 空有不動的意思
396 1 可分 kěfēn can be divided (into parts) / one can distinguish (several types) 三十七道品可分七科如下
397 1 開悟 kāiwù to become enlightened / to have an awakening 以至開悟的四種方法
398 1 摩揭陀國 Mójiētuó Guó Magadha 大迦葉首先邀請信仰虔誠的摩揭陀國阿闍世王擔任護法
399 1 nèi inside / interior 優婆離於三個月內
400 1 這就 zhèjiù immediately 這就是經典開頭首句
401 1 合併 hébìng to merge / to annex 合併稱為
402 1 mìng life 僅餘殘命
403 1 sentence 這就是經典開頭首句
404 1 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反在無常中執常想
405 1 破邪顯正 pòx ié xiǎn zhèng to destroy evil and manifest righteousness 破邪顯正
406 1 xiàng to appear / to seem / to resemble 就像人的生命垂危
407 1 shén divine / mysterious / magical / supernatural 遠離唯神
408 1 流布 liúbù to propagate / to spread / to circulate / to disseminate 同時也將佛陀的教法流布十方
409 1 編成 biānchéng to organize / to edit 編成一部
410 1 維持 wéichí to keep / to maintain / to preserve 以謀求正當職業來維持生命
411 1 印證 yìn zhèng to seal / to confirm / to corroborate / to verify 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
412 1 促成 cùchéng to facilitate / to effect 乃至促成大乘佛教的蓬勃發展
413 1 淵源 yuānyuán origin / source / relationship 也都是人間佛教思想的淵源
414 1 念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought 觀此識心念念生滅
415 1 比丘尼戒 bìqiūní jiè the nun's precepts / Bhiksuni Precepts 比丘尼戒三百七十條
416 1 糾正 jiūzhèng to correct / to make right 即提出糾正
417 1 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 十二因緣
418 1 四念住 Sì Niàn Zhù Four Foundations of Mindfulness / Satipatthana 又作四念住
419 1 前往 qiánwǎng to go forward 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
420 1 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing 簡稱四攝
421 1 相貌 xiàngmào appearance / features 無有形狀相貌
422 1 easy / simple 此戒易犯
423 1 制定 zhìdìng to determine / to formulate 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
424 1 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
425 1 防患未然 fánghuàn wèi rán to prevent troubles before the event / to forestall / to nip in the bud 為防患未然
426 1 本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka 佛陀本生
427 1 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 覺支
428 1 現代人 xiàndàirén modern people / contemporary people 有助於現代人的修行
429 1 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions 觀諸法因緣生
430 1 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 無限
431 1 hán to contain 主要內容除含括有早期佛教的基本教義
432 1 分科 fēnkē a branch of study 為僧尼戒條的分科
433 1 to stand 而於一切法強立主宰
434 1 規定 guīdìng to fix / to set / to formulate / to stipulate 其中規定比丘戒二百五十一條
435 1 to think / consider / to ponder
436 1 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
437 1 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 說戒
438 1 弊宿經 Bì Sù Jīng Pāyāsi Sutta / Pāyāsisutta 弊宿經
439 1 大會 dàhuì general assembly / convention 大會由大迦葉擔任主席
440 1 言語 yányǔ spoken language 戲論等非禮之言語
441 1 犯法 fànfǎ to break the law 有犯法之事勿作
442 1 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 又作菩提分
443 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當慎防
444 1 職業 zhíyè job occupation / profession 以謀求正當職業來維持生命
445 1 約束 yuēshù to restrict / to limit / to constrain 從此再也不必受佛陀的戒律約束
446 1 Buddha / Awakened One 係佛入滅後三百年頃
447 1 preface / introduction 依序是
448 1 跋難陀 bánántuó Upananda 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
449 1 決心 juéxīn determination / resolution 因此決心結集佛陀的言教
450 1 十方 shí fāng the ten directions 同時也將佛陀的教法流布十方
451 1 三界 Sān Jiè The Three Realms 流轉三界
452 1 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 正見
453 1 四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation 四如意足
454 1 to leave behind 認為有所遺誤者
455 1 獨特 dútè unique / distinct 其獨特之處在於
456 1 事理 shìlǐ reason / logic 把一切有限量的事理徹底否定
457 1 經濟 jīngjì economy 即合理的經濟
458 1 shàng top / a high position
459 1 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
460 1 興奮 xīngfèn to be excited 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
461 1 學者 xuézhě scholar 後世學者依此根本律
462 1 Germany 並挑選五百位有德有學的上座比丘
463 1 to make a mistake / to miss 認為有所遺誤者
464 1 共同 gòngtóng common / joint 如此透過大眾共同審定
465 1 佛教 fójiào Buddhism 等佛教的基本教義
466 1 注釋 zhùshì marginal notes / annotation 注釋
467 1 流轉 liúzhuàn to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti 流轉三界
468 1 yuán source / origin 正法得以源遠流傳至今
469 1 出現 chūxiàn to appear 他方佛土的出現等大乘佛教的思想
470 1 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
471 1 二十 èrshí twenty 共二十卷
472 1 受戒 shòu jiè to take precepts 包括比丘尼三百四十八條戒律條目及受戒
473 1 唯物 wěiwù materialistic 唯物等之迷謬妄見
474 1 shì matter / thing / item 有犯法之事勿作
475 1 jiǎn simple / terse / succinct 無有簡揀
476 1 idea 指行身口意善行利益眾生
477 1 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 指依眾生的根性而善言慰喻
478 1 中的 zhōngdì to hit the target / to hit the nail on the head 原是印度上座部中的法藏部所傳的戒律
479 1 妄見 wàngjiàn a delusion 唯物等之迷謬妄見
480 1 zhǐ to stop / to halt 恆常寂止
481 1 前者 qiánzhě the former 次於前者的重罪
482 1 瞻波 zhānbō Campa 瞻波
483 1 miù erroneous 唯物等之迷謬妄見
484 1 無際 wújì limitless / boundless 無際
485 1 無形 wúxíng formless / invisible 空有無形相的意思
486 1 佛法僧 Fó Fǎ Sēng the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism 佛法僧三寶
487 1 臥具 wòjù bedding 提供一切衣食臥具
488 1 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 制律因緣和戒經教義外
489 1 to bewitch / to charm / to infatuate 唯物等之迷謬妄見
490 1 化地部 huàdìbù Mahīśāsaka 自上座部分出的化地部所傳的戒律
491 1 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 得寂滅涅槃
492 1 lái to come 以謀求正當職業來維持生命
493 1 破僧 pò sēng to disrupt a monastic in meditation 破僧
494 1 印度 yìndù India 原是印度上座部中的法藏部所傳的戒律
495 1 無障礙 wúzhàngài Asaṅga 空有無障礙的意思
496 1 五力 wǔ lì pañcabala / the five powers 五力
497 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 犯此罪者將墮於寒熱地獄
498 1 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 滅諍
499 1 實踐 shíjiàn to practice / to put into practice / to fulfill 而重修行實踐
500 1 二業 èryè two kinds of karma 為身口二業所犯之過

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 de possessive particle 經典的來源
2 17 shì is / are / am / to be 是由八大部分組成
3 16 zhī him / her / them / that 以及與涅槃解脫之道的關係
4 15 promptly / right away / immediately 即表示認可
5 13 this / these 此為一切戒律的根本
6 13 děng et cetera / and so on 等佛教的基本教義
7 12 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而得以為所欲為
8 11 jīng to go through / to experience 多聞第一的阿難則誦出經
9 11 一切 yīqiè all / every / everything 提供一切衣食臥具
10 11 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 記錄佛陀教說的典籍
11 10 such as / for example / for instance
12 10 wèi for / to 為防患未然
13 10 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 經典的來源
14 10 意思 yìsi idea / intention 空有無障礙的意思
15 10 one 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
16 10 空有 kōng yǒu non-existent and existent / emptiness and having self 空有無障礙的意思
17 9 虛空 xūkōng empty space 有所謂虛空十義
18 9 正當 zhèngdāng timely / just when 正當的見解
19 9 four
20 9 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 對不同根機的眾生所說的教法
21 9 sān three 優婆離於三個月內
22 8 in / at 優婆離於三個月內
23 8 zhǐ to point 指犯此罪
24 8 so as to / in order to 以令正法久住
25 8 èr two
26 7 yòu again / also 又譯斷頭
27 7 five 五篇
28 7 eight 八十誦律
29 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
30 7 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
31 7 method / way
32 6 chū to go out / to leave 持律第一的優婆離誦出律
33 6 shòu to suffer / to be subjected to 從此再也不必受佛陀的戒律約束
34 6 lìng to make / to cause to be / to lead 以令正法久住
35 6 內容 nèiróng content 在座比丘對阿難講述的內容
36 6 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 持律第一的優婆離誦出律
37 6 gòng together 共八十次誦畢
38 6 fàn to commit crime / to violate 若犯此戒
39 6 yǒu is / are / to exist 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
40 6 戒律 jiè lǜ śīla and vinaya / precepts and rules 從此再也不必受佛陀的戒律約束
41 5 結集 jiéjí Buddhist council 有了經典的結集
42 5 to reach 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
43 5 zuò to do 又作四念住
44 5 and 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
45 5 主要 zhǔyào main / principal / major / primary 主要論述四聖諦
46 5 his / hers / its / theirs 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
47 5 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya 八十誦律
48 5 基本教義 jīběn jiāoyì fundamentalism 等佛教的基本教義
49 5 無常 wúcháng irregular 闡發無常
50 5 zhōng middle 是四部阿含中最早成立的
51 5 四阿含 sì āhán four Agamas 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
52 4 三百 sān bǎi three hundred 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
53 4 xiàng towards / to 若不及時向僧眾懺悔
54 4 犍度 Jiāndù Khandhaka 等四犍度
55 4 a statute / a law / a regulation 持律第一的優婆離誦出律
56 4 tiáo measure word for long thin things 包括比丘二百五十條戒律條目
57 4 according to 弟子們頓失依怙
58 4 四部 sì bù four part classification scheme 四部阿含成立次第
59 4 to break / to split / to smash 破諸外道
60 4 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 凡是認為符合佛陀言教者
61 4 bìng and / furthermore / also 並挑選五百位有德有學的上座比丘
62 4 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離唯神
63 4 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 以及與涅槃解脫之道的關係
64 4 方法 fāngfǎ method / way / means 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
65 4 to translate / to interpret 又譯斷頭
66 4 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
67 4 xīn heart 令其生起親愛心而引入佛道
68 4 zuì crime / sin / vice 乃最重之罪
69 4 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 涅槃寂靜等三項根本佛法
70 4 not / no 早已散佚而不存
71 4 juǎn to coil / to roll 共二十卷
72 4 seven
73 4 思想 sīxiǎng thought / ideology 也都是人間佛教思想的淵源
74 4 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
75 4 shè to absorb / to assimilate 布施攝
76 4 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以後世認為此經是闡發深義的經典匯編
77 4 guān to look at / to watch / to observe 即觀此色身皆是不淨
78 4 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 多聞第一的阿難則誦出經
79 4 包括 bāokuò to include 包括比丘二百五十條戒律條目
80 3 liù six
81 3 真理 zhēnlǐ truth 無我等宇宙真理
82 3 dào way / road / path 以及與涅槃解脫之道的關係
83 3 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 無我等宇宙真理
84 3 rén person / people / a human being 如人斷頭
85 3 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 經中揭示緣起
86 3 jiè to quit 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
87 3 戒條 jiètiáo a precept / a vow 每天陞座誦出戒條
88 3 ruò to seem / to be like / as 若犯此戒
89 3 以及 yǐjí as well as / too / and 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
90 3 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 卻是大乘思想生起的重要依據
91 3 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 記錄佛陀教說的典籍
92 3 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 所以佛說無常可以破眾生的常執
93 3 二百五 èrbǎi wǔ idiot / stupid person / a dope 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
94 3 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處
95 3 jiāo to teach / to educate / to instruct 記錄佛陀教說的典籍
96 3 jiāng will / shall (future tense) 阿難將佛陀在不同時間
97 3 zhǒng kind / type 並有種種菩薩意義的演化
98 3 shēn human body / torso 為身口二業所犯之過
99 3 成立 chénglì to establish / to set up 四部阿含成立次第
100 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 即以真智入於無漏清淨的禪定
101 3 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas 阿含經
102 3 cháng always / ever / often / frequently / constantly 反在無常中執常想
103 3 and 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
104 3 否定 fǒudìng to negate 空有絕對否定的意思
105 3 no 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
106 3 諸法無我 zhūfǎwúwǒ All phenomena are without an independent self / the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya 諸法無我
107 3 早期佛教 zǎoqī fójiāo early Buddhism 除了記述早期佛教的基本教義外
108 3 無有 wú yǒu there is not 無有簡揀
109 3 cáng to hide
110 3 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 反在無常中執常想
111 3 重要 zhòngyào important / major 卻是大乘思想生起的重要依據
112 3 hòu after / later 佛陀入滅後
113 3 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 大迦葉聽後極為痛心
114 3 根本 gēnběn fundamental / basic 此為一切戒律的根本
115 3 fēn to separate / to divide into parts 全書內容分為四部分
116 3 a branch of study 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
117 3 後世 hòushì later generations / posterity 後世學者依此根本律
118 3 shí ten 包括比丘二百五十條戒律條目
119 3 弟子 dìzi disciple / follower / student 弟子們頓失依怙
120 3 shēng to be born / to give birth 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
121 3 優婆離 Yōupólí Upali / Upāli 持律第一的優婆離誦出律
122 3 jiē all / each and every / in all cases 指一切世間有為諸法概皆無常
123 3 bitterness / bitter flavor 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
124 3 kōng empty / void / hollow
125 3 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
126 3 第一 dì yī first 第一冊
127 3 阿含 Āhán Āgama / the divisions of the Sūtra Piṭaka 四部阿含成立次第
128 3 菩薩 púsà bodhisatta 並有種種菩薩意義的演化
129 3 認為 rènwéi to believe / to think 凡是認為符合佛陀言教者
130 3 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 指一切世間有為諸法概皆無常
131 3 親愛 qīn ài dear / beloved 令其生起親愛心而引入佛道
132 2 恆常 héngcháng constant 恆常清淨
133 2 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 指一切世間有為諸法概皆無常
134 2 不同 bùtóng different / distinct / not the same 阿難將佛陀在不同時間
135 2 三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā 三法印
136 2 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths 四聖諦
137 2 流傳 liúchuán to spread / to circulate / to hand down 正法得以源遠流傳至今
138 2 苦惱 kǔnǎo distress / vexation 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
139 2 最早 zuì zǎo earliest 是四部阿含中最早成立的
140 2 zhe indicates that an action is continuing 均詳細記載著早期佛教破斥外道的主要內容
141 2 記載 jìzǎi to write down / to record 記載
142 2 tīng to listen 大迦葉聽後極為痛心
143 2 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念
144 2 空義 kōngyì an unrealistic theory 空義
145 2 涅槃寂靜 Niè pán jì jìng Nirvana is perfect tranquility 涅槃寂靜等三項根本佛法
146 2 故稱 gùchēng an old term / an obsolete word 故稱五分律
147 2 十一 shíyī eleven 共十一卷
148 2 言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti 因此決心結集佛陀的言教
149 2 得以 déyǐ to be able to 正法得以源遠流傳至今
150 2 wěi yes 遠離唯神
151 2 提提 títí calm / poised 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
152 2 上座部 Shàngzuòbù Theravāda 原是印度上座部中的法藏部所傳的戒律
153 2 教法 jiàofǎ a creed / a doctrine / teachings / a teaching method 對不同根機的眾生所說的教法
154 2 外道 wàidào non-Buddhist 破諸外道
155 2 講述 jiǎngshù to talk about / to narrate 一一講述
156 2 根據 gēnjù basis / foundation 根據
157 2 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
158 2 影響 yǐngxiǎng to influence 明顯受了四阿含經的深刻影響
159 2 zhū all / many / various 破諸外道
160 2 also / too 也都是人間佛教思想的淵源
161 2 clothes / clothing
162 2 戒定慧三學 jiè dìng huì sān xué threefold training / triśikṣā 戒定慧三學
163 2 徹底 chèdǐ thorough / complete 把一切有限量的事理徹底否定
164 2 yóu follow / from / it is for...to 大會由大迦葉擔任主席
165 2 tóng like / same / similar 指親近眾生同其苦樂
166 2 詳細 xiángxì detailed 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
167 2 大乘佛教 Dàshèng Fójiào Mahāyāna Buddhism 他方佛土的出現等大乘佛教的思想
168 2 記述 jì shù to make a descriptive record / to recount 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
169 2 世間 shìjiān world / the human world 指一切世間有為諸法概皆無常
170 2 I / me / my 我是聽佛陀這樣說的
171 2 中阿含經 Zhōng Āhán Jīng Madhyama Āgama / Madhyamāgama / The Collection of Middle-length Discourses 中阿含經
172 2 僧殘 sēngcán the sin of a monastic 僧殘
173 2 shī the practice of selfless giving / dāna 指以無所施之心施受真理與施捨財物
174 2 平等 píngděng be equal in social status 空有平等的意思
175 2 波羅 Bōluó Baltic 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
176 2 chuán to transmit 原是印度上座部中的法藏部所傳的戒律
177 2 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 正當的禪定
178 2 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent 即諸行無常
179 2 這些 zhè xiē these 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
180 2 gèng more / even more 更述說各種修持方法
181 2 持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline 持律第一的優婆離誦出律
182 2 生活 shēnghuó life 實行高尚而善良的生活
183 2 to adjoin / to border 調部毗尼
184 2 四十八 sìshíbā 48 / forty-eight 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
185 2 長阿含經 Cháng Āhán Jīng Dīrgha Āgama / Dīrghāgama / Collection of Long Discourses 長阿含經
186 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 因由五部分組成
187 2 了知 liǎozhī to understand clearly 但眾生不能了知
188 2 三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn bodhipakkhiyadhamma 中道以及大乘所用的三十七道品
189 2 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 自恣
190 2 dōu all 也都是人間佛教思想的淵源
191 2 增一阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama 增一阿含經
192 2 條目 tiáomù clauses and sub-clauses 包括比丘二百五十條戒律條目
193 2 簡述 jiǎnshù to outline / to summarize / to sketch 簡述經典結集的因緣及四阿含經的主要內容
194 2 闡發 chǎnfā to explain and promote 闡發無常
195 2 苦樂 kŭ lè pleasure and pain 觀苦樂等感受
196 2 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
197 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 但眾生不能了知
198 2 三項 sānxiàng three items / three events / three terms / tri- / trinomial, ternary / triathlon 涅槃寂靜等三項根本佛法
199 2 undulations 波逸提
200 2 五百 wǔ bǎi five hundred 並挑選五百位有德有學的上座比丘
201 2 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa / to pass away 佛陀入滅後
202 2 擔任 dānrèn to serve as / to hold a post / to take charge of 大迦葉首先邀請信仰虔誠的摩揭陀國阿闍世王擔任護法
203 2 發展 fāzhǎn to develop 再推演發展出
204 2 正法久住 zhèngfǎ jiǔzhù the right Dharma will last for a long time 以令正法久住
205 2 xíng to walk / to move 而重修行實踐
206 2 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing 四攝法
207 2 shě to give 波羅提提舍尼及突吉羅等五科
208 2 廣大 guǎngdà vast / extensive 空有廣大的意思
209 2 稱為 chēngwèi to be called / to call by a name / to name 稱為經典
210 2 to flee / to escape 波逸提
211 2 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama 雜阿含經
212 2 xiāng each other / one another / mutually 空有無形相的意思
213 2 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 觀此識心念念生滅
214 2 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 為身口二業所犯之過
215 2 十五 shíwǔ fifteen 共十五卷
216 2 duò to fall / to sink 又譯墮
217 2 各種 gèzhǒng every kind of / all kinds / various kinds 更述說各種修持方法
218 2 suī although / even though 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
219 2 四分律 Sì Fēn Lǜ Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya 四分律
220 2 men plural 弟子們頓失依怙
221 2 dàn but / yet / however 但眾生不能了知
222 2 duì to / toward 對不同根機的眾生所說的教法
223 2 de potential marker 無由得生
224 2 生起 shēngqǐ cause / arising 卻是大乘思想生起的重要依據
225 2 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此決心結集佛陀的言教
226 2 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 制律因緣和戒經教義外
227 2 to arise / to get up 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
228 2 to carry 波逸提
229 2 來源 láiyuán source (of information, etc) / origin 經典的來源
230 2 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可取得
231 2 wài outside 除了記述早期佛教的基本教義外
232 2 duàn absolutely / decidedly 又譯斷頭
233 2 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 認為有所遺誤者
234 2 智慧 zhìhuì wisdom 作真理智慧的思索
235 2 努力 nǔlì to strive / to try hard 正當的努力
236 2 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 若不及時向僧眾懺悔
237 2 生命 shēngmìng life 就像人的生命垂危
238 2 shī to lose 弟子們頓失依怙
239 2 gài generally / approximately 指一切世間有為諸法概皆無常
240 2 marker for direct-object 把一切有限量的事理徹底否定
241 2 tóu head 又譯斷頭
242 2 zài in / at 阿難將佛陀在不同時間
243 2 表示 biǎoshì to express 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
244 2 cún to exist / to survive 早已散佚而不存
245 2 zhòng heavy 本經不重玄理
246 2 根性 gēnxìng the basis of strength 指依眾生的根性而善言慰喻
247 2 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness 身念處
248 2 論述 lùnshù treatise / discourse / exposition 主要論述四聖諦
249 2 八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 八正道
250 2 to gather / to collect 雜犍度及五百集法
251 2 五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya 五分律
252 1 xíng appearance 裸形梵志經
253 1 to finish / to complete / to exhaust 共八十次誦畢
254 1 shèn cautious 應當慎防
255 1 依附 yīfù to rely on / to depend on 令起親愛之心而依附菩薩受道
256 1 正理 zhènglǐ correct principle 即向正理方向努力前進
257 1 八十 bāshí eighty 共八十次誦畢
258 1 yán to speak / to say / said 扼要言之
259 1 xiǎng to think 反在無常中執常想
260 1 絕不 juébù in no way / not in the least / absolutely not 但絕不障礙任何一色法
261 1 jiǔ nine
262 1 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 即菩薩攝受眾生
263 1 認可 rènkě to approve 即表示認可
264 1 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 所以佛說無常可以破眾生的常執
265 1 chù a place / location / a spot / a point 心念處
266 1 貪欲 tānyù greed / avarice 即遠離邪妄貪欲
267 1 wèi to comfort / to console / to calm / to reassure 指依眾生的根性而善言慰喻
268 1 時間 shíjiān time 阿難將佛陀在不同時間
269 1 寒熱 hánrè a fever / hot and cold 犯此罪者將墮於寒熱地獄
270 1 善良 shànliáng kind-hearted 實行高尚而善良的生活
271 1 原始 yuánshǐ first / original / primitive 由於這些原始經典的結集
272 1 蓬勃 péngbó vigorous / flourishing 乃至促成大乘佛教的蓬勃發展
273 1 其他 qítā other / else 者須向其他比丘懺悔
274 1 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 無自主自在之性
275 1 xiū to decorate / to embellish 勤修戒定慧三學
276 1 至今 zhìjīn until now 正法得以源遠流傳至今
277 1 三部 sān bù three divisions 與其它三部阿含一樣
278 1 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana 雖遍一切處
279 1 suí to follow 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
280 1 養成 yǎngchéng to cultivate / to raise / to form / to acquire 以養成圓滿的人格
281 1 釋摩訶衍論 Shì Móhēyǎn Lùn Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論
282 1 符合 fúhé to be in keeping with / to be in accordance with / to agree with / to correspond with 凡是認為符合佛陀言教者
283 1 習題 xítí exercises 習題
284 1 宇宙 yǔzhòu universe / cosmos 無我等宇宙真理
285 1 異說 yì shuō a different opinion / a dissident view / an absurd remark 的異說
286 1 chì to scold / to upbraid / to accuse / to reproach 均詳細記載著早期佛教破斥外道的主要內容
287 1 原始佛教 yuánshǐ fójiāo early Buddhism 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
288 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 無有垢染塵累
289 1 這樣 zhèyàng this way / such / like this 我是聽佛陀這樣說的
290 1 簡稱 jiǎnchēng abbreviation 簡稱四攝
291 1 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 妄語
292 1 絕對 juéduì absolutely / definitely 空有絕對否定的意思
293 1 重修 chóngxiū to reconstruct / to repair 而重修行實踐
294 1 發揚 fāyáng to promote / to publicize 的發揚
295 1 其中 qízhōng among 其中規定比丘戒二百五十一條
296 1 是否 shìfǒu whether (or not) / is or isn't 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
297 1 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin 裸形梵志經
298 1 如此 rúcǐ in this way / so 如此透過大眾共同審定
299 1 開頭 kāitóu beginning 這就是經典開頭首句
300 1 形狀 xíngzhuàng form / shape 無有形狀相貌
301 1 分為 fēnwéi to subdivide 全書內容分為四部分
302 1 入道 rùdào to become a monastic 因而入道
303 1 分形 fēnxíng fractal 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
304 1 to enter 即以真智入於無漏清淨的禪定
305 1 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 佛法僧三寶
306 1 阿摩晝經 Ā Mó Zhòu Jīng Aggañña Sutta / Agganna Sutta / Ambaṭṭhasutta 阿摩晝經
307 1 jūn equal / even 均詳細記載著早期佛教破斥外道的主要內容
308 1 首先 shǒuxiān first 大迦葉首先邀請信仰虔誠的摩揭陀國阿闍世王擔任護法
309 1 wàng absurd / fantastic / presumptuous 即遠離邪妄貪欲
310 1 四集物 sìjíwù the four means of embracing 四集物
311 1 部分 bùfèn part / share / section / piece 是由八大部分組成
312 1 dialect / language / speech 暴語
313 1 痛心 tòngxīn grieved / pained 大迦葉聽後極為痛心
314 1 具體 jùtǐ concrete / definite / specific 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
315 1 正確 zhèngquè correct / proper 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
316 1 曇無德 tánwúdé Dharmaguptaka 又稱曇無德律
317 1 chī fibers of hemp 迦絺那衣
318 1 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara 以出離生死之苦
319 1 處在 chùzài to be situated at / to find oneself at 其獨特之處在於
320 1 雜亂 záluàn chaotic / disorderly 消除一切雜亂
321 1 色身 sè shēn the physical body / rupakaya 即觀此色身皆是不淨
322 1 義解 yìjiě notes explaining the meaning of words or text 義解
323 1 愛語 ài yǔ kind words 愛語攝
324 1 補充 bǔchōng to replenish / to supplement / to complement 補充
325 1 次第 cìdì one after another 四部阿含成立次第
326 1 xué to study / to learn 並挑選五百位有德有學的上座比丘
327 1 呵責 hēzé to abuse / to berate 呵責
328 1 naturally / of course / certainly 自上座部分出的化地部所傳的戒律
329 1 qiě moreover / also 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
330 1 思索 sīsuǒ to think deeply / to ponder 作真理智慧的思索
331 1 工作 gōngzuò work 正當的工作
332 1 分類 fēnlèi classification 即將比丘二百五十戒及比丘尼三百四十八戒分類為波羅夷
333 1 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 多聞第一的阿難則誦出經
334 1 從事 cóngshì to deal with / to handle / to do 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
335 1 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha 若不及時向僧眾懺悔
336 1 用來 yònglái to be used for 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
337 1 比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts 其中規定比丘戒二百五十一條
338 1 典籍 diǎnjí canonical text 記錄佛陀教說的典籍
339 1 唱說 chàng shuō to teach the Dharma 並唱說
340 1 bào violent / brutal / tyrannical 暴語
341 1 一色 yīsè same color 但絕不障礙任何一色法
342 1 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 徹底否定一切自性和摧毀一切空執
343 1 弘法活動 hóng fǎ huó dòng Dharma propagation event 記述佛陀和弟子們的修行與弘法活動
344 1 xià next
345 1 憶念 yìniàn to remember / to recall 正當的憶念
346 1 悉皆 xījiē all 悉皆是苦
347 1 關係 guānxi a relationship / a connection 以及與涅槃解脫之道的關係
348 1 語言 yǔyán a language 正當的語言
349 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 以及與涅槃解脫之道的關係
350 1 le completion of an action 明顯受了四阿含經的深刻影響
351 1 zhì wisdom / knowledge / understanding 竟有一愚癡無智的跋難陀比丘卻興奮的表示
352 1 內心 nèixīn inner heart 內心常存著道德
353 1 jiàn to see 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
354 1 不僅 bùjǐn not only 不僅為佛法的重要思想
355 1 法律 fǎlǜ law 即遵守國家法律
356 1 僧尼 sēngní a Buddhist nun 為僧尼戒條的分科
357 1 提出 tíchū to raise (an issue) / to propose / to put forward / to suggest / to initiate 即提出糾正
358 1 演化 yǎnhuà to evolve 並有種種菩薩意義的演化
359 1 垂危 chuíwēi close to death / life-threatening (illness) 就像人的生命垂危
360 1 to connect / to relate 係佛入滅後三百年頃
361 1 同時 tóngshí at the same time / simultaneously 同時也將佛陀的教法流布十方
362 1 他方 tā fāng other places 他方佛土的出現等大乘佛教的思想
363 1 律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka 優婆離與阿難如何誦出律藏
364 1 can / may / permissible 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
365 1 七百 qī bǎi seven hundred 七百集法
366 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 以養成圓滿的人格
367 1 jiǎn to choose / to pick 無有簡揀
368 1 中人 zhōngrén go-between / mediator / intermediary 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
369 1 又稱 yòuchēng also known as 又稱曇無德律
370 1 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正定
371 1 shí real / true 實為佛法不共世間法的主要特質
372 1 無所不至 wú suǒ bù zhì to reach everywhere / to stop at nothing / to do one's utmost 無所不至
373 1 過犯 guòfàn previous sins 這些戒條是佛陀根據當時僧團所發生的具體過犯而制定
374 1 二分 èr fēn second part 二分
375 1 to join / to combine 合誦出來的法
376 1 再也 zài yě (not) any more 從此再也不必受佛陀的戒律約束
377 1 一境 yījìng one realm 身心注於一境
378 1 yuè month 優婆離於三個月內
379 1 倫理 lúnlǐ ethics 倫理的觀念
380 1 wèi position / location / place 並挑選五百位有德有學的上座比丘
381 1 揭示 jiēshì to show / to reveal 經中揭示緣起
382 1 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 布施攝
383 1 編纂 biānzuǎn to compile 是四部阿含經中最後編纂的
384 1 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得為比丘或比丘尼
385 1 guò to cross / to go over / to pass 為身口二業所犯之過
386 1 有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven 有了經典的結集
387 1 yuǎn far / distant 正法得以源遠流傳至今
388 1 方向 fāngxiàng direction / orientation / path to follow 即向正理方向努力前進
389 1 房舍 fángshè a house / a building 包括房舍犍度
390 1 meaning / sense 有所謂虛空十義
391 1 小乘佛教 xiǎochéng fójiāo Hīnayāna 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
392 1 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃最重之罪
393 1 引入 yǐnrù to draw into 令其生起親愛心而引入佛道
394 1 明顯 míngxiǎn clear / distinct / obvious 明顯受了四阿含經的深刻影響
395 1 取得 qǔdé to acquire / to get / to obtain 不可取得
396 1 zhù to dwell / to live / to reside 更無常住
397 1 huò or / either / else 不得為比丘或比丘尼
398 1 正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 即正解佛法
399 1 huài bad / spoiled / broken / defective 離一切生滅成壞之相
400 1 第十二 dì shí èr twelfth 第十二課
401 1 善行 shànxíng good actions 指行身口意善行利益眾生
402 1 追求 zhuīqiú to pursue / to seek after / to court 即為追求智慧
403 1 四事 sìshì the four necessities 四事
404 1 本事 běnshi ability / skill 諸弟子本事
405 1 人格 réngé character / personality 以養成圓滿的人格
406 1 huò to confuse / to mislead / to baffle 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
407 1 進入 jìnrù to enter 進入涅槃境界的三十七種修行方法
408 1 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 進入涅槃境界的三十七種修行方法
409 1 見解 jiànjiě opinion / view / understanding 正當的見解
410 1 ge unit 優婆離於三個月內
411 1 摧毀 cuīhuǐ to destroy / to wreck 徹底否定一切自性和摧毀一切空執
412 1 意義 yìyì meaning 並有種種菩薩意義的演化
413 1 卻是 quèshì actually 卻是大乘思想生起的重要依據
414 1 挑選 tiāoxuǎn to choose / to select 並挑選五百位有德有學的上座比丘
415 1 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 僅餘殘命
416 1 gòu dirt / filth 無有垢染塵累
417 1 happy / glad / cheerful / joyful 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
418 1 極為 jíwèi extremely / exceedingly 大迦葉聽後極為痛心
419 1 中道 zhōng dào the middle way 中道以及大乘所用的三十七道品
420 1 戲論 xì lùn meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca 戲論等非禮之言語
421 1 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 四阿含經雖為原始佛教的小乘教典
422 1 每天 měitiān every day / everyday 每天陞座誦出戒條
423 1 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 滅諍
424 1 說明 shuōmíng to explain 其核心內容是說明現實世界中人生的苦惱以及去除苦惱的方法
425 1 chú except / besides 主要內容除含括有早期佛教的基本教義
426 1 néng can / able 能令正法久住
427 1 zhē to cover up / to hide / to conceal
428 1 qiáng strong / powerful 而於一切法強立主宰
429 1 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
430 1 根機 gēnjī fundamental ability 對不同根機的眾生所說的教法
431 1 消滅 xiāomiè to annihilate / to eliminate / to pass away 消滅
432 1 造業 zào yè Creating Karma 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
433 1 國家 guójiā country / nation / state 即遵守國家法律
434 1 親近 qīnjìn to get close to 指親近眾生同其苦樂
435 1 luǒ to be naked / to be nude 裸形梵志經
436 1 fáng to protect / to defend / to guard 應當慎防
437 1 我執 wǒzhí clinging to self / ātmagraha 所以佛說無我以破眾生的我執
438 1 任何 rènhé any / whatever / whichever 但絕不障礙任何一色法
439 1 佛道 Fódào Buddhist practice 令其生起親愛心而引入佛道
440 1 由來 yóulái origin 的由來
441 1 基本上 jīběnshàng basically / on the whole 基本上是言行錄的體裁
442 1 三分 sānfēn three parts / somewhat / to some degree 三分
443 1 五部 wǔbù the five classes 因由五部分組成
444 1 一一 yīyī one by one / one after another 一一講述
445 1 正業 zhèng yè Right Action 正業
446 1 透過 tòuguò through / via 如此透過大眾共同審定
447 1 皮革 pígé leather 皮革
448 1 kuò to enclose / to include 主要內容除含括有早期佛教的基本教義
449 1 教義 jiàoyì creed / doctrine / teachings 制律因緣和戒經教義外
450 1 組成 zǔchéng to constitute / to make up / to form 是由八大部分組成
451 1 擯斥 bìnchì to reject / to dismiss 永被擯斥
452 1 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca 又譯惡作
453 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
454 1 法眼 fǎyǎn Fayan School 並以法眼見眾生根性而隨其所樂分形示現
455 1 jiā jia 迦絺那衣
456 1 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 而於一切法強立主宰
457 1 述說 shùshuō to recount / to narrate / to give an account of 更述說各種修持方法
458 1 四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions 四正勤
459 1 出來 chūlái to come out / to emerge 合誦出來的法
460 1 非禮 fēilǐ rudeness / insolence / impropriety / harassment / molestation / indecent assault 戲論等非禮之言語
461 1 正命 zhèng mìng Right Livelihood 正命
462 1 無漏 wúlòu having no passion or delusion 即以真智入於無漏清淨的禪定
463 1 不知 bùzhī do not know 指一切眾生不知生死之苦而起惑造業
464 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 早已散佚而不存
465 1 有種 yǒuzhǒng to have guts / to have courage / to be brave 並有種種菩薩意義的演化
466 1 四分 sìfēn four divisions of cognition 四分
467 1 yǒng perpetually / eternally / forever 永被擯斥
468 1 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 也都是人間佛教思想的淵源
469 1 妄想顛倒 wàngxiǎng diāndǎo fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa 遠離妄想顛倒
470 1 毗婆羅山 pí pó Luó shān Vaibhara Hill 前往王舍城附近毗婆羅山的七葉窟從事結集經典的事宜
471 1 深入 shēnrù to penetrate deeply / thorough 因為此經比較深入且詳細論述小乘佛教基本教義
472 1 深刻 shēnkè profound / deep 明顯受了四阿含經的深刻影響
473 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 正當的思惟
474 1 誹謗 fěibàng to slander 誹謗
475 1 不動 bùdòng Akshobya 空有不動的意思
476 1 可分 kěfēn can be divided (into parts) / one can distinguish (several types) 三十七道品可分七科如下
477 1 開悟 kāiwù to become enlightened / to have an awakening 以至開悟的四種方法
478 1 摩揭陀國 Mójiētuó Guó Magadha 大迦葉首先邀請信仰虔誠的摩揭陀國阿闍世王擔任護法
479 1 nèi inside / interior 優婆離於三個月內
480 1 如何 rúhé how / what way / what 優婆離與阿難如何誦出律藏
481 1 這就 zhèjiù immediately 這就是經典開頭首句
482 1 合併 hébìng to merge / to annex 合併稱為
483 1 mìng life 僅餘殘命
484 1 sentence 這就是經典開頭首句
485 1 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反在無常中執常想
486 1 jǐn only / merely 僅餘殘命
487 1 破邪顯正 pòx ié xiǎn zhèng to destroy evil and manifest righteousness 破邪顯正
488 1 xiàng to appear / to seem / to resemble 就像人的生命垂危
489 1 shén divine / mysterious / magical / supernatural 遠離唯神
490 1 流布 liúbù to propagate / to spread / to circulate / to disseminate 同時也將佛陀的教法流布十方
491 1 編成 biānchéng to organize / to edit 編成一部
492 1 維持 wéichí to keep / to maintain / to preserve 以謀求正當職業來維持生命
493 1 印證 yìn zhèng to seal / to confirm / to corroborate / to verify 此三項義理可用來印證各種說法是否正確
494 1 促成 cùchéng to facilitate / to effect 乃至促成大乘佛教的蓬勃發展
495 1 淵源 yuānyuán origin / source / relationship 也都是人間佛教思想的淵源
496 1 念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought 觀此識心念念生滅
497 1 關於 guānyú pertaining to / concerning / regarding 關於經典的來源
498 1 比丘尼戒 bìqiūní jiè the nun's precepts / Bhiksuni Precepts 比丘尼戒三百七十條
499 1 糾正 jiūzhèng to correct / to make right 即提出糾正
500 1 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 十二因緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
jīng a sutra / a sūtra
一切 yīqiè all, everything
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
Thus
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
空有
  1. kōng yǒu
  2. kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿摩昼经 阿摩晝經 Ā Mó Zhòu Jīng Aggañña Sutta / Agganna Sutta / Ambaṭṭhasutta
阿含经 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
跋难陀 跋難陀 bánántuó
  1. Upananda
  2. Upananda
弊宿经 弊宿經 Bì Sù Jīng Pāyāsi Sutta / Pāyāsisutta
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
波罗 波羅 Bōluó Baltic
长阿含 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 Cháng Āhán Jīng Dīrgha Āgama / Dīrghāgama / Collection of Long Discourses
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大乘佛教 Dàshèng Fójiào Mahāyāna Buddhism
典籍 diǎnjí canonical text
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法藏部 fǎcángbù Dharmaguptaka
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
化地部 huàdìbù Mahīśāsaka
犍度 Jiāndù Khandhaka
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
拘睒弥 拘睒彌 Jūshǎnmí Kausambi / Kaushambi / Kosambi
龙树 龍樹 lóng shù Nāgārjuna
律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
摩揭陀国 摩揭陀國 Mójiētuó Guó Magadha
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毗婆罗山 毗婆羅山 pí pó Luó shān Vaibhara Hill
七叶窟 七葉窟 Qīyè kū Saptaparni Cave
人间佛教 人間佛教 Rénjiān Fójiào
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
僧团 僧團 sēng tuán Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
上座部 Shàngzuòbù
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 Shì Móhēyǎn Lùn Shi Moheyan Lun
十诵律 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四分 sìfēn four divisions of cognition
昙无德 曇無德 tánwúdé Dharmaguptaka
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
小乘佛教 xiǎochéng fójiāo Hīnayāna
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
印度 yìndù India
遊行经 遊行經 Yóu Xíng Jīng Mahāparinibbāna Sutta
有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven
优婆离 優婆離 Yōupólí Upali / Upāli
杂阿含经 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
增一阿含经 增一阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama
瞻波 zhānbō Campa
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
中阿含经 中阿含經 Zhōng Āhán Jīng Madhyama Āgama / Madhyamāgama / The Collection of Middle-length Discourses

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 236.

Simplified Traditional Pinyin English
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
安居 ānjū Abiding Peacefully
八大 bā dà eight great hells
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本事 běnshi Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼戒 bìqiūní jiè the nun's precepts / Bhiksuni Precepts
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
唱说 唱說 chàng shuō to teach the Dharma
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
chéng Become
尘累 塵累 chénlèi the burden of mental affliction / the karmic burden of defilements
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
出离生死 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
二业 二業 èryè two kinds of karma
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法念处 法念處 fǎ niàn chù Mindfulness of Dharma
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根机 根機 gēnjī fundamental ability
根性 gēnxìng the basis of strength
gōu pada
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
háng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
Harmony
Merge
弘法活动 弘法活動 hóng fǎ huó dòng Dharma propagation event
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā jia
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
戒定慧三学 戒定慧三學 jiè dìng huì sān xué threefold training / triśikṣā
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jīng a sutra / a sūtra
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
绝对 絕對 juéduì absolute
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
Joy
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利行 lìxíng
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
monastic discipline / vinaya
miè the cessation of suffering
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 Niè pán jì jìng Nirvana is perfect tranquility
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破邪显正 破邪顯正 pòx ié xiǎn zhèng to destroy evil and manifest righteousness
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩提分 pútí fēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
七觉支 七覺支 qī jué zhī
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
qín diligence / perseverance / vīrya
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
Thus
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruò re
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
sāi
  1. volition / cetanā
  2. Think
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三部 sān bù three divisions
三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn bodhipakkhiyadhamma
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
僧残 僧殘 sēngcán the sin of a monastic
僧尼 sēngní
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
上座 shàngzuò sthavira / elder
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēn body / kāya
shèn Cautious
深义 深義 shēn yì profound meaning
shēng birth
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
陞座 shēngzuò to address the assembly / to give a lecture
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shì meaning / phenomena
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十戒 shí jiè ten 0recepts
识心 識心 shí xīn the controlling function of the mind
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
施舍 施捨 shīshě to give in charity / to give alms
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
shòu feelings / sensations
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 sì āhán four Agamas
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四念住 Sì Niàn Zhù Four Foundations of Mindfulness / Satipatthana
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
四摄事 四攝事 sì shè shì the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
四集物 sìjíwù the four means of embracing
四事 sìshì the four necessities
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
同事 tóngshì fellowship
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
妄见 妄見 wàngjiàn a delusion
妄想颠倒 妄想顛倒 wàngxiǎng diāndǎo fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
self / ātman / attan
我执 我執 wǒzhí
  1. clinging to self / ātmagraha
  2. Self-Attachment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
五部 wǔbù the five classes
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无着 無著 wúzhāo unattached
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信仰 xìnyǎng faith
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修持 xiūchí Practice
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
yán a garland / an adornment / avataṃsa
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
Righteousness
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
义解 義解 yìjiě notes explaining the meaning of words or text
一境 yījìng one realm
义理 義理 yìlǐ Doctrine
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
yuán Origin
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
原始佛教 yuánshǐ fójiāo early Buddhism
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
造业 造業 zào yè Creating Karma
早期佛教 zǎoqī fójiāo early Buddhism
koan / kōan / gong'an
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zhe to attach / to grasp
zhèng Righteous
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正精进 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正心诚意 正心誠意 zhèng xīn chéng yì A Righteous Mind with Sincere Intentions
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正法久住 zhèngfǎ jiǔzhù
  1. the right Dharma will last for a long time
  2. Eternally Abiding Dharma
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
真理 zhēnlǐ Truth
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
zhù to attach / to abide / to dwell on
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸行无常 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent
诸法无我 諸法無我 zhūfǎwúwǒ All phenomena are without an independent self / the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
主席 zhǔxí Chairperson, Chair
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
自主 zìzhǔ Autonomous