Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, How to Practice the Dharma - Part 4: The Four Immeasurables 如何實踐佛法 第四篇 四無量心
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 34 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 由於日間心懷慈悲 |
| 2 | 34 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 由於日間心懷慈悲 |
| 3 | 34 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 由於日間心懷慈悲 |
| 4 | 34 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 由於日間心懷慈悲 |
| 5 | 34 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 由於日間心懷慈悲 |
| 6 | 34 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 由於日間心懷慈悲 |
| 7 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生無量 |
| 8 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生無量 |
| 9 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生無量 |
| 10 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生無量 |
| 11 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 12 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 13 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 14 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 15 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 16 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 就是以無量的與樂心 |
| 17 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 就是以無量的與樂心 |
| 18 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 就是以無量的與樂心 |
| 19 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 就是以無量的與樂心 |
| 20 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 就是以無量的與樂心 |
| 21 | 22 | 心 | xīn | heart | 就是以無量的與樂心 |
| 22 | 22 | 心 | xīn | emotion | 就是以無量的與樂心 |
| 23 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 就是以無量的與樂心 |
| 24 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 就是以無量的與樂心 |
| 25 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 就是以無量的與樂心 |
| 26 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以現代的話來說 |
| 27 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以現代的話來說 |
| 28 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以現代的話來說 |
| 29 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以現代的話來說 |
| 30 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以現代的話來說 |
| 31 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以現代的話來說 |
| 32 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以現代的話來說 |
| 33 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以現代的話來說 |
| 34 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以現代的話來說 |
| 35 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以現代的話來說 |
| 36 | 21 | 能 | néng | can; able | 而且能見吉祥之夢 |
| 37 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 而且能見吉祥之夢 |
| 38 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而且能見吉祥之夢 |
| 39 | 21 | 能 | néng | energy | 而且能見吉祥之夢 |
| 40 | 21 | 能 | néng | function; use | 而且能見吉祥之夢 |
| 41 | 21 | 能 | néng | talent | 而且能見吉祥之夢 |
| 42 | 21 | 能 | néng | expert at | 而且能見吉祥之夢 |
| 43 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 而且能見吉祥之夢 |
| 44 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而且能見吉祥之夢 |
| 45 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而且能見吉祥之夢 |
| 46 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 而且能見吉祥之夢 |
| 47 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 就是以無量的與樂心 |
| 48 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 就是以無量的與樂心 |
| 49 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 就是以無量的與樂心 |
| 50 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 就是以無量的與樂心 |
| 51 | 18 | 四無量心 | sì wúliàng xīn | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量心 |
| 52 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 53 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 54 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 55 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 就是以無量的與樂心 |
| 56 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 就是以無量的與樂心 |
| 57 | 14 | 樂 | lè | Le | 就是以無量的與樂心 |
| 58 | 14 | 樂 | yuè | music | 就是以無量的與樂心 |
| 59 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 就是以無量的與樂心 |
| 60 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 就是以無量的與樂心 |
| 61 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 就是以無量的與樂心 |
| 62 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 就是以無量的與樂心 |
| 63 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 就是以無量的與樂心 |
| 64 | 14 | 樂 | lào | Lao | 就是以無量的與樂心 |
| 65 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 就是以無量的與樂心 |
| 66 | 14 | 樂 | lè | Joy | 就是以無量的與樂心 |
| 67 | 14 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 就是以無量的與樂心 |
| 68 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 69 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 70 | 14 | 而 | néng | can; able | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 71 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 72 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 73 | 13 | 都 | dū | capital city | 都需要長久的努力 |
| 74 | 13 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都需要長久的努力 |
| 75 | 13 | 都 | dōu | all | 都需要長久的努力 |
| 76 | 13 | 都 | dū | elegant; refined | 都需要長久的努力 |
| 77 | 13 | 都 | dū | Du | 都需要長久的努力 |
| 78 | 13 | 都 | dū | to establish a capital city | 都需要長久的努力 |
| 79 | 13 | 都 | dū | to reside | 都需要長久的努力 |
| 80 | 13 | 都 | dū | to total; to tally | 都需要長久的努力 |
| 81 | 12 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 82 | 12 | 就 | jiù | to assume | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 83 | 12 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 84 | 12 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 85 | 12 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 86 | 12 | 就 | jiù | to accomplish | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 87 | 12 | 就 | jiù | to go with | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 88 | 12 | 就 | jiù | to die | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 89 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 90 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 91 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 92 | 12 | 為 | wéi | to do | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 93 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 94 | 12 | 為 | wéi | to govern | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 95 | 12 | 中 | zhōng | middle | 佛法在眾生中求 |
| 96 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛法在眾生中求 |
| 97 | 12 | 中 | zhōng | China | 佛法在眾生中求 |
| 98 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛法在眾生中求 |
| 99 | 12 | 中 | zhōng | midday | 佛法在眾生中求 |
| 100 | 12 | 中 | zhōng | inside | 佛法在眾生中求 |
| 101 | 12 | 中 | zhōng | during | 佛法在眾生中求 |
| 102 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 佛法在眾生中求 |
| 103 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 佛法在眾生中求 |
| 104 | 12 | 中 | zhōng | half | 佛法在眾生中求 |
| 105 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛法在眾生中求 |
| 106 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛法在眾生中求 |
| 107 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 佛法在眾生中求 |
| 108 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛法在眾生中求 |
| 109 | 12 | 中 | zhōng | middle | 佛法在眾生中求 |
| 110 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜心令眾生喜 |
| 111 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜心令眾生喜 |
| 112 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 喜心令眾生喜 |
| 113 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜心令眾生喜 |
| 114 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜心令眾生喜 |
| 115 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 喜心令眾生喜 |
| 116 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 喜心令眾生喜 |
| 117 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜心令眾生喜 |
| 118 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜心令眾生喜 |
| 119 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 喜心令眾生喜 |
| 120 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜心令眾生喜 |
| 121 | 12 | 在 | zài | in; at | 佛法在眾生中求 |
| 122 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛法在眾生中求 |
| 123 | 12 | 在 | zài | to consist of | 佛法在眾生中求 |
| 124 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 佛法在眾生中求 |
| 125 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 佛法在眾生中求 |
| 126 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就不了佛果 |
| 127 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就不了佛果 |
| 128 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就不了佛果 |
| 129 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就不了佛果 |
| 130 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就不了佛果 |
| 131 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就不了佛果 |
| 132 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就不了佛果 |
| 133 | 11 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 134 | 11 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 135 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令眾生得大歡喜 |
| 136 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 令眾生得大歡喜 |
| 137 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 令眾生得大歡喜 |
| 138 | 9 | 得 | dé | de | 令眾生得大歡喜 |
| 139 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 令眾生得大歡喜 |
| 140 | 9 | 得 | dé | to result in | 令眾生得大歡喜 |
| 141 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令眾生得大歡喜 |
| 142 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 令眾生得大歡喜 |
| 143 | 9 | 得 | dé | to be finished | 令眾生得大歡喜 |
| 144 | 9 | 得 | děi | satisfying | 令眾生得大歡喜 |
| 145 | 9 | 得 | dé | to contract | 令眾生得大歡喜 |
| 146 | 9 | 得 | dé | to hear | 令眾生得大歡喜 |
| 147 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 令眾生得大歡喜 |
| 148 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 令眾生得大歡喜 |
| 149 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令眾生得大歡喜 |
| 150 | 9 | 捨 | shě | to give | 捨以上三種心 |
| 151 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨以上三種心 |
| 152 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨以上三種心 |
| 153 | 9 | 捨 | shè | my | 捨以上三種心 |
| 154 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 捨以上三種心 |
| 155 | 9 | 捨 | shè | my house | 捨以上三種心 |
| 156 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨以上三種心 |
| 157 | 9 | 捨 | shè | to leave | 捨以上三種心 |
| 158 | 9 | 捨 | shě | She | 捨以上三種心 |
| 159 | 9 | 捨 | shè | disciple | 捨以上三種心 |
| 160 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨以上三種心 |
| 161 | 9 | 捨 | shè | to reside | 捨以上三種心 |
| 162 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨以上三種心 |
| 163 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨以上三種心 |
| 164 | 9 | 捨 | shě | Give | 捨以上三種心 |
| 165 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨以上三種心 |
| 166 | 9 | 與 | yǔ | to give | 就是以無量的與樂心 |
| 167 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 就是以無量的與樂心 |
| 168 | 9 | 與 | yù | to particate in | 就是以無量的與樂心 |
| 169 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 就是以無量的與樂心 |
| 170 | 9 | 與 | yù | to help | 就是以無量的與樂心 |
| 171 | 9 | 與 | yǔ | for | 就是以無量的與樂心 |
| 172 | 9 | 來 | lái | to come | 以現代的話來說 |
| 173 | 9 | 來 | lái | please | 以現代的話來說 |
| 174 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以現代的話來說 |
| 175 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以現代的話來說 |
| 176 | 9 | 來 | lái | wheat | 以現代的話來說 |
| 177 | 9 | 來 | lái | next; future | 以現代的話來說 |
| 178 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以現代的話來說 |
| 179 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 以現代的話來說 |
| 180 | 9 | 來 | lái | to earn | 以現代的話來說 |
| 181 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 以現代的話來說 |
| 182 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀在因地修行時 |
| 183 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀在因地修行時 |
| 184 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀在因地修行時 |
| 185 | 8 | 時 | shí | fashionable | 佛陀在因地修行時 |
| 186 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀在因地修行時 |
| 187 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀在因地修行時 |
| 188 | 8 | 時 | shí | tense | 佛陀在因地修行時 |
| 189 | 8 | 時 | shí | particular; special | 佛陀在因地修行時 |
| 190 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀在因地修行時 |
| 191 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀在因地修行時 |
| 192 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀在因地修行時 |
| 193 | 8 | 時 | shí | seasonal | 佛陀在因地修行時 |
| 194 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀在因地修行時 |
| 195 | 8 | 時 | shí | hour | 佛陀在因地修行時 |
| 196 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀在因地修行時 |
| 197 | 8 | 時 | shí | Shi | 佛陀在因地修行時 |
| 198 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀在因地修行時 |
| 199 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀在因地修行時 |
| 200 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀在因地修行時 |
| 201 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 202 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 203 | 7 | 因 | yīn | cause; reason | 的因 |
| 204 | 7 | 因 | yīn | to accord with | 的因 |
| 205 | 7 | 因 | yīn | to follow | 的因 |
| 206 | 7 | 因 | yīn | to rely on | 的因 |
| 207 | 7 | 因 | yīn | via; through | 的因 |
| 208 | 7 | 因 | yīn | to continue | 的因 |
| 209 | 7 | 因 | yīn | to receive | 的因 |
| 210 | 7 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 的因 |
| 211 | 7 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 的因 |
| 212 | 7 | 因 | yīn | to be like | 的因 |
| 213 | 7 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 的因 |
| 214 | 7 | 因 | yīn | cause; hetu | 的因 |
| 215 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以現代的話來說 |
| 216 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以現代的話來說 |
| 217 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 以現代的話來說 |
| 218 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以現代的話來說 |
| 219 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以現代的話來說 |
| 220 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以現代的話來說 |
| 221 | 7 | 說 | shuō | allocution | 以現代的話來說 |
| 222 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以現代的話來說 |
| 223 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以現代的話來說 |
| 224 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 以現代的話來說 |
| 225 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以現代的話來說 |
| 226 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜自在佛 |
| 227 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 歡喜自在佛 |
| 228 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 歡喜自在佛 |
| 229 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 歡喜自在佛 |
| 230 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 歡喜自在佛 |
| 231 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 歡喜自在佛 |
| 232 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜自在佛 |
| 233 | 7 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要成就無上正等正覺 |
| 234 | 7 | 要 | yào | to want | 我們要成就無上正等正覺 |
| 235 | 7 | 要 | yāo | a treaty | 我們要成就無上正等正覺 |
| 236 | 7 | 要 | yào | to request | 我們要成就無上正等正覺 |
| 237 | 7 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要成就無上正等正覺 |
| 238 | 7 | 要 | yāo | waist | 我們要成就無上正等正覺 |
| 239 | 7 | 要 | yāo | to cinch | 我們要成就無上正等正覺 |
| 240 | 7 | 要 | yāo | waistband | 我們要成就無上正等正覺 |
| 241 | 7 | 要 | yāo | Yao | 我們要成就無上正等正覺 |
| 242 | 7 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要成就無上正等正覺 |
| 243 | 7 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要成就無上正等正覺 |
| 244 | 7 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要成就無上正等正覺 |
| 245 | 7 | 要 | yāo | to agree with | 我們要成就無上正等正覺 |
| 246 | 7 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要成就無上正等正覺 |
| 247 | 7 | 要 | yào | to summarize | 我們要成就無上正等正覺 |
| 248 | 7 | 要 | yào | essential; important | 我們要成就無上正等正覺 |
| 249 | 7 | 要 | yào | to desire | 我們要成就無上正等正覺 |
| 250 | 7 | 要 | yào | to demand | 我們要成就無上正等正覺 |
| 251 | 7 | 要 | yào | to need | 我們要成就無上正等正覺 |
| 252 | 7 | 要 | yào | should; must | 我們要成就無上正等正覺 |
| 253 | 7 | 要 | yào | might | 我們要成就無上正等正覺 |
| 254 | 7 | 求 | qiú | to request | 佛法在眾生中求 |
| 255 | 7 | 求 | qiú | to seek; to look for | 佛法在眾生中求 |
| 256 | 7 | 求 | qiú | to implore | 佛法在眾生中求 |
| 257 | 7 | 求 | qiú | to aspire to | 佛法在眾生中求 |
| 258 | 7 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 佛法在眾生中求 |
| 259 | 7 | 求 | qiú | to attract | 佛法在眾生中求 |
| 260 | 7 | 求 | qiú | to bribe | 佛法在眾生中求 |
| 261 | 7 | 求 | qiú | Qiu | 佛法在眾生中求 |
| 262 | 7 | 求 | qiú | to demand | 佛法在眾生中求 |
| 263 | 7 | 求 | qiú | to end | 佛法在眾生中求 |
| 264 | 7 | 也 | yě | ya | 也就完成不了菩薩道 |
| 265 | 7 | 慈心 | cíxīn | compassion; a compassionate mind | 就在於他們將慈心悲願遍覆法界 |
| 266 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 267 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 我們與無量的人 |
| 268 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我們與無量的人 |
| 269 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 我們與無量的人 |
| 270 | 6 | 人 | rén | everybody | 我們與無量的人 |
| 271 | 6 | 人 | rén | adult | 我們與無量的人 |
| 272 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 我們與無量的人 |
| 273 | 6 | 人 | rén | an upright person | 我們與無量的人 |
| 274 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 我們與無量的人 |
| 275 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 即使終其一生不能證果 |
| 276 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 涵蓋了 |
| 277 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 涵蓋了 |
| 278 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 涵蓋了 |
| 279 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 涵蓋了 |
| 280 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 涵蓋了 |
| 281 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 涵蓋了 |
| 282 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 眾生就是菩提的根 |
| 283 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi | 眾生就是菩提的根 |
| 284 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 眾生就是菩提的根 |
| 285 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即使終其一生不能證果 |
| 286 | 6 | 生 | shēng | to live | 即使終其一生不能證果 |
| 287 | 6 | 生 | shēng | raw | 即使終其一生不能證果 |
| 288 | 6 | 生 | shēng | a student | 即使終其一生不能證果 |
| 289 | 6 | 生 | shēng | life | 即使終其一生不能證果 |
| 290 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即使終其一生不能證果 |
| 291 | 6 | 生 | shēng | alive | 即使終其一生不能證果 |
| 292 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 即使終其一生不能證果 |
| 293 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即使終其一生不能證果 |
| 294 | 6 | 生 | shēng | to grow | 即使終其一生不能證果 |
| 295 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 即使終其一生不能證果 |
| 296 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 即使終其一生不能證果 |
| 297 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即使終其一生不能證果 |
| 298 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即使終其一生不能證果 |
| 299 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即使終其一生不能證果 |
| 300 | 6 | 生 | shēng | gender | 即使終其一生不能證果 |
| 301 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即使終其一生不能證果 |
| 302 | 6 | 生 | shēng | to set up | 即使終其一生不能證果 |
| 303 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 即使終其一生不能證果 |
| 304 | 6 | 生 | shēng | a captive | 即使終其一生不能證果 |
| 305 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 即使終其一生不能證果 |
| 306 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即使終其一生不能證果 |
| 307 | 6 | 生 | shēng | unripe | 即使終其一生不能證果 |
| 308 | 6 | 生 | shēng | nature | 即使終其一生不能證果 |
| 309 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即使終其一生不能證果 |
| 310 | 6 | 生 | shēng | destiny | 即使終其一生不能證果 |
| 311 | 6 | 生 | shēng | birth | 即使終其一生不能證果 |
| 312 | 6 | 上 | shàng | top; a high position | 在世間上 |
| 313 | 6 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在世間上 |
| 314 | 6 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在世間上 |
| 315 | 6 | 上 | shàng | shang | 在世間上 |
| 316 | 6 | 上 | shàng | previous; last | 在世間上 |
| 317 | 6 | 上 | shàng | high; higher | 在世間上 |
| 318 | 6 | 上 | shàng | advanced | 在世間上 |
| 319 | 6 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在世間上 |
| 320 | 6 | 上 | shàng | time | 在世間上 |
| 321 | 6 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在世間上 |
| 322 | 6 | 上 | shàng | far | 在世間上 |
| 323 | 6 | 上 | shàng | big; as big as | 在世間上 |
| 324 | 6 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在世間上 |
| 325 | 6 | 上 | shàng | to report | 在世間上 |
| 326 | 6 | 上 | shàng | to offer | 在世間上 |
| 327 | 6 | 上 | shàng | to go on stage | 在世間上 |
| 328 | 6 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在世間上 |
| 329 | 6 | 上 | shàng | to install; to erect | 在世間上 |
| 330 | 6 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在世間上 |
| 331 | 6 | 上 | shàng | to burn | 在世間上 |
| 332 | 6 | 上 | shàng | to remember | 在世間上 |
| 333 | 6 | 上 | shàng | to add | 在世間上 |
| 334 | 6 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在世間上 |
| 335 | 6 | 上 | shàng | to meet | 在世間上 |
| 336 | 6 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在世間上 |
| 337 | 6 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在世間上 |
| 338 | 6 | 上 | shàng | a musical note | 在世間上 |
| 339 | 6 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在世間上 |
| 340 | 6 | 慈悲喜捨 | cí bēi xǐ shě | loving kindness, compassion, joy, and equanimity | 慈悲喜捨 |
| 341 | 6 | 慈悲喜捨 | cí bēi xǐ shě | Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity | 慈悲喜捨 |
| 342 | 6 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀在因地修行時 |
| 343 | 6 | 悲心 | bēixīn | a sympathetic mind | 正是由於悲心願力所產生的偉大力量 |
| 344 | 6 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 正是由於悲心願力所產生的偉大力量 |
| 345 | 6 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 在諸經論中多有記載 |
| 346 | 6 | 多 | duó | many; much | 在諸經論中多有記載 |
| 347 | 6 | 多 | duō | more | 在諸經論中多有記載 |
| 348 | 6 | 多 | duō | excessive | 在諸經論中多有記載 |
| 349 | 6 | 多 | duō | abundant | 在諸經論中多有記載 |
| 350 | 6 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 在諸經論中多有記載 |
| 351 | 6 | 多 | duō | Duo | 在諸經論中多有記載 |
| 352 | 6 | 多 | duō | ta | 在諸經論中多有記載 |
| 353 | 6 | 三 | sān | three | 捨以上三種心 |
| 354 | 6 | 三 | sān | third | 捨以上三種心 |
| 355 | 6 | 三 | sān | more than two | 捨以上三種心 |
| 356 | 6 | 三 | sān | very few | 捨以上三種心 |
| 357 | 6 | 三 | sān | San | 捨以上三種心 |
| 358 | 6 | 三 | sān | three; tri | 捨以上三種心 |
| 359 | 6 | 三 | sān | sa | 捨以上三種心 |
| 360 | 6 | 常行 | chángxíng | to perpetually practice; a permanent norm | 常行佛道 |
| 361 | 6 | 常行 | chángxíng | normal; ordinary | 常行佛道 |
| 362 | 6 | 常行 | chángxíng | constantly walking in meditation | 常行佛道 |
| 363 | 6 | 常 | cháng | Chang | 常為一切眾生所愛敬 |
| 364 | 6 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為一切眾生所愛敬 |
| 365 | 6 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為一切眾生所愛敬 |
| 366 | 6 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為一切眾生所愛敬 |
| 367 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 十方三世諸佛也都是在累劫精進中 |
| 368 | 6 | 得到 | dédào | to get; to obtain | 便能得到諸天善神的守護愛戴 |
| 369 | 5 | 我 | wǒ | self | 我於塵點劫前 |
| 370 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於塵點劫前 |
| 371 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我於塵點劫前 |
| 372 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於塵點劫前 |
| 373 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我於塵點劫前 |
| 374 | 5 | 產生 | chǎnshēng | to come into being; to produce; to give birth | 才能產生力量 |
| 375 | 5 | 產生 | chǎnshēng | to arise; to occur | 才能產生力量 |
| 376 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無眾生可度 |
| 377 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 若無眾生可度 |
| 378 | 5 | 無 | mó | mo | 若無眾生可度 |
| 379 | 5 | 無 | wú | to not have | 若無眾生可度 |
| 380 | 5 | 無 | wú | Wu | 若無眾生可度 |
| 381 | 5 | 無 | mó | mo | 若無眾生可度 |
| 382 | 5 | 令眾生 | lìng zhòngshēng | lead sentient beings | 令眾生得大歡喜 |
| 383 | 5 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 384 | 5 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 385 | 5 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 386 | 5 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 387 | 5 | 起 | qǐ | to start | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 388 | 5 | 起 | qǐ | to establish; to build | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 389 | 5 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 390 | 5 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 391 | 5 | 起 | qǐ | to get out of bed | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 392 | 5 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 393 | 5 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 394 | 5 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 395 | 5 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 396 | 5 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 397 | 5 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 398 | 5 | 起 | qǐ | to conjecture | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 399 | 5 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 觀一切眾生因起惑造業 |
| 400 | 5 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 慈無量心是一種希望眾生得到快樂的心 |
| 401 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 402 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 403 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 404 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 405 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 406 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 407 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 408 | 5 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 是佛教的根本 |
| 409 | 5 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 是佛教的根本 |
| 410 | 5 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受種種身苦 |
| 411 | 5 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受種種身苦 |
| 412 | 5 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受種種身苦 |
| 413 | 5 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受種種身苦 |
| 414 | 5 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受種種身苦 |
| 415 | 5 | 苦 | kǔ | bitter | 受種種身苦 |
| 416 | 5 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受種種身苦 |
| 417 | 5 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受種種身苦 |
| 418 | 5 | 苦 | kǔ | painful | 受種種身苦 |
| 419 | 5 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受種種身苦 |
| 420 | 5 | 悲無量心 | bēi wúliàng xīn | immeasurable compassion | 悲無量心 |
| 421 | 5 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
| 422 | 5 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
| 423 | 5 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
| 424 | 5 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
| 425 | 5 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
| 426 | 5 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
| 427 | 5 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
| 428 | 5 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
| 429 | 5 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
| 430 | 5 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
| 431 | 5 | 長養 | chángyǎng | to nurture | 因大悲心而長養菩提 |
| 432 | 5 | 長養 | chángyǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 因大悲心而長養菩提 |
| 433 | 5 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 常為一切眾生所愛敬 |
| 434 | 5 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 常為一切眾生所愛敬 |
| 435 | 5 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能產生力量 |
| 436 | 5 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 437 | 5 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 438 | 5 | 更 | gēng | to experience | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 439 | 5 | 更 | gēng | to improve | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 440 | 5 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 441 | 5 | 更 | gēng | to compensate | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 442 | 5 | 更 | gēng | contacts | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 443 | 5 | 更 | gèng | to increase | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 444 | 5 | 更 | gēng | forced military service | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 445 | 5 | 更 | gēng | Geng | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 446 | 5 | 更 | jīng | to experience | 更需要將自己投入無限的時間裡 |
| 447 | 5 | 之 | zhī | to go | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 448 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 449 | 5 | 之 | zhī | is | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 450 | 5 | 之 | zhī | to use | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 451 | 5 | 之 | zhī | Zhi | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 452 | 5 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 如何實踐佛法 |
| 453 | 4 | 六道 | liù dào | six realms; six realms of existence; six destinies | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 454 | 4 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 十方三世諸佛也都是在累劫精進中 |
| 455 | 4 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 十方三世諸佛也都是在累劫精進中 |
| 456 | 4 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 十方三世諸佛也都是在累劫精進中 |
| 457 | 4 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 十方三世諸佛也都是在累劫精進中 |
| 458 | 4 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 十方三世諸佛也都是在累劫精進中 |
| 459 | 4 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是以無量的與樂心 |
| 460 | 4 | 就是 | jiùshì | agree | 就是以無量的與樂心 |
| 461 | 4 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 如何實踐佛法 |
| 462 | 4 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 如何實踐佛法 |
| 463 | 4 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 如何實踐佛法 |
| 464 | 4 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 如何實踐佛法 |
| 465 | 4 | 德 | dé | Germany | 德種種相狀 |
| 466 | 4 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德種種相狀 |
| 467 | 4 | 德 | dé | kindness; favor | 德種種相狀 |
| 468 | 4 | 德 | dé | conduct; behavior | 德種種相狀 |
| 469 | 4 | 德 | dé | to be grateful | 德種種相狀 |
| 470 | 4 | 德 | dé | heart; intention | 德種種相狀 |
| 471 | 4 | 德 | dé | De | 德種種相狀 |
| 472 | 4 | 德 | dé | potency; natural power | 德種種相狀 |
| 473 | 4 | 德 | dé | wholesome; good | 德種種相狀 |
| 474 | 4 | 德 | dé | Virtue | 德種種相狀 |
| 475 | 4 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德種種相狀 |
| 476 | 4 | 德 | dé | guṇa | 德種種相狀 |
| 477 | 4 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 也就是發心無量 |
| 478 | 4 | 發心 | fàxīn | Resolve | 也就是發心無量 |
| 479 | 4 | 發心 | fàxīn | to resolve | 也就是發心無量 |
| 480 | 4 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 也就是發心無量 |
| 481 | 4 | 他 | tā | other; another; some other | 是先給他快樂 |
| 482 | 4 | 他 | tā | other | 是先給他快樂 |
| 483 | 4 | 他 | tā | tha | 是先給他快樂 |
| 484 | 4 | 他 | tā | ṭha | 是先給他快樂 |
| 485 | 4 | 他 | tā | other; anya | 是先給他快樂 |
| 486 | 4 | 自然 | zìrán | nature | 自然會產生重重無盡不可思議的無量依正 |
| 487 | 4 | 自然 | zìrán | natural | 自然會產生重重無盡不可思議的無量依正 |
| 488 | 4 | 大 | dà | big; huge; large | 令眾生得大歡喜 |
| 489 | 4 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 令眾生得大歡喜 |
| 490 | 4 | 大 | dà | great; major; important | 令眾生得大歡喜 |
| 491 | 4 | 大 | dà | size | 令眾生得大歡喜 |
| 492 | 4 | 大 | dà | old | 令眾生得大歡喜 |
| 493 | 4 | 大 | dà | oldest; earliest | 令眾生得大歡喜 |
| 494 | 4 | 大 | dà | adult | 令眾生得大歡喜 |
| 495 | 4 | 大 | dài | an important person | 令眾生得大歡喜 |
| 496 | 4 | 大 | dà | senior | 令眾生得大歡喜 |
| 497 | 4 | 大 | dà | an element | 令眾生得大歡喜 |
| 498 | 4 | 大 | dà | great; mahā | 令眾生得大歡喜 |
| 499 | 4 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 做到不捨棄任何一個眾生 |
| 500 | 4 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 做到不捨棄任何一個眾生 |
Frequencies of all Words
Top 898
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 的 | de | possessive particle | 四無量心的意義 |
| 2 | 109 | 的 | de | structural particle | 四無量心的意義 |
| 3 | 109 | 的 | de | complement | 四無量心的意義 |
| 4 | 109 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 四無量心的意義 |
| 5 | 34 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 由於日間心懷慈悲 |
| 6 | 34 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 由於日間心懷慈悲 |
| 7 | 34 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 由於日間心懷慈悲 |
| 8 | 34 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 由於日間心懷慈悲 |
| 9 | 34 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 由於日間心懷慈悲 |
| 10 | 34 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 由於日間心懷慈悲 |
| 11 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 12 | 33 | 是 | shì | is exactly | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 13 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 14 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 15 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 16 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 17 | 33 | 是 | shì | true | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 18 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 19 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 20 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 21 | 33 | 是 | shì | Shi | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 22 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 23 | 33 | 是 | shì | this; idam | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 24 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生無量 |
| 25 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生無量 |
| 26 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生無量 |
| 27 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生無量 |
| 28 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 29 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 30 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 31 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 32 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜心和包容心來廣度一切有情 |
| 33 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 就是以無量的與樂心 |
| 34 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 就是以無量的與樂心 |
| 35 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 就是以無量的與樂心 |
| 36 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 就是以無量的與樂心 |
| 37 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 就是以無量的與樂心 |
| 38 | 22 | 心 | xīn | heart | 就是以無量的與樂心 |
| 39 | 22 | 心 | xīn | emotion | 就是以無量的與樂心 |
| 40 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 就是以無量的與樂心 |
| 41 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 就是以無量的與樂心 |
| 42 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 就是以無量的與樂心 |
| 43 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以現代的話來說 |
| 44 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以現代的話來說 |
| 45 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以現代的話來說 |
| 46 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以現代的話來說 |
| 47 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以現代的話來說 |
| 48 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以現代的話來說 |
| 49 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以現代的話來說 |
| 50 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以現代的話來說 |
| 51 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以現代的話來說 |
| 52 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以現代的話來說 |
| 53 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以現代的話來說 |
| 54 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以現代的話來說 |
| 55 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以現代的話來說 |
| 56 | 22 | 以 | yǐ | very | 以現代的話來說 |
| 57 | 22 | 以 | yǐ | already | 以現代的話來說 |
| 58 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以現代的話來說 |
| 59 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以現代的話來說 |
| 60 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以現代的話來說 |
| 61 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以現代的話來說 |
| 62 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以現代的話來說 |
| 63 | 21 | 能 | néng | can; able | 而且能見吉祥之夢 |
| 64 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 而且能見吉祥之夢 |
| 65 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而且能見吉祥之夢 |
| 66 | 21 | 能 | néng | energy | 而且能見吉祥之夢 |
| 67 | 21 | 能 | néng | function; use | 而且能見吉祥之夢 |
| 68 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而且能見吉祥之夢 |
| 69 | 21 | 能 | néng | talent | 而且能見吉祥之夢 |
| 70 | 21 | 能 | néng | expert at | 而且能見吉祥之夢 |
| 71 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 而且能見吉祥之夢 |
| 72 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而且能見吉祥之夢 |
| 73 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而且能見吉祥之夢 |
| 74 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 而且能見吉祥之夢 |
| 75 | 21 | 能 | néng | even if | 而且能見吉祥之夢 |
| 76 | 21 | 能 | néng | but | 而且能見吉祥之夢 |
| 77 | 21 | 能 | néng | in this way | 而且能見吉祥之夢 |
| 78 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 而且能見吉祥之夢 |
| 79 | 21 | 我們 | wǒmen | we | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 80 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 就是以無量的與樂心 |
| 81 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 就是以無量的與樂心 |
| 82 | 20 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 就是以無量的與樂心 |
| 83 | 20 | 無量 | wúliàng | Atula | 就是以無量的與樂心 |
| 84 | 18 | 四無量心 | sì wúliàng xīn | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量心 |
| 85 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 86 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 87 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 四無量心是指菩薩普度眾生所應具備的四種精神 |
| 88 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 就是以無量的與樂心 |
| 89 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 就是以無量的與樂心 |
| 90 | 14 | 樂 | lè | Le | 就是以無量的與樂心 |
| 91 | 14 | 樂 | yuè | music | 就是以無量的與樂心 |
| 92 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 就是以無量的與樂心 |
| 93 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 就是以無量的與樂心 |
| 94 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 就是以無量的與樂心 |
| 95 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 就是以無量的與樂心 |
| 96 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 就是以無量的與樂心 |
| 97 | 14 | 樂 | lào | Lao | 就是以無量的與樂心 |
| 98 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 就是以無量的與樂心 |
| 99 | 14 | 樂 | lè | Joy | 就是以無量的與樂心 |
| 100 | 14 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 就是以無量的與樂心 |
| 101 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 102 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 103 | 14 | 而 | ér | you | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 104 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 105 | 14 | 而 | ér | right away; then | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 106 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 107 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 108 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 109 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 110 | 14 | 而 | ér | so as to | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 111 | 14 | 而 | ér | only then | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 112 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 113 | 14 | 而 | néng | can; able | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 114 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 115 | 14 | 而 | ér | me | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 116 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 117 | 14 | 而 | ér | possessive | 而無有揀擇憎愛之心 |
| 118 | 13 | 都 | dōu | all | 都需要長久的努力 |
| 119 | 13 | 都 | dū | capital city | 都需要長久的努力 |
| 120 | 13 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都需要長久的努力 |
| 121 | 13 | 都 | dōu | all | 都需要長久的努力 |
| 122 | 13 | 都 | dū | elegant; refined | 都需要長久的努力 |
| 123 | 13 | 都 | dū | Du | 都需要長久的努力 |
| 124 | 13 | 都 | dōu | already | 都需要長久的努力 |
| 125 | 13 | 都 | dū | to establish a capital city | 都需要長久的努力 |
| 126 | 13 | 都 | dū | to reside | 都需要長久的努力 |
| 127 | 13 | 都 | dū | to total; to tally | 都需要長久的努力 |
| 128 | 13 | 都 | dōu | all; sarva | 都需要長久的努力 |
| 129 | 12 | 就 | jiù | right away | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 130 | 12 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 131 | 12 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 132 | 12 | 就 | jiù | to assume | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 133 | 12 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 134 | 12 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 135 | 12 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 136 | 12 | 就 | jiù | namely | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 137 | 12 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 138 | 12 | 就 | jiù | only; just | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 139 | 12 | 就 | jiù | to accomplish | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 140 | 12 | 就 | jiù | to go with | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 141 | 12 | 就 | jiù | already | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 142 | 12 | 就 | jiù | as much as | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 143 | 12 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 144 | 12 | 就 | jiù | even if | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 145 | 12 | 就 | jiù | to die | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 146 | 12 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就必須發起無限的菩薩心 |
| 147 | 12 | 為 | wèi | for; to | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 148 | 12 | 為 | wèi | because of | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 149 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 150 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 151 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 152 | 12 | 為 | wéi | to do | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 153 | 12 | 為 | wèi | for | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 154 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 155 | 12 | 為 | wèi | to | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 156 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 157 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 158 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 159 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 160 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 161 | 12 | 為 | wéi | to govern | 就要以無量的眾生為助緣 |
| 162 | 12 | 中 | zhōng | middle | 佛法在眾生中求 |
| 163 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛法在眾生中求 |
| 164 | 12 | 中 | zhōng | China | 佛法在眾生中求 |
| 165 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛法在眾生中求 |
| 166 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛法在眾生中求 |
| 167 | 12 | 中 | zhōng | midday | 佛法在眾生中求 |
| 168 | 12 | 中 | zhōng | inside | 佛法在眾生中求 |
| 169 | 12 | 中 | zhōng | during | 佛法在眾生中求 |
| 170 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 佛法在眾生中求 |
| 171 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 佛法在眾生中求 |
| 172 | 12 | 中 | zhōng | half | 佛法在眾生中求 |
| 173 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛法在眾生中求 |
| 174 | 12 | 中 | zhōng | while | 佛法在眾生中求 |
| 175 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛法在眾生中求 |
| 176 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛法在眾生中求 |
| 177 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 佛法在眾生中求 |
| 178 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛法在眾生中求 |
| 179 | 12 | 中 | zhōng | middle | 佛法在眾生中求 |
| 180 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜心令眾生喜 |
| 181 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜心令眾生喜 |
| 182 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 喜心令眾生喜 |
| 183 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜心令眾生喜 |
| 184 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜心令眾生喜 |
| 185 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 喜心令眾生喜 |
| 186 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 喜心令眾生喜 |
| 187 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜心令眾生喜 |
| 188 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜心令眾生喜 |
| 189 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 喜心令眾生喜 |
| 190 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜心令眾生喜 |
| 191 | 12 | 在 | zài | in; at | 佛法在眾生中求 |
| 192 | 12 | 在 | zài | at | 佛法在眾生中求 |
| 193 | 12 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛法在眾生中求 |
| 194 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛法在眾生中求 |
| 195 | 12 | 在 | zài | to consist of | 佛法在眾生中求 |
| 196 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 佛法在眾生中求 |
| 197 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 佛法在眾生中求 |
| 198 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 徒有行動 |
| 199 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 徒有行動 |
| 200 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 徒有行動 |
| 201 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 徒有行動 |
| 202 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 徒有行動 |
| 203 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 徒有行動 |
| 204 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 徒有行動 |
| 205 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 徒有行動 |
| 206 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 徒有行動 |
| 207 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 徒有行動 |
| 208 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 徒有行動 |
| 209 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 徒有行動 |
| 210 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 徒有行動 |
| 211 | 11 | 有 | yǒu | You | 徒有行動 |
| 212 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 徒有行動 |
| 213 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 徒有行動 |
| 214 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就不了佛果 |
| 215 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就不了佛果 |
| 216 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就不了佛果 |
| 217 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就不了佛果 |
| 218 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就不了佛果 |
| 219 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就不了佛果 |
| 220 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就不了佛果 |
| 221 | 11 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
| 222 | 11 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 223 | 11 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
| 224 | 11 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 225 | 11 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此唯有發心 |
| 226 | 9 | 得 | de | potential marker | 令眾生得大歡喜 |
| 227 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令眾生得大歡喜 |
| 228 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 令眾生得大歡喜 |
| 229 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 令眾生得大歡喜 |
| 230 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 令眾生得大歡喜 |
| 231 | 9 | 得 | dé | de | 令眾生得大歡喜 |
| 232 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 令眾生得大歡喜 |
| 233 | 9 | 得 | dé | to result in | 令眾生得大歡喜 |
| 234 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令眾生得大歡喜 |
| 235 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 令眾生得大歡喜 |
| 236 | 9 | 得 | dé | to be finished | 令眾生得大歡喜 |
| 237 | 9 | 得 | de | result of degree | 令眾生得大歡喜 |
| 238 | 9 | 得 | de | marks completion of an action | 令眾生得大歡喜 |
| 239 | 9 | 得 | děi | satisfying | 令眾生得大歡喜 |
| 240 | 9 | 得 | dé | to contract | 令眾生得大歡喜 |
| 241 | 9 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令眾生得大歡喜 |
| 242 | 9 | 得 | dé | expressing frustration | 令眾生得大歡喜 |
| 243 | 9 | 得 | dé | to hear | 令眾生得大歡喜 |
| 244 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 令眾生得大歡喜 |
| 245 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 令眾生得大歡喜 |
| 246 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令眾生得大歡喜 |
| 247 | 9 | 捨 | shě | to give | 捨以上三種心 |
| 248 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨以上三種心 |
| 249 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨以上三種心 |
| 250 | 9 | 捨 | shè | my | 捨以上三種心 |
| 251 | 9 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 捨以上三種心 |
| 252 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 捨以上三種心 |
| 253 | 9 | 捨 | shè | my house | 捨以上三種心 |
| 254 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨以上三種心 |
| 255 | 9 | 捨 | shè | to leave | 捨以上三種心 |
| 256 | 9 | 捨 | shě | She | 捨以上三種心 |
| 257 | 9 | 捨 | shè | disciple | 捨以上三種心 |
| 258 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨以上三種心 |
| 259 | 9 | 捨 | shè | to reside | 捨以上三種心 |
| 260 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨以上三種心 |
| 261 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨以上三種心 |
| 262 | 9 | 捨 | shě | Give | 捨以上三種心 |
| 263 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨以上三種心 |
| 264 | 9 | 與 | yǔ | and | 就是以無量的與樂心 |
| 265 | 9 | 與 | yǔ | to give | 就是以無量的與樂心 |
| 266 | 9 | 與 | yǔ | together with | 就是以無量的與樂心 |
| 267 | 9 | 與 | yú | interrogative particle | 就是以無量的與樂心 |
| 268 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 就是以無量的與樂心 |
| 269 | 9 | 與 | yù | to particate in | 就是以無量的與樂心 |
| 270 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 就是以無量的與樂心 |
| 271 | 9 | 與 | yù | to help | 就是以無量的與樂心 |
| 272 | 9 | 與 | yǔ | for | 就是以無量的與樂心 |
| 273 | 9 | 來 | lái | to come | 以現代的話來說 |
| 274 | 9 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以現代的話來說 |
| 275 | 9 | 來 | lái | please | 以現代的話來說 |
| 276 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以現代的話來說 |
| 277 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以現代的話來說 |
| 278 | 9 | 來 | lái | ever since | 以現代的話來說 |
| 279 | 9 | 來 | lái | wheat | 以現代的話來說 |
| 280 | 9 | 來 | lái | next; future | 以現代的話來說 |
| 281 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以現代的話來說 |
| 282 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 以現代的話來說 |
| 283 | 9 | 來 | lái | to earn | 以現代的話來說 |
| 284 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 以現代的話來說 |
| 285 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀在因地修行時 |
| 286 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀在因地修行時 |
| 287 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀在因地修行時 |
| 288 | 8 | 時 | shí | at that time | 佛陀在因地修行時 |
| 289 | 8 | 時 | shí | fashionable | 佛陀在因地修行時 |
| 290 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀在因地修行時 |
| 291 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀在因地修行時 |
| 292 | 8 | 時 | shí | tense | 佛陀在因地修行時 |
| 293 | 8 | 時 | shí | particular; special | 佛陀在因地修行時 |
| 294 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀在因地修行時 |
| 295 | 8 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛陀在因地修行時 |
| 296 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀在因地修行時 |
| 297 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀在因地修行時 |
| 298 | 8 | 時 | shí | seasonal | 佛陀在因地修行時 |
| 299 | 8 | 時 | shí | frequently; often | 佛陀在因地修行時 |
| 300 | 8 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛陀在因地修行時 |
| 301 | 8 | 時 | shí | on time | 佛陀在因地修行時 |
| 302 | 8 | 時 | shí | this; that | 佛陀在因地修行時 |
| 303 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀在因地修行時 |
| 304 | 8 | 時 | shí | hour | 佛陀在因地修行時 |
| 305 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀在因地修行時 |
| 306 | 8 | 時 | shí | Shi | 佛陀在因地修行時 |
| 307 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀在因地修行時 |
| 308 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀在因地修行時 |
| 309 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀在因地修行時 |
| 310 | 8 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 311 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 312 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 313 | 8 | 一切 | yīqiè | generally | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 314 | 8 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 315 | 8 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我們的思想主宰了一切的行動 |
| 316 | 7 | 因 | yīn | because | 的因 |
| 317 | 7 | 因 | yīn | cause; reason | 的因 |
| 318 | 7 | 因 | yīn | to accord with | 的因 |
| 319 | 7 | 因 | yīn | to follow | 的因 |
| 320 | 7 | 因 | yīn | to rely on | 的因 |
| 321 | 7 | 因 | yīn | via; through | 的因 |
| 322 | 7 | 因 | yīn | to continue | 的因 |
| 323 | 7 | 因 | yīn | to receive | 的因 |
| 324 | 7 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 的因 |
| 325 | 7 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 的因 |
| 326 | 7 | 因 | yīn | to be like | 的因 |
| 327 | 7 | 因 | yīn | from; because of | 的因 |
| 328 | 7 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 的因 |
| 329 | 7 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 的因 |
| 330 | 7 | 因 | yīn | Cause | 的因 |
| 331 | 7 | 因 | yīn | cause; hetu | 的因 |
| 332 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以現代的話來說 |
| 333 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以現代的話來說 |
| 334 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 以現代的話來說 |
| 335 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以現代的話來說 |
| 336 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以現代的話來說 |
| 337 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以現代的話來說 |
| 338 | 7 | 說 | shuō | allocution | 以現代的話來說 |
| 339 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以現代的話來說 |
| 340 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以現代的話來說 |
| 341 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 以現代的話來說 |
| 342 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以現代的話來說 |
| 343 | 7 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為常行正念 |
| 344 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜自在佛 |
| 345 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 歡喜自在佛 |
| 346 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 歡喜自在佛 |
| 347 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 歡喜自在佛 |
| 348 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 歡喜自在佛 |
| 349 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 歡喜自在佛 |
| 350 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 歡喜自在佛 |
| 351 | 7 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要成就無上正等正覺 |
| 352 | 7 | 要 | yào | if | 我們要成就無上正等正覺 |
| 353 | 7 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們要成就無上正等正覺 |
| 354 | 7 | 要 | yào | to want | 我們要成就無上正等正覺 |
| 355 | 7 | 要 | yāo | a treaty | 我們要成就無上正等正覺 |
| 356 | 7 | 要 | yào | to request | 我們要成就無上正等正覺 |
| 357 | 7 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要成就無上正等正覺 |
| 358 | 7 | 要 | yāo | waist | 我們要成就無上正等正覺 |
| 359 | 7 | 要 | yāo | to cinch | 我們要成就無上正等正覺 |
| 360 | 7 | 要 | yāo | waistband | 我們要成就無上正等正覺 |
| 361 | 7 | 要 | yāo | Yao | 我們要成就無上正等正覺 |
| 362 | 7 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要成就無上正等正覺 |
| 363 | 7 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要成就無上正等正覺 |
| 364 | 7 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要成就無上正等正覺 |
| 365 | 7 | 要 | yāo | to agree with | 我們要成就無上正等正覺 |
| 366 | 7 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要成就無上正等正覺 |
| 367 | 7 | 要 | yào | to summarize | 我們要成就無上正等正覺 |
| 368 | 7 | 要 | yào | essential; important | 我們要成就無上正等正覺 |
| 369 | 7 | 要 | yào | to desire | 我們要成就無上正等正覺 |
| 370 | 7 | 要 | yào | to demand | 我們要成就無上正等正覺 |
| 371 | 7 | 要 | yào | to need | 我們要成就無上正等正覺 |
| 372 | 7 | 要 | yào | should; must | 我們要成就無上正等正覺 |
| 373 | 7 | 要 | yào | might | 我們要成就無上正等正覺 |
| 374 | 7 | 要 | yào | or | 我們要成就無上正等正覺 |
| 375 | 7 | 求 | qiú | to request | 佛法在眾生中求 |
| 376 | 7 | 求 | qiú | to seek; to look for | 佛法在眾生中求 |
| 377 | 7 | 求 | qiú | to implore | 佛法在眾生中求 |
| 378 | 7 | 求 | qiú | to aspire to | 佛法在眾生中求 |
| 379 | 7 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 佛法在眾生中求 |
| 380 | 7 | 求 | qiú | to attract | 佛法在眾生中求 |
| 381 | 7 | 求 | qiú | to bribe | 佛法在眾生中求 |
| 382 | 7 | 求 | qiú | Qiu | 佛法在眾生中求 |
| 383 | 7 | 求 | qiú | to demand | 佛法在眾生中求 |
| 384 | 7 | 求 | qiú | to end | 佛法在眾生中求 |
| 385 | 7 | 也 | yě | also; too | 也就完成不了菩薩道 |
| 386 | 7 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也就完成不了菩薩道 |
| 387 | 7 | 也 | yě | either | 也就完成不了菩薩道 |
| 388 | 7 | 也 | yě | even | 也就完成不了菩薩道 |
| 389 | 7 | 也 | yě | used to soften the tone | 也就完成不了菩薩道 |
| 390 | 7 | 也 | yě | used for emphasis | 也就完成不了菩薩道 |
| 391 | 7 | 也 | yě | used to mark contrast | 也就完成不了菩薩道 |
| 392 | 7 | 也 | yě | used to mark compromise | 也就完成不了菩薩道 |
| 393 | 7 | 也 | yě | ya | 也就完成不了菩薩道 |
| 394 | 7 | 慈心 | cíxīn | compassion; a compassionate mind | 就在於他們將慈心悲願遍覆法界 |
| 395 | 6 | 不 | bù | not; no | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 396 | 6 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 397 | 6 | 不 | bù | as a correlative | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 398 | 6 | 不 | bù | no (answering a question) | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 399 | 6 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 400 | 6 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 401 | 6 | 不 | bù | to form a yes or no question | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 402 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 403 | 6 | 不 | bù | no; na | 猶不忘以各種身份來度脫六道眾生 |
| 404 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 我們與無量的人 |
| 405 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我們與無量的人 |
| 406 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 我們與無量的人 |
| 407 | 6 | 人 | rén | everybody | 我們與無量的人 |
| 408 | 6 | 人 | rén | adult | 我們與無量的人 |
| 409 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 我們與無量的人 |
| 410 | 6 | 人 | rén | an upright person | 我們與無量的人 |
| 411 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 我們與無量的人 |
| 412 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 即使終其一生不能證果 |
| 413 | 6 | 了 | le | completion of an action | 涵蓋了 |
| 414 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 涵蓋了 |
| 415 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 涵蓋了 |
| 416 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 涵蓋了 |
| 417 | 6 | 了 | le | modal particle | 涵蓋了 |
| 418 | 6 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 涵蓋了 |
| 419 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 涵蓋了 |
| 420 | 6 | 了 | liǎo | completely | 涵蓋了 |
| 421 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 涵蓋了 |
| 422 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 涵蓋了 |
| 423 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 眾生就是菩提的根 |
| 424 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi | 眾生就是菩提的根 |
| 425 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 眾生就是菩提的根 |
| 426 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即使終其一生不能證果 |
| 427 | 6 | 生 | shēng | to live | 即使終其一生不能證果 |
| 428 | 6 | 生 | shēng | raw | 即使終其一生不能證果 |
| 429 | 6 | 生 | shēng | a student | 即使終其一生不能證果 |
| 430 | 6 | 生 | shēng | life | 即使終其一生不能證果 |
| 431 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即使終其一生不能證果 |
| 432 | 6 | 生 | shēng | alive | 即使終其一生不能證果 |
| 433 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 即使終其一生不能證果 |
| 434 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即使終其一生不能證果 |
| 435 | 6 | 生 | shēng | to grow | 即使終其一生不能證果 |
| 436 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 即使終其一生不能證果 |
| 437 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 即使終其一生不能證果 |
| 438 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即使終其一生不能證果 |
| 439 | 6 | 生 | shēng | very; extremely | 即使終其一生不能證果 |
| 440 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即使終其一生不能證果 |
| 441 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即使終其一生不能證果 |
| 442 | 6 | 生 | shēng | gender | 即使終其一生不能證果 |
| 443 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即使終其一生不能證果 |
| 444 | 6 | 生 | shēng | to set up | 即使終其一生不能證果 |
| 445 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 即使終其一生不能證果 |
| 446 | 6 | 生 | shēng | a captive | 即使終其一生不能證果 |
| 447 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 即使終其一生不能證果 |
| 448 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即使終其一生不能證果 |
| 449 | 6 | 生 | shēng | unripe | 即使終其一生不能證果 |
| 450 | 6 | 生 | shēng | nature | 即使終其一生不能證果 |
| 451 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即使終其一生不能證果 |
| 452 | 6 | 生 | shēng | destiny | 即使終其一生不能證果 |
| 453 | 6 | 生 | shēng | birth | 即使終其一生不能證果 |
| 454 | 6 | 上 | shàng | top; a high position | 在世間上 |
| 455 | 6 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在世間上 |
| 456 | 6 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在世間上 |
| 457 | 6 | 上 | shàng | shang | 在世間上 |
| 458 | 6 | 上 | shàng | previous; last | 在世間上 |
| 459 | 6 | 上 | shàng | high; higher | 在世間上 |
| 460 | 6 | 上 | shàng | advanced | 在世間上 |
| 461 | 6 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在世間上 |
| 462 | 6 | 上 | shàng | time | 在世間上 |
| 463 | 6 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在世間上 |
| 464 | 6 | 上 | shàng | far | 在世間上 |
| 465 | 6 | 上 | shàng | big; as big as | 在世間上 |
| 466 | 6 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在世間上 |
| 467 | 6 | 上 | shàng | to report | 在世間上 |
| 468 | 6 | 上 | shàng | to offer | 在世間上 |
| 469 | 6 | 上 | shàng | to go on stage | 在世間上 |
| 470 | 6 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在世間上 |
| 471 | 6 | 上 | shàng | to install; to erect | 在世間上 |
| 472 | 6 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在世間上 |
| 473 | 6 | 上 | shàng | to burn | 在世間上 |
| 474 | 6 | 上 | shàng | to remember | 在世間上 |
| 475 | 6 | 上 | shang | on; in | 在世間上 |
| 476 | 6 | 上 | shàng | upward | 在世間上 |
| 477 | 6 | 上 | shàng | to add | 在世間上 |
| 478 | 6 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在世間上 |
| 479 | 6 | 上 | shàng | to meet | 在世間上 |
| 480 | 6 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在世間上 |
| 481 | 6 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在世間上 |
| 482 | 6 | 上 | shàng | a musical note | 在世間上 |
| 483 | 6 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在世間上 |
| 484 | 6 | 慈悲喜捨 | cí bēi xǐ shě | loving kindness, compassion, joy, and equanimity | 慈悲喜捨 |
| 485 | 6 | 慈悲喜捨 | cí bēi xǐ shě | Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity | 慈悲喜捨 |
| 486 | 6 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀在因地修行時 |
| 487 | 6 | 悲心 | bēixīn | a sympathetic mind | 正是由於悲心願力所產生的偉大力量 |
| 488 | 6 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 正是由於悲心願力所產生的偉大力量 |
| 489 | 6 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 在諸經論中多有記載 |
| 490 | 6 | 多 | duó | many; much | 在諸經論中多有記載 |
| 491 | 6 | 多 | duō | more | 在諸經論中多有記載 |
| 492 | 6 | 多 | duō | an unspecified extent | 在諸經論中多有記載 |
| 493 | 6 | 多 | duō | used in exclamations | 在諸經論中多有記載 |
| 494 | 6 | 多 | duō | excessive | 在諸經論中多有記載 |
| 495 | 6 | 多 | duō | to what extent | 在諸經論中多有記載 |
| 496 | 6 | 多 | duō | abundant | 在諸經論中多有記載 |
| 497 | 6 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 在諸經論中多有記載 |
| 498 | 6 | 多 | duō | mostly | 在諸經論中多有記載 |
| 499 | 6 | 多 | duō | simply; merely | 在諸經論中多有記載 |
| 500 | 6 | 多 | duō | frequently | 在諸經論中多有記載 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 慈悲 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 欢喜 | 歡喜 |
|
|
| 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 四无量心 | 四無量心 | sì wúliàng xīn | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 慈航 | 99 |
|
|
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 70 |
|
|
| 佛教的真谛 | 佛教的真諦 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 清净道论 | 清淨道論 | 113 | Visuddhimagga |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka |
| 释提桓因问经 | 釋提桓因問經 | 115 | Sakkapañhasutta |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 悲无量心 | 悲無量心 | 98 | immeasurable compassion |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈无量心 | 慈無量心 | 99 | Immeasurable loving-kindness |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放生 | 70 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 割肉喂鹰 | 割肉餵鷹 | 103 | cut off a piece of his own flesh to feed an eagle |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舍无量心 | 捨無量心 | 115 | immeasurable equanimity |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 喜无量心 | 喜無量心 | 120 | Immeasurable Joy |
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
| 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 冤亲平等 | 冤親平等 | 121 | hate and affection are equal |
| 怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|