Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Prajnaparamita Diamond Sutra 金剛般若波羅蜜經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 一 | yī | one | 一卷 |
| 2 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
| 3 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
| 4 | 67 | 一 | yī | first | 一卷 |
| 5 | 67 | 一 | yī | the same | 一卷 |
| 6 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
| 7 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
| 8 | 67 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
| 9 | 67 | 一 | yī | other | 一卷 |
| 10 | 67 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
| 11 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
| 12 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
| 13 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
| 14 | 55 | 我 | wǒ | self | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 15 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 16 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 17 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 18 | 55 | 我 | wǒ | ga | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 19 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就知道佛教 |
| 20 | 48 | 就 | jiù | to assume | 就知道佛教 |
| 21 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就知道佛教 |
| 22 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就知道佛教 |
| 23 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就知道佛教 |
| 24 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 就知道佛教 |
| 25 | 48 | 就 | jiù | to go with | 就知道佛教 |
| 26 | 48 | 就 | jiù | to die | 就知道佛教 |
| 27 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我們說無我 |
| 28 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我們說無我 |
| 29 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 我們說無我 |
| 30 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我們說無我 |
| 31 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我們說無我 |
| 32 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我們說無我 |
| 33 | 48 | 說 | shuō | allocution | 我們說無我 |
| 34 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我們說無我 |
| 35 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我們說無我 |
| 36 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 我們說無我 |
| 37 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我們說無我 |
| 38 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就須抱著無對待心 |
| 39 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 就須抱著無對待心 |
| 40 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
| 41 | 48 | 無 | wú | to not have | 就須抱著無對待心 |
| 42 | 48 | 無 | wú | Wu | 就須抱著無對待心 |
| 43 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
| 44 | 44 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 45 | 44 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 46 | 44 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 47 | 44 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 48 | 44 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 49 | 44 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 50 | 40 | 要 | yào | to want; to wish for | 為成實學派的根本要典 |
| 51 | 40 | 要 | yào | to want | 為成實學派的根本要典 |
| 52 | 40 | 要 | yāo | a treaty | 為成實學派的根本要典 |
| 53 | 40 | 要 | yào | to request | 為成實學派的根本要典 |
| 54 | 40 | 要 | yào | essential points; crux | 為成實學派的根本要典 |
| 55 | 40 | 要 | yāo | waist | 為成實學派的根本要典 |
| 56 | 40 | 要 | yāo | to cinch | 為成實學派的根本要典 |
| 57 | 40 | 要 | yāo | waistband | 為成實學派的根本要典 |
| 58 | 40 | 要 | yāo | Yao | 為成實學派的根本要典 |
| 59 | 40 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 為成實學派的根本要典 |
| 60 | 40 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 為成實學派的根本要典 |
| 61 | 40 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 為成實學派的根本要典 |
| 62 | 40 | 要 | yāo | to agree with | 為成實學派的根本要典 |
| 63 | 40 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 為成實學派的根本要典 |
| 64 | 40 | 要 | yào | to summarize | 為成實學派的根本要典 |
| 65 | 40 | 要 | yào | essential; important | 為成實學派的根本要典 |
| 66 | 40 | 要 | yào | to desire | 為成實學派的根本要典 |
| 67 | 40 | 要 | yào | to demand | 為成實學派的根本要典 |
| 68 | 40 | 要 | yào | to need | 為成實學派的根本要典 |
| 69 | 40 | 要 | yào | should; must | 為成實學派的根本要典 |
| 70 | 40 | 要 | yào | might | 為成實學派的根本要典 |
| 71 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 72 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 73 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 74 | 37 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 75 | 37 | 人 | rén | adult | 人 |
| 76 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 77 | 37 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 78 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
| 79 | 35 | 能 | néng | can; able | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 80 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 81 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 82 | 35 | 能 | néng | energy | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 83 | 35 | 能 | néng | function; use | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 84 | 35 | 能 | néng | talent | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 85 | 35 | 能 | néng | expert at | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 86 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 87 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 88 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 89 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 90 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 91 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 92 | 35 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 93 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 94 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 95 | 33 | 都 | dū | capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
| 96 | 33 | 都 | dū | a city; a metropolis | 社會上一般人都很喜歡 |
| 97 | 33 | 都 | dōu | all | 社會上一般人都很喜歡 |
| 98 | 33 | 都 | dū | elegant; refined | 社會上一般人都很喜歡 |
| 99 | 33 | 都 | dū | Du | 社會上一般人都很喜歡 |
| 100 | 33 | 都 | dū | to establish a capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
| 101 | 33 | 都 | dū | to reside | 社會上一般人都很喜歡 |
| 102 | 33 | 都 | dū | to total; to tally | 社會上一般人都很喜歡 |
| 103 | 31 | 在 | zài | in; at | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 104 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 105 | 31 | 在 | zài | to consist of | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 106 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 107 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 108 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 109 | 28 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不像一個人 |
| 110 | 28 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不像一個人 |
| 111 | 28 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不像一個人 |
| 112 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
| 113 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 當為般若系的大乘經典 |
| 114 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 當為般若系的大乘經典 |
| 115 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
| 116 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不與原本相應 |
| 117 | 25 | 也 | yě | ya | 也誦 |
| 118 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
| 119 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
| 120 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
| 121 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
| 122 | 24 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
| 123 | 24 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
| 124 | 24 | 布施 | bùshī | generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 125 | 24 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 126 | 24 | 來 | lái | to come | 來祈求消災 |
| 127 | 24 | 來 | lái | please | 來祈求消災 |
| 128 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來祈求消災 |
| 129 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來祈求消災 |
| 130 | 24 | 來 | lái | wheat | 來祈求消災 |
| 131 | 24 | 來 | lái | next; future | 來祈求消災 |
| 132 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來祈求消災 |
| 133 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來祈求消災 |
| 134 | 24 | 來 | lái | to earn | 來祈求消災 |
| 135 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來祈求消災 |
| 136 | 23 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
| 137 | 23 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
| 138 | 23 | 才 | cái | ability; talent | 才是最大功德 |
| 139 | 23 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是最大功德 |
| 140 | 23 | 才 | cái | Cai | 才是最大功德 |
| 141 | 23 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是最大功德 |
| 142 | 23 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是最大功德 |
| 143 | 22 | 生活 | shēnghuó | life | 無住生活 |
| 144 | 22 | 生活 | shēnghuó | to live | 無住生活 |
| 145 | 22 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 無住生活 |
| 146 | 22 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 無住生活 |
| 147 | 22 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 無住生活 |
| 148 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 漢譯佛經日多 |
| 149 | 22 | 多 | duó | many; much | 漢譯佛經日多 |
| 150 | 22 | 多 | duō | more | 漢譯佛經日多 |
| 151 | 22 | 多 | duō | excessive | 漢譯佛經日多 |
| 152 | 22 | 多 | duō | abundant | 漢譯佛經日多 |
| 153 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 漢譯佛經日多 |
| 154 | 22 | 多 | duō | Duo | 漢譯佛經日多 |
| 155 | 22 | 多 | duō | ta | 漢譯佛經日多 |
| 156 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 157 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 158 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 只要心存慈悲 |
| 159 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只要心存慈悲 |
| 160 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只要心存慈悲 |
| 161 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只要心存慈悲 |
| 162 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只要心存慈悲 |
| 163 | 21 | 心 | xīn | heart | 只要心存慈悲 |
| 164 | 21 | 心 | xīn | emotion | 只要心存慈悲 |
| 165 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 只要心存慈悲 |
| 166 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只要心存慈悲 |
| 167 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只要心存慈悲 |
| 168 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 若有想 |
| 169 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若有想 |
| 170 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 若有想 |
| 171 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若有想 |
| 172 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 若有想 |
| 173 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若有想 |
| 174 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 社會上一般人都很喜歡 |
| 175 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 社會上一般人都很喜歡 |
| 176 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 社會上一般人都很喜歡 |
| 177 | 20 | 上 | shàng | shang | 社會上一般人都很喜歡 |
| 178 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 社會上一般人都很喜歡 |
| 179 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 社會上一般人都很喜歡 |
| 180 | 20 | 上 | shàng | advanced | 社會上一般人都很喜歡 |
| 181 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 社會上一般人都很喜歡 |
| 182 | 20 | 上 | shàng | time | 社會上一般人都很喜歡 |
| 183 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 社會上一般人都很喜歡 |
| 184 | 20 | 上 | shàng | far | 社會上一般人都很喜歡 |
| 185 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 社會上一般人都很喜歡 |
| 186 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 社會上一般人都很喜歡 |
| 187 | 20 | 上 | shàng | to report | 社會上一般人都很喜歡 |
| 188 | 20 | 上 | shàng | to offer | 社會上一般人都很喜歡 |
| 189 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 社會上一般人都很喜歡 |
| 190 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 社會上一般人都很喜歡 |
| 191 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 社會上一般人都很喜歡 |
| 192 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 社會上一般人都很喜歡 |
| 193 | 20 | 上 | shàng | to burn | 社會上一般人都很喜歡 |
| 194 | 20 | 上 | shàng | to remember | 社會上一般人都很喜歡 |
| 195 | 20 | 上 | shàng | to add | 社會上一般人都很喜歡 |
| 196 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 社會上一般人都很喜歡 |
| 197 | 20 | 上 | shàng | to meet | 社會上一般人都很喜歡 |
| 198 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 社會上一般人都很喜歡 |
| 199 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 社會上一般人都很喜歡 |
| 200 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 社會上一般人都很喜歡 |
| 201 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 社會上一般人都很喜歡 |
| 202 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 203 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 204 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 205 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 206 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 207 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 208 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 209 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 210 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 211 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 212 | 19 | 到 | dào | to arrive | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 213 | 19 | 到 | dào | to go | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 214 | 19 | 到 | dào | careful | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 215 | 19 | 到 | dào | Dao | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 216 | 19 | 到 | dào | approach; upagati | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 217 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生種類很多 |
| 218 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生種類很多 |
| 219 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生種類很多 |
| 220 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生種類很多 |
| 221 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 222 | 18 | 法 | fǎ | France | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 223 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 224 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 225 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 226 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 227 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 228 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 229 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 230 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 231 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 232 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 233 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 234 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 235 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 236 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 237 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 238 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 239 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 羅什始得東至長安 |
| 240 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 羅什始得東至長安 |
| 241 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
| 242 | 18 | 得 | dé | de | 羅什始得東至長安 |
| 243 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 羅什始得東至長安 |
| 244 | 18 | 得 | dé | to result in | 羅什始得東至長安 |
| 245 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 羅什始得東至長安 |
| 246 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 羅什始得東至長安 |
| 247 | 18 | 得 | dé | to be finished | 羅什始得東至長安 |
| 248 | 18 | 得 | děi | satisfying | 羅什始得東至長安 |
| 249 | 18 | 得 | dé | to contract | 羅什始得東至長安 |
| 250 | 18 | 得 | dé | to hear | 羅什始得東至長安 |
| 251 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 羅什始得東至長安 |
| 252 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 羅什始得東至長安 |
| 253 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 羅什始得東至長安 |
| 254 | 18 | 很 | hěn | disobey | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 255 | 18 | 很 | hěn | a dispute | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 256 | 18 | 很 | hěn | violent; cruel | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 257 | 18 | 很 | hěn | very; atīva | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 258 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 259 | 18 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以不見 |
| 260 | 18 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以不見 |
| 261 | 17 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 262 | 17 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 263 | 17 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 264 | 17 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 265 | 17 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 266 | 17 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 267 | 17 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 268 | 17 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 269 | 17 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 270 | 17 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 271 | 17 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 272 | 17 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 273 | 17 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 274 | 17 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 275 | 17 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 276 | 17 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 277 | 17 | 發 | fà | hair | 度生的慈心就發不起來 |
| 278 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 度生的慈心就發不起來 |
| 279 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 度生的慈心就發不起來 |
| 280 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 度生的慈心就發不起來 |
| 281 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 度生的慈心就發不起來 |
| 282 | 17 | 發 | fā | to open | 度生的慈心就發不起來 |
| 283 | 17 | 發 | fā | to requisition | 度生的慈心就發不起來 |
| 284 | 17 | 發 | fā | to occur | 度生的慈心就發不起來 |
| 285 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 度生的慈心就發不起來 |
| 286 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 度生的慈心就發不起來 |
| 287 | 17 | 發 | fā | to excavate | 度生的慈心就發不起來 |
| 288 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 度生的慈心就發不起來 |
| 289 | 17 | 發 | fā | to get rich | 度生的慈心就發不起來 |
| 290 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 度生的慈心就發不起來 |
| 291 | 17 | 發 | fā | to sell | 度生的慈心就發不起來 |
| 292 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 度生的慈心就發不起來 |
| 293 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 度生的慈心就發不起來 |
| 294 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 度生的慈心就發不起來 |
| 295 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 度生的慈心就發不起來 |
| 296 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 度生的慈心就發不起來 |
| 297 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 度生的慈心就發不起來 |
| 298 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 度生的慈心就發不起來 |
| 299 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 度生的慈心就發不起來 |
| 300 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 度生的慈心就發不起來 |
| 301 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 度生的慈心就發不起來 |
| 302 | 17 | 發 | fà | Fa | 度生的慈心就發不起來 |
| 303 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 度生的慈心就發不起來 |
| 304 | 16 | 最 | zuì | superior | 才是最大功德 |
| 305 | 16 | 最 | zuì | top place | 才是最大功德 |
| 306 | 16 | 最 | zuì | to assemble together | 才是最大功德 |
| 307 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我度生 |
| 308 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我度生 |
| 309 | 15 | 呢 | ní | woolen material | 那裏還有眾生呢 |
| 310 | 15 | 去 | qù | to go | 不要去比較 |
| 311 | 15 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 不要去比較 |
| 312 | 15 | 去 | qù | to be distant | 不要去比較 |
| 313 | 15 | 去 | qù | to leave | 不要去比較 |
| 314 | 15 | 去 | qù | to play a part | 不要去比較 |
| 315 | 15 | 去 | qù | to abandon; to give up | 不要去比較 |
| 316 | 15 | 去 | qù | to die | 不要去比較 |
| 317 | 15 | 去 | qù | previous; past | 不要去比較 |
| 318 | 15 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 不要去比較 |
| 319 | 15 | 去 | qù | falling tone | 不要去比較 |
| 320 | 15 | 去 | qù | to lose | 不要去比較 |
| 321 | 15 | 去 | qù | Qu | 不要去比較 |
| 322 | 15 | 去 | qù | go; gati | 不要去比較 |
| 323 | 14 | 裡 | lǐ | inside; interior | 百花叢裡過 |
| 324 | 14 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 百花叢裡過 |
| 325 | 14 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 百花叢裡過 |
| 326 | 14 | 裡 | lǐ | a residence | 百花叢裡過 |
| 327 | 14 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 百花叢裡過 |
| 328 | 14 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 百花叢裡過 |
| 329 | 14 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 度眾生不是只度一部份而已 |
| 330 | 14 | 不是 | bùshì | illegal | 度眾生不是只度一部份而已 |
| 331 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 332 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 333 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 334 | 14 | 大 | dà | size | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 335 | 14 | 大 | dà | old | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 336 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 337 | 14 | 大 | dà | adult | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 338 | 14 | 大 | dài | an important person | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 339 | 14 | 大 | dà | senior | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 340 | 14 | 大 | dà | an element | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 341 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 342 | 13 | 看 | kàn | to see; to look | 猶如木人看花鳥 |
| 343 | 13 | 看 | kàn | to visit | 猶如木人看花鳥 |
| 344 | 13 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 猶如木人看花鳥 |
| 345 | 13 | 看 | kàn | to regard; to consider | 猶如木人看花鳥 |
| 346 | 13 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 猶如木人看花鳥 |
| 347 | 13 | 看 | kàn | to try and see the result | 猶如木人看花鳥 |
| 348 | 13 | 看 | kàn | to oberve | 猶如木人看花鳥 |
| 349 | 13 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 猶如木人看花鳥 |
| 350 | 13 | 看 | kàn | see | 猶如木人看花鳥 |
| 351 | 13 | 四句偈 | sì jù jì | a four line gatha | 的四句偈 |
| 352 | 13 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 才是真度 |
| 353 | 13 | 真 | zhēn | sincere | 才是真度 |
| 354 | 13 | 真 | zhēn | Zhen | 才是真度 |
| 355 | 13 | 真 | zhēn | regular script | 才是真度 |
| 356 | 13 | 真 | zhēn | a portrait | 才是真度 |
| 357 | 13 | 真 | zhēn | natural state | 才是真度 |
| 358 | 13 | 真 | zhēn | perfect | 才是真度 |
| 359 | 13 | 真 | zhēn | ideal | 才是真度 |
| 360 | 13 | 真 | zhēn | an immortal | 才是真度 |
| 361 | 13 | 真 | zhēn | a true official appointment | 才是真度 |
| 362 | 13 | 真 | zhēn | True | 才是真度 |
| 363 | 13 | 真 | zhēn | true | 才是真度 |
| 364 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 如果我不能 |
| 365 | 13 | 那 | nā | No | 那就是般若性空的實踐者 |
| 366 | 13 | 那 | nuó | to move | 那就是般若性空的實踐者 |
| 367 | 13 | 那 | nuó | much | 那就是般若性空的實踐者 |
| 368 | 13 | 那 | nuó | stable; quiet | 那就是般若性空的實踐者 |
| 369 | 13 | 那 | nà | na | 那就是般若性空的實踐者 |
| 370 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但所譯多滯文格義 |
| 371 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 但所譯多滯文格義 |
| 372 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但所譯多滯文格義 |
| 373 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但所譯多滯文格義 |
| 374 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 但所譯多滯文格義 |
| 375 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 但所譯多滯文格義 |
| 376 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但所譯多滯文格義 |
| 377 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 王奉為師 |
| 378 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 王奉為師 |
| 379 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 王奉為師 |
| 380 | 13 | 為 | wéi | to do | 王奉為師 |
| 381 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 王奉為師 |
| 382 | 13 | 為 | wéi | to govern | 王奉為師 |
| 383 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無得而修 |
| 384 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無得而修 |
| 385 | 12 | 修 | xiū | to repair | 無得而修 |
| 386 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 無得而修 |
| 387 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 無得而修 |
| 388 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無得而修 |
| 389 | 12 | 修 | xiū | to practice | 無得而修 |
| 390 | 12 | 修 | xiū | to cut | 無得而修 |
| 391 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無得而修 |
| 392 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 無得而修 |
| 393 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 無得而修 |
| 394 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 無得而修 |
| 395 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無得而修 |
| 396 | 12 | 修 | xiū | excellent | 無得而修 |
| 397 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無得而修 |
| 398 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 無得而修 |
| 399 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無得而修 |
| 400 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無得而修 |
| 401 | 12 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 402 | 12 | 把 | bà | a handle | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 403 | 12 | 把 | bǎ | to guard | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 404 | 12 | 把 | bǎ | to regard as | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 405 | 12 | 把 | bǎ | to give | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 406 | 12 | 把 | bǎ | approximate | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 407 | 12 | 把 | bà | a stem | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 408 | 12 | 把 | bǎi | to grasp | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 409 | 12 | 把 | bǎ | to control | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 410 | 12 | 把 | bǎ | a handlebar | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 411 | 12 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 412 | 12 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 413 | 12 | 把 | pá | a claw | 把自己安住在無人我無對待的上面 |
| 414 | 12 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 415 | 12 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 416 | 12 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 417 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 418 | 12 | 地 | dì | floor | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 419 | 12 | 地 | dì | the earth | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 420 | 12 | 地 | dì | fields | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 421 | 12 | 地 | dì | a place | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 422 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 423 | 12 | 地 | dì | background | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 424 | 12 | 地 | dì | terrain | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 425 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 426 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 427 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 428 | 12 | 地 | dì | earth; prthivi | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 429 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 430 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
| 431 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 就叫有相布施 |
| 432 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 就叫有相布施 |
| 433 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 就叫有相布施 |
| 434 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 就叫有相布施 |
| 435 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 就叫有相布施 |
| 436 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 就叫有相布施 |
| 437 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 就叫有相布施 |
| 438 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
| 439 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 就叫有相布施 |
| 440 | 11 | 相 | xiāng | to express | 就叫有相布施 |
| 441 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 就叫有相布施 |
| 442 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
| 443 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 就叫有相布施 |
| 444 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 就叫有相布施 |
| 445 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 就叫有相布施 |
| 446 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 就叫有相布施 |
| 447 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 就叫有相布施 |
| 448 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 就叫有相布施 |
| 449 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 就叫有相布施 |
| 450 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 就叫有相布施 |
| 451 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 就叫有相布施 |
| 452 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 就叫有相布施 |
| 453 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 就叫有相布施 |
| 454 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 就叫有相布施 |
| 455 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 就叫有相布施 |
| 456 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 就叫有相布施 |
| 457 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 就叫有相布施 |
| 458 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無相而施的功德 |
| 459 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 無相而施的功德 |
| 460 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 無相而施的功德 |
| 461 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 無相而施的功德 |
| 462 | 11 | 從 | cóng | to follow | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 463 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 464 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 465 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 466 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 467 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 468 | 11 | 從 | cóng | secondary | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 469 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 470 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 471 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 472 | 11 | 從 | zòng | to release | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 473 | 11 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 這就要我們自己從生活中去親自體驗無住的般若了 |
| 474 | 11 | 比較 | bǐjiào | to compare; to contrast | 不要去比較 |
| 475 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
| 476 | 11 | 他 | tā | other | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
| 477 | 11 | 他 | tā | tha | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
| 478 | 11 | 他 | tā | ṭha | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
| 479 | 11 | 他 | tā | other; anya | 並不是眾生沒飯吃就給他飯吃 |
| 480 | 11 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 作為度亡之用 |
| 481 | 11 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 作為度亡之用 |
| 482 | 11 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 作為度亡之用 |
| 483 | 11 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 作為度亡之用 |
| 484 | 11 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 作為度亡之用 |
| 485 | 11 | 度 | dù | conduct; bearing | 作為度亡之用 |
| 486 | 11 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 作為度亡之用 |
| 487 | 11 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 作為度亡之用 |
| 488 | 11 | 度 | dù | ordination | 作為度亡之用 |
| 489 | 11 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 作為度亡之用 |
| 490 | 10 | 眉毛 | méimao | eyebrow | 卻偏偏長在最沒有用的眉毛的下面 |
| 491 | 10 | 問 | wèn | to ask | 有一人問惟寬禪師 |
| 492 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 有一人問惟寬禪師 |
| 493 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 有一人問惟寬禪師 |
| 494 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 有一人問惟寬禪師 |
| 495 | 10 | 問 | wèn | to request something | 有一人問惟寬禪師 |
| 496 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 有一人問惟寬禪師 |
| 497 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有一人問惟寬禪師 |
| 498 | 10 | 問 | wèn | news | 有一人問惟寬禪師 |
| 499 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 有一人問惟寬禪師 |
| 500 | 10 | 問 | wén | to inform | 有一人問惟寬禪師 |
Frequencies of all Words
Top 890
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 279 | 的 | de | possessive particle | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 2 | 279 | 的 | de | structural particle | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 3 | 279 | 的 | de | complement | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 4 | 279 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 有系統地介紹龍樹中觀學派的學說 |
| 5 | 128 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 6 | 128 | 是 | shì | is exactly | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 7 | 128 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 8 | 128 | 是 | shì | this; that; those | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 9 | 128 | 是 | shì | really; certainly | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 10 | 128 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 11 | 128 | 是 | shì | true | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 12 | 128 | 是 | shì | is; has; exists | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 13 | 128 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 14 | 128 | 是 | shì | a matter; an affair | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 15 | 128 | 是 | shì | Shi | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 16 | 128 | 是 | shì | is; bhū | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 17 | 128 | 是 | shì | this; idam | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 18 | 67 | 一 | yī | one | 一卷 |
| 19 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
| 20 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一卷 |
| 21 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
| 22 | 67 | 一 | yì | whole; all | 一卷 |
| 23 | 67 | 一 | yī | first | 一卷 |
| 24 | 67 | 一 | yī | the same | 一卷 |
| 25 | 67 | 一 | yī | each | 一卷 |
| 26 | 67 | 一 | yī | certain | 一卷 |
| 27 | 67 | 一 | yī | throughout | 一卷 |
| 28 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一卷 |
| 29 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
| 30 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
| 31 | 67 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
| 32 | 67 | 一 | yī | other | 一卷 |
| 33 | 67 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
| 34 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
| 35 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
| 36 | 67 | 一 | yī | or | 一卷 |
| 37 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
| 38 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 39 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 40 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 41 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 42 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 43 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 44 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 45 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 46 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 47 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 48 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 49 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 50 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 51 | 66 | 有 | yǒu | You | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 52 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 53 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 54 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 55 | 55 | 我 | wǒ | self | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 56 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 57 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 58 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 59 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 60 | 55 | 我 | wǒ | ga | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 61 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 62 | 48 | 就 | jiù | right away | 就知道佛教 |
| 63 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就知道佛教 |
| 64 | 48 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就知道佛教 |
| 65 | 48 | 就 | jiù | to assume | 就知道佛教 |
| 66 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就知道佛教 |
| 67 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就知道佛教 |
| 68 | 48 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就知道佛教 |
| 69 | 48 | 就 | jiù | namely | 就知道佛教 |
| 70 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就知道佛教 |
| 71 | 48 | 就 | jiù | only; just | 就知道佛教 |
| 72 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 就知道佛教 |
| 73 | 48 | 就 | jiù | to go with | 就知道佛教 |
| 74 | 48 | 就 | jiù | already | 就知道佛教 |
| 75 | 48 | 就 | jiù | as much as | 就知道佛教 |
| 76 | 48 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就知道佛教 |
| 77 | 48 | 就 | jiù | even if | 就知道佛教 |
| 78 | 48 | 就 | jiù | to die | 就知道佛教 |
| 79 | 48 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就知道佛教 |
| 80 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我們說無我 |
| 81 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我們說無我 |
| 82 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 我們說無我 |
| 83 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我們說無我 |
| 84 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我們說無我 |
| 85 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我們說無我 |
| 86 | 48 | 說 | shuō | allocution | 我們說無我 |
| 87 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我們說無我 |
| 88 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我們說無我 |
| 89 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 我們說無我 |
| 90 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我們說無我 |
| 91 | 48 | 無 | wú | no | 就須抱著無對待心 |
| 92 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就須抱著無對待心 |
| 93 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 就須抱著無對待心 |
| 94 | 48 | 無 | wú | has not yet | 就須抱著無對待心 |
| 95 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
| 96 | 48 | 無 | wú | do not | 就須抱著無對待心 |
| 97 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 就須抱著無對待心 |
| 98 | 48 | 無 | wú | regardless of | 就須抱著無對待心 |
| 99 | 48 | 無 | wú | to not have | 就須抱著無對待心 |
| 100 | 48 | 無 | wú | um | 就須抱著無對待心 |
| 101 | 48 | 無 | wú | Wu | 就須抱著無對待心 |
| 102 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 就須抱著無對待心 |
| 103 | 48 | 無 | wú | not; non- | 就須抱著無對待心 |
| 104 | 48 | 無 | mó | mo | 就須抱著無對待心 |
| 105 | 44 | 了 | le | completion of an action | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 106 | 44 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 107 | 44 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 108 | 44 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 109 | 44 | 了 | le | modal particle | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 110 | 44 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 111 | 44 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 112 | 44 | 了 | liǎo | completely | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 113 | 44 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 114 | 44 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
| 115 | 40 | 要 | yào | to want; to wish for | 為成實學派的根本要典 |
| 116 | 40 | 要 | yào | if | 為成實學派的根本要典 |
| 117 | 40 | 要 | yào | to be about to; in the future | 為成實學派的根本要典 |
| 118 | 40 | 要 | yào | to want | 為成實學派的根本要典 |
| 119 | 40 | 要 | yāo | a treaty | 為成實學派的根本要典 |
| 120 | 40 | 要 | yào | to request | 為成實學派的根本要典 |
| 121 | 40 | 要 | yào | essential points; crux | 為成實學派的根本要典 |
| 122 | 40 | 要 | yāo | waist | 為成實學派的根本要典 |
| 123 | 40 | 要 | yāo | to cinch | 為成實學派的根本要典 |
| 124 | 40 | 要 | yāo | waistband | 為成實學派的根本要典 |
| 125 | 40 | 要 | yāo | Yao | 為成實學派的根本要典 |
| 126 | 40 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 為成實學派的根本要典 |
| 127 | 40 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 為成實學派的根本要典 |
| 128 | 40 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 為成實學派的根本要典 |
| 129 | 40 | 要 | yāo | to agree with | 為成實學派的根本要典 |
| 130 | 40 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 為成實學派的根本要典 |
| 131 | 40 | 要 | yào | to summarize | 為成實學派的根本要典 |
| 132 | 40 | 要 | yào | essential; important | 為成實學派的根本要典 |
| 133 | 40 | 要 | yào | to desire | 為成實學派的根本要典 |
| 134 | 40 | 要 | yào | to demand | 為成實學派的根本要典 |
| 135 | 40 | 要 | yào | to need | 為成實學派的根本要典 |
| 136 | 40 | 要 | yào | should; must | 為成實學派的根本要典 |
| 137 | 40 | 要 | yào | might | 為成實學派的根本要典 |
| 138 | 40 | 要 | yào | or | 為成實學派的根本要典 |
| 139 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 140 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 141 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 142 | 37 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 143 | 37 | 人 | rén | adult | 人 |
| 144 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 145 | 37 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 146 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
| 147 | 37 | 你 | nǐ | you | 你這個不要臉的女人 |
| 148 | 35 | 能 | néng | can; able | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 149 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 150 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 151 | 35 | 能 | néng | energy | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 152 | 35 | 能 | néng | function; use | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 153 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 154 | 35 | 能 | néng | talent | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 155 | 35 | 能 | néng | expert at | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 156 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 157 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 158 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 159 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 160 | 35 | 能 | néng | even if | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 161 | 35 | 能 | néng | but | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 162 | 35 | 能 | néng | in this way | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 163 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 164 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 165 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 166 | 35 | 而 | ér | you | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 167 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 168 | 35 | 而 | ér | right away; then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 169 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 170 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 171 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 172 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 173 | 35 | 而 | ér | so as to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 174 | 35 | 而 | ér | only then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 175 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 176 | 35 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 177 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 178 | 35 | 而 | ér | me | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 179 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 180 | 35 | 而 | ér | possessive | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
| 181 | 33 | 都 | dōu | all | 社會上一般人都很喜歡 |
| 182 | 33 | 都 | dū | capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
| 183 | 33 | 都 | dū | a city; a metropolis | 社會上一般人都很喜歡 |
| 184 | 33 | 都 | dōu | all | 社會上一般人都很喜歡 |
| 185 | 33 | 都 | dū | elegant; refined | 社會上一般人都很喜歡 |
| 186 | 33 | 都 | dū | Du | 社會上一般人都很喜歡 |
| 187 | 33 | 都 | dōu | already | 社會上一般人都很喜歡 |
| 188 | 33 | 都 | dū | to establish a capital city | 社會上一般人都很喜歡 |
| 189 | 33 | 都 | dū | to reside | 社會上一般人都很喜歡 |
| 190 | 33 | 都 | dū | to total; to tally | 社會上一般人都很喜歡 |
| 191 | 33 | 都 | dōu | all; sarva | 社會上一般人都很喜歡 |
| 192 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若卵生 |
| 193 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若卵生 |
| 194 | 32 | 若 | ruò | if | 若卵生 |
| 195 | 32 | 若 | ruò | you | 若卵生 |
| 196 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若卵生 |
| 197 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若卵生 |
| 198 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若卵生 |
| 199 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若卵生 |
| 200 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若卵生 |
| 201 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若卵生 |
| 202 | 32 | 若 | ruò | thus | 若卵生 |
| 203 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若卵生 |
| 204 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若卵生 |
| 205 | 32 | 若 | ruò | only then | 若卵生 |
| 206 | 32 | 若 | rě | ja | 若卵生 |
| 207 | 32 | 若 | rě | jñā | 若卵生 |
| 208 | 31 | 在 | zài | in; at | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 209 | 31 | 在 | zài | at | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 210 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 211 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 212 | 31 | 在 | zài | to consist of | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 213 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 214 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 215 | 29 | 我們 | wǒmen | we | 我們在日常生活中 |
| 216 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 217 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 218 | 28 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不像一個人 |
| 219 | 28 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不像一個人 |
| 220 | 28 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不像一個人 |
| 221 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
| 222 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 當為般若系的大乘經典 |
| 223 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 當為般若系的大乘經典 |
| 224 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 當為般若系的大乘經典 |
| 225 | 25 | 不 | bù | not; no | 不與原本相應 |
| 226 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與原本相應 |
| 227 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 不與原本相應 |
| 228 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與原本相應 |
| 229 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與原本相應 |
| 230 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與原本相應 |
| 231 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與原本相應 |
| 232 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不與原本相應 |
| 233 | 25 | 不 | bù | no; na | 不與原本相應 |
| 234 | 25 | 也 | yě | also; too | 也誦 |
| 235 | 25 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也誦 |
| 236 | 25 | 也 | yě | either | 也誦 |
| 237 | 25 | 也 | yě | even | 也誦 |
| 238 | 25 | 也 | yě | used to soften the tone | 也誦 |
| 239 | 25 | 也 | yě | used for emphasis | 也誦 |
| 240 | 25 | 也 | yě | used to mark contrast | 也誦 |
| 241 | 25 | 也 | yě | used to mark compromise | 也誦 |
| 242 | 25 | 也 | yě | ya | 也誦 |
| 243 | 24 | 與 | yǔ | and | 與僧叡 |
| 244 | 24 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
| 245 | 24 | 與 | yǔ | together with | 與僧叡 |
| 246 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 與僧叡 |
| 247 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
| 248 | 24 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
| 249 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
| 250 | 24 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
| 251 | 24 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
| 252 | 24 | 布施 | bùshī | generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 253 | 24 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 254 | 24 | 來 | lái | to come | 來祈求消災 |
| 255 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來祈求消災 |
| 256 | 24 | 來 | lái | please | 來祈求消災 |
| 257 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來祈求消災 |
| 258 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來祈求消災 |
| 259 | 24 | 來 | lái | ever since | 來祈求消災 |
| 260 | 24 | 來 | lái | wheat | 來祈求消災 |
| 261 | 24 | 來 | lái | next; future | 來祈求消災 |
| 262 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來祈求消災 |
| 263 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來祈求消災 |
| 264 | 24 | 來 | lái | to earn | 來祈求消災 |
| 265 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來祈求消災 |
| 266 | 23 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 金剛經 |
| 267 | 23 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 金剛經 |
| 268 | 23 | 才 | cái | just now | 才是最大功德 |
| 269 | 23 | 才 | cái | not until; only then | 才是最大功德 |
| 270 | 23 | 才 | cái | ability; talent | 才是最大功德 |
| 271 | 23 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是最大功德 |
| 272 | 23 | 才 | cái | Cai | 才是最大功德 |
| 273 | 23 | 才 | cái | merely; barely | 才是最大功德 |
| 274 | 23 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是最大功德 |
| 275 | 23 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是最大功德 |
| 276 | 22 | 生活 | shēnghuó | life | 無住生活 |
| 277 | 22 | 生活 | shēnghuó | to live | 無住生活 |
| 278 | 22 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 無住生活 |
| 279 | 22 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 無住生活 |
| 280 | 22 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 無住生活 |
| 281 | 22 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 漢譯佛經日多 |
| 282 | 22 | 多 | duó | many; much | 漢譯佛經日多 |
| 283 | 22 | 多 | duō | more | 漢譯佛經日多 |
| 284 | 22 | 多 | duō | an unspecified extent | 漢譯佛經日多 |
| 285 | 22 | 多 | duō | used in exclamations | 漢譯佛經日多 |
| 286 | 22 | 多 | duō | excessive | 漢譯佛經日多 |
| 287 | 22 | 多 | duō | to what extent | 漢譯佛經日多 |
| 288 | 22 | 多 | duō | abundant | 漢譯佛經日多 |
| 289 | 22 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 漢譯佛經日多 |
| 290 | 22 | 多 | duō | mostly | 漢譯佛經日多 |
| 291 | 22 | 多 | duō | simply; merely | 漢譯佛經日多 |
| 292 | 22 | 多 | duō | frequently | 漢譯佛經日多 |
| 293 | 22 | 多 | duō | very | 漢譯佛經日多 |
| 294 | 22 | 多 | duō | Duo | 漢譯佛經日多 |
| 295 | 22 | 多 | duō | ta | 漢譯佛經日多 |
| 296 | 22 | 多 | duō | many; bahu | 漢譯佛經日多 |
| 297 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 298 | 21 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 299 | 21 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 300 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 301 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 只要心存慈悲 |
| 302 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只要心存慈悲 |
| 303 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只要心存慈悲 |
| 304 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只要心存慈悲 |
| 305 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只要心存慈悲 |
| 306 | 21 | 心 | xīn | heart | 只要心存慈悲 |
| 307 | 21 | 心 | xīn | emotion | 只要心存慈悲 |
| 308 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 只要心存慈悲 |
| 309 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只要心存慈悲 |
| 310 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只要心存慈悲 |
| 311 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 若有想 |
| 312 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若有想 |
| 313 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 若有想 |
| 314 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若有想 |
| 315 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 若有想 |
| 316 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若有想 |
| 317 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 社會上一般人都很喜歡 |
| 318 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 社會上一般人都很喜歡 |
| 319 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 社會上一般人都很喜歡 |
| 320 | 20 | 上 | shàng | shang | 社會上一般人都很喜歡 |
| 321 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 社會上一般人都很喜歡 |
| 322 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 社會上一般人都很喜歡 |
| 323 | 20 | 上 | shàng | advanced | 社會上一般人都很喜歡 |
| 324 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 社會上一般人都很喜歡 |
| 325 | 20 | 上 | shàng | time | 社會上一般人都很喜歡 |
| 326 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 社會上一般人都很喜歡 |
| 327 | 20 | 上 | shàng | far | 社會上一般人都很喜歡 |
| 328 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 社會上一般人都很喜歡 |
| 329 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 社會上一般人都很喜歡 |
| 330 | 20 | 上 | shàng | to report | 社會上一般人都很喜歡 |
| 331 | 20 | 上 | shàng | to offer | 社會上一般人都很喜歡 |
| 332 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 社會上一般人都很喜歡 |
| 333 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 社會上一般人都很喜歡 |
| 334 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 社會上一般人都很喜歡 |
| 335 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 社會上一般人都很喜歡 |
| 336 | 20 | 上 | shàng | to burn | 社會上一般人都很喜歡 |
| 337 | 20 | 上 | shàng | to remember | 社會上一般人都很喜歡 |
| 338 | 20 | 上 | shang | on; in | 社會上一般人都很喜歡 |
| 339 | 20 | 上 | shàng | upward | 社會上一般人都很喜歡 |
| 340 | 20 | 上 | shàng | to add | 社會上一般人都很喜歡 |
| 341 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 社會上一般人都很喜歡 |
| 342 | 20 | 上 | shàng | to meet | 社會上一般人都很喜歡 |
| 343 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 社會上一般人都很喜歡 |
| 344 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 社會上一般人都很喜歡 |
| 345 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 社會上一般人都很喜歡 |
| 346 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 社會上一般人都很喜歡 |
| 347 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 348 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 349 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 350 | 20 | 以 | yǐ | according to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 351 | 20 | 以 | yǐ | because of | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 352 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 353 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 354 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 355 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 356 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 357 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 358 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 359 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 360 | 20 | 以 | yǐ | very | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 361 | 20 | 以 | yǐ | already | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 362 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 363 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 364 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 365 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 366 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 現在的佛教信徒大都以誦持 |
| 367 | 19 | 到 | dào | to arrive | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 368 | 19 | 到 | dào | arrive; receive | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 369 | 19 | 到 | dào | to go | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 370 | 19 | 到 | dào | careful | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 371 | 19 | 到 | dào | Dao | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 372 | 19 | 到 | dào | approach; upagati | 且要度到無餘涅槃的境地 |
| 373 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生種類很多 |
| 374 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生種類很多 |
| 375 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生種類很多 |
| 376 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生種類很多 |
| 377 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 378 | 18 | 法 | fǎ | France | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 379 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 380 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 381 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 382 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 383 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 384 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 385 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 386 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 387 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 388 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 389 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 390 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 391 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 392 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 393 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 394 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而當初五祖弘忍大師將禪宗法統傳給六祖時 |
| 395 | 18 | 得 | de | potential marker | 羅什始得東至長安 |
| 396 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 羅什始得東至長安 |
| 397 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
| 398 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 羅什始得東至長安 |
| 399 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
| 400 | 18 | 得 | dé | de | 羅什始得東至長安 |
| 401 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 羅什始得東至長安 |
| 402 | 18 | 得 | dé | to result in | 羅什始得東至長安 |
| 403 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 羅什始得東至長安 |
| 404 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 羅什始得東至長安 |
| 405 | 18 | 得 | dé | to be finished | 羅什始得東至長安 |
| 406 | 18 | 得 | de | result of degree | 羅什始得東至長安 |
| 407 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 羅什始得東至長安 |
| 408 | 18 | 得 | děi | satisfying | 羅什始得東至長安 |
| 409 | 18 | 得 | dé | to contract | 羅什始得東至長安 |
| 410 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 羅什始得東至長安 |
| 411 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 羅什始得東至長安 |
| 412 | 18 | 得 | dé | to hear | 羅什始得東至長安 |
| 413 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 羅什始得東至長安 |
| 414 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 羅什始得東至長安 |
| 415 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 羅什始得東至長安 |
| 416 | 18 | 很 | hěn | very | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 417 | 18 | 很 | hěn | disobey | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 418 | 18 | 很 | hěn | a dispute | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 419 | 18 | 很 | hěn | violent; cruel | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 420 | 18 | 很 | hěn | very; atīva | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
| 421 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經在中國是一部很有名的佛教聖典 |
| 422 | 18 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以不見 |
| 423 | 18 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以不見 |
| 424 | 18 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以不見 |
| 425 | 18 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以不見 |
| 426 | 17 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 427 | 17 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 428 | 17 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 429 | 17 | 卷 | juǎn | roll | 一卷 |
| 430 | 17 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 431 | 17 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 432 | 17 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 433 | 17 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 434 | 17 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 435 | 17 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 436 | 17 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 437 | 17 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 438 | 17 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 439 | 17 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 440 | 17 | 卷 | juàn | a scroll | 一卷 |
| 441 | 17 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 442 | 17 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 443 | 17 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 444 | 17 | 發 | fà | hair | 度生的慈心就發不起來 |
| 445 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 度生的慈心就發不起來 |
| 446 | 17 | 發 | fā | round | 度生的慈心就發不起來 |
| 447 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 度生的慈心就發不起來 |
| 448 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 度生的慈心就發不起來 |
| 449 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 度生的慈心就發不起來 |
| 450 | 17 | 發 | fā | to open | 度生的慈心就發不起來 |
| 451 | 17 | 發 | fā | to requisition | 度生的慈心就發不起來 |
| 452 | 17 | 發 | fā | to occur | 度生的慈心就發不起來 |
| 453 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 度生的慈心就發不起來 |
| 454 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 度生的慈心就發不起來 |
| 455 | 17 | 發 | fā | to excavate | 度生的慈心就發不起來 |
| 456 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 度生的慈心就發不起來 |
| 457 | 17 | 發 | fā | to get rich | 度生的慈心就發不起來 |
| 458 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 度生的慈心就發不起來 |
| 459 | 17 | 發 | fā | to sell | 度生的慈心就發不起來 |
| 460 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 度生的慈心就發不起來 |
| 461 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 度生的慈心就發不起來 |
| 462 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 度生的慈心就發不起來 |
| 463 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 度生的慈心就發不起來 |
| 464 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 度生的慈心就發不起來 |
| 465 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 度生的慈心就發不起來 |
| 466 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 度生的慈心就發不起來 |
| 467 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 度生的慈心就發不起來 |
| 468 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 度生的慈心就發不起來 |
| 469 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 度生的慈心就發不起來 |
| 470 | 17 | 發 | fà | Fa | 度生的慈心就發不起來 |
| 471 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 度生的慈心就發不起來 |
| 472 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經云 |
| 473 | 17 | 如 | rú | if | 如經云 |
| 474 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 如經云 |
| 475 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經云 |
| 476 | 17 | 如 | rú | this | 如經云 |
| 477 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經云 |
| 478 | 17 | 如 | rú | to go to | 如經云 |
| 479 | 17 | 如 | rú | to meet | 如經云 |
| 480 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經云 |
| 481 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 如經云 |
| 482 | 17 | 如 | rú | and | 如經云 |
| 483 | 17 | 如 | rú | or | 如經云 |
| 484 | 17 | 如 | rú | but | 如經云 |
| 485 | 17 | 如 | rú | then | 如經云 |
| 486 | 17 | 如 | rú | naturally | 如經云 |
| 487 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經云 |
| 488 | 17 | 如 | rú | you | 如經云 |
| 489 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 如經云 |
| 490 | 17 | 如 | rú | in; at | 如經云 |
| 491 | 17 | 如 | rú | Ru | 如經云 |
| 492 | 17 | 如 | rú | Thus | 如經云 |
| 493 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 如經云 |
| 494 | 17 | 如 | rú | like; iva | 如經云 |
| 495 | 16 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 才是最大功德 |
| 496 | 16 | 最 | zuì | superior | 才是最大功德 |
| 497 | 16 | 最 | zuì | top place | 才是最大功德 |
| 498 | 16 | 最 | zuì | in sum; altogether | 才是最大功德 |
| 499 | 16 | 最 | zuì | to assemble together | 才是最大功德 |
| 500 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我度生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 说 | 說 |
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 能 | néng | to be able; śak |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 北方 | 98 | The North | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长安 | 長安 | 67 |
|
| 成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实学派 | 成實學派 | 99 | Satyasiddhi school |
| 除夕 | 99 | New Year's Eve | |
| 从金刚经说到般若空性的研究 | 從金剛經說到般若空性的研究 | 99 | The Diamond Sutra and the Study of Wisdom and Emptiness |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 达摩笈多 | 達摩笈多 | 68 | Dharmagupta |
| 大正藏 | 68 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法朗 | 102 | Fa Lang | |
| 梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
| 翰林 | 104 | Hanlin | |
| 翰林院 | 72 | Imperial Hanlin Academy | |
| 河西 | 72 | Hexi | |
| 弘始 | 104 | Hong Shi | |
| 后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
| 黄金宝 | 黃金寶 | 104 | Wong Kam-po |
| 会理 | 會理 | 104 | Huili |
| 慧能 | 72 | Huineng | |
| 吉藏 | 74 | Jizang | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 金刚般若波罗蜜多经 | 金剛般若波羅蜜多經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sūtra; Diamond Sūtra |
| 金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond Sūtra |
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚般若经疏 | 金剛般若經疏 | 106 | Jingang Bore Jing Shu; Commentary on the Diamond Sūtra |
| 金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 74 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚能断般若波罗蜜经 | 金剛能斷般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 梁 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 隆安 | 108 | Long'an | |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
| 满州 | 滿州 | 109 | Manchou |
| 妈祖 | 媽祖 | 77 | Mazu |
| 蒙古 | 109 | Mongolia | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
| 穆罕默德 | 77 | Mohammed | |
| 南西 | 110 | Nancy | |
| 能断金刚般若波罗蜜多经论释 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 | 110 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Neng Duan Jingang Banruobomi Jing Lun Shi |
| 能断金刚般若波罗蜜多经论颂 | 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 | 78 | Verse in praise of the Diamond Sūtra |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 裴休 | 80 | Pei Xiu | |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 前秦 | 81 | Former Qin | |
| 碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 水头 | 水頭 | 115 | Water Steward |
| 疏勒 | 83 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 83 | Sui Dynasty | |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
| 星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
| 西堂智藏 | 120 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
| 姚兴 | 89 |
|
|
| 耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ |
| 义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
| 义大利 | 義大利 | 121 | Italy |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 元魏 | 89 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
| 正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
| 智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
| 中土 | 122 |
|
|
| 道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
| 般若风光 | 般若風光 | 98 | Prajna View |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗密 | 般若波羅密 | 98 | prajña paramita |
| 不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome |
| 不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
| 不住色布施 | 98 | not attached to form in the practice of giving | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
| 大乘正宗 | 100 | teaching of the great vehicle | |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
| 过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
| 恒河沙 | 104 |
|
|
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 人人有佛性 | 114 | everyone has the buddha-nature | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 商人心 | 115 | the mind of a merchant | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 所有的众生 | 所有的眾生 | 115 | all beings |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
| 先世罪业则为消灭 | 先世罪業則為消滅 | 120 | karma from past lives is eliminated |
| 现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一念 | 121 |
|
|
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |