Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Tiantai School - 2. Canonical Basis for the Tiantai School 天臺宗 貳、天臺宗的經論依據

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 本經強調佛陀開權顯實的圓融教法
2 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於毘舍離國大林精舍所說
3 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於毘舍離國大林精舍所說
4 33 shuì to persuade 於毘舍離國大林精舍所說
5 33 shuō to teach; to recite; to explain 於毘舍離國大林精舍所說
6 33 shuō a doctrine; a theory 於毘舍離國大林精舍所說
7 33 shuō to claim; to assert 於毘舍離國大林精舍所說
8 33 shuō allocution 於毘舍離國大林精舍所說
9 33 shuō to criticize; to scold 於毘舍離國大林精舍所說
10 33 shuō to indicate; to refer to 於毘舍離國大林精舍所說
11 33 shuō speach; vāda 於毘舍離國大林精舍所說
12 33 shuō to speak; bhāṣate 於毘舍離國大林精舍所說
13 33 方便 fāngbiàn convenient 大部分講的是權教的方便法門
14 33 方便 fāngbiàn to to the toilet 大部分講的是權教的方便法門
15 33 方便 fāngbiàn to have money to lend 大部分講的是權教的方便法門
16 33 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 大部分講的是權教的方便法門
17 33 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 大部分講的是權教的方便法門
18 33 方便 fāngbiàn appropriate 大部分講的是權教的方便法門
19 33 方便 fāngbiàn Convenience 大部分講的是權教的方便法門
20 33 方便 fāngbiàn expedient means 大部分講的是權教的方便法門
21 33 方便 fāngbiàn Skillful Means 大部分講的是權教的方便法門
22 33 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 大部分講的是權教的方便法門
23 25 wéi to act as; to serve 為宗骨
24 25 wéi to change into; to become 為宗骨
25 25 wéi to be; is 為宗骨
26 25 wéi to do 為宗骨
27 25 wèi to support; to help 為宗骨
28 25 wéi to govern 為宗骨
29 25 one
30 25 Kangxi radical 1
31 25 pure; concentrated
32 25 first
33 25 the same
34 25 sole; single
35 25 a very small amount
36 25 Yi
37 25 other
38 25 to unify
39 25 accidentally; coincidentally
40 25 abruptly; suddenly
41 25 one; eka
42 24 zài in; at 此經是佛陀在宣說
43 24 zài to exist; to be living 此經是佛陀在宣說
44 24 zài to consist of 此經是佛陀在宣說
45 24 zài to be at a post 此經是佛陀在宣說
46 24 zài in; bhū 此經是佛陀在宣說
47 22 to use; to grasp
48 22 to rely on
49 22 to regard
50 22 to be able to
51 22 to order; to command
52 22 used after a verb
53 22 a reason; a cause
54 22 Israel
55 22 Yi
56 22 use; yogena
57 21 liǎo to know; to understand 一經亦引用了三十多處
58 21 liǎo to understand; to know 一經亦引用了三十多處
59 21 liào to look afar from a high place 一經亦引用了三十多處
60 21 liǎo to complete 一經亦引用了三十多處
61 21 liǎo clever; intelligent 一經亦引用了三十多處
62 21 liǎo to know; jñāta 一經亦引用了三十多處
63 21 眾生 zhòngshēng all living things 就是為了要教化眾生
64 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 就是為了要教化眾生
65 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 就是為了要教化眾生
66 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 就是為了要教化眾生
67 20 rén person; people; a human being 受到許多人的反對
68 20 rén Kangxi radical 9 受到許多人的反對
69 20 rén a kind of person 受到許多人的反對
70 20 rén everybody 受到許多人的反對
71 20 rén adult 受到許多人的反對
72 20 rén somebody; others 受到許多人的反對
73 20 rén an upright person 受到許多人的反對
74 20 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 受到許多人的反對
75 20 yào to want; to wish for 以下介紹本宗主要依據經典
76 20 yào to want 以下介紹本宗主要依據經典
77 20 yāo a treaty 以下介紹本宗主要依據經典
78 20 yào to request 以下介紹本宗主要依據經典
79 20 yào essential points; crux 以下介紹本宗主要依據經典
80 20 yāo waist 以下介紹本宗主要依據經典
81 20 yāo to cinch 以下介紹本宗主要依據經典
82 20 yāo waistband 以下介紹本宗主要依據經典
83 20 yāo Yao 以下介紹本宗主要依據經典
84 20 yāo to pursue; to seek; to strive for 以下介紹本宗主要依據經典
85 20 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 以下介紹本宗主要依據經典
86 20 yāo to obstruct; to intercept 以下介紹本宗主要依據經典
87 20 yāo to agree with 以下介紹本宗主要依據經典
88 20 yāo to invite; to welcome 以下介紹本宗主要依據經典
89 20 yào to summarize 以下介紹本宗主要依據經典
90 20 yào essential; important 以下介紹本宗主要依據經典
91 20 yào to desire 以下介紹本宗主要依據經典
92 20 yào to demand 以下介紹本宗主要依據經典
93 20 yào to need 以下介紹本宗主要依據經典
94 20 yào should; must 以下介紹本宗主要依據經典
95 20 yào might 以下介紹本宗主要依據經典
96 19 jīng to go through; to experience 引諸經以增信
97 19 jīng a sutra; a scripture 引諸經以增信
98 19 jīng warp 引諸經以增信
99 19 jīng longitude 引諸經以增信
100 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 引諸經以增信
101 19 jīng a woman's period 引諸經以增信
102 19 jīng to bear; to endure 引諸經以增信
103 19 jīng to hang; to die by hanging 引諸經以增信
104 19 jīng classics 引諸經以增信
105 19 jīng to be frugal; to save 引諸經以增信
106 19 jīng a classic; a scripture; canon 引諸經以增信
107 19 jīng a standard; a norm 引諸經以增信
108 19 jīng a section of a Confucian work 引諸經以增信
109 19 jīng to measure 引諸經以增信
110 19 jīng human pulse 引諸經以增信
111 19 jīng menstruation; a woman's period 引諸經以增信
112 19 jīng sutra; discourse 引諸經以增信
113 18 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra; Lotus Sūtra 法華經
114 17 other; another; some other 不與他同
115 17 other 不與他同
116 17 tha 不與他同
117 17 ṭha 不與他同
118 17 other; anya 不與他同
119 17 capital city 連石頭都點頭稱是
120 17 a city; a metropolis 連石頭都點頭稱是
121 17 dōu all 連石頭都點頭稱是
122 17 elegant; refined 連石頭都點頭稱是
123 17 Du 連石頭都點頭稱是
124 17 to establish a capital city 連石頭都點頭稱是
125 17 to reside 連石頭都點頭稱是
126 17 to total; to tally 連石頭都點頭稱是
127 17 tiān day 天臺宗
128 17 tiān heaven 天臺宗
129 17 tiān nature 天臺宗
130 17 tiān sky 天臺宗
131 17 tiān weather 天臺宗
132 17 tiān father; husband 天臺宗
133 17 tiān a necessity 天臺宗
134 17 tiān season 天臺宗
135 17 tiān destiny 天臺宗
136 17 tiān very high; sky high [prices] 天臺宗
137 17 tiān a deva; a god 天臺宗
138 17 tiān Heavenly Realm 天臺宗
139 16 zhōng middle
140 16 zhōng medium; medium sized
141 16 zhōng China
142 16 zhòng to hit the mark
143 16 zhōng midday
144 16 zhōng inside
145 16 zhōng during
146 16 zhōng Zhong
147 16 zhōng intermediary
148 16 zhōng half
149 16 zhòng to reach; to attain
150 16 zhòng to suffer; to infect
151 16 zhòng to obtain
152 16 zhòng to pass an exam
153 16 zhōng middle
154 15 ér Kangxi radical 126 智者大師即根據本經而創立天臺宗
155 15 ér as if; to seem like 智者大師即根據本經而創立天臺宗
156 15 néng can; able 智者大師即根據本經而創立天臺宗
157 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 智者大師即根據本經而創立天臺宗
158 15 ér to arrive; up to 智者大師即根據本經而創立天臺宗
159 15 suǒ a few; various; some 一家教門所用義旨
160 15 suǒ a place; a location 一家教門所用義旨
161 15 suǒ indicates a passive voice 一家教門所用義旨
162 15 suǒ an ordinal number 一家教門所用義旨
163 15 suǒ meaning 一家教門所用義旨
164 15 suǒ garrison 一家教門所用義旨
165 15 suǒ place; pradeśa 一家教門所用義旨
166 14 tái Taiwan 天臺宗
167 14 tái desk; platform; terrace 天臺宗
168 14 tái platform; stage; terrace; stand; support; desk 天臺宗
169 14 tái typhoon 天臺宗
170 14 tái desk; platform; terrace 天臺宗
171 14 tái station; broadcasting station 天臺宗
172 14 tái official post 天臺宗
173 14 eminent 天臺宗
174 14 tái elevated 天臺宗
175 14 tái tribunal 天臺宗
176 14 tái capitulum 天臺宗
177 14 inside; interior 文裡
178 14 Kangxi radical 166 文裡
179 14 a small village; ri 文裡
180 14 a residence 文裡
181 14 a neighborhood; an alley 文裡
182 14 a local administrative district 文裡
183 14 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是依據這部經
184 14 就是 jiùshì agree 就是依據這部經
185 13 譬喻 pìyù simile; rhetorical comparison; analogy 種種譬喻
186 13 譬喻 pìyù Avadana (parables); Apadāna 種種譬喻
187 13 zōng school; sect 天臺宗
188 13 zōng ancestor 天臺宗
189 13 zōng to take as one's model as 天臺宗
190 13 zōng purpose 天臺宗
191 13 zōng an ancestral temple 天臺宗
192 13 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 天臺宗
193 13 zōng clan; family 天臺宗
194 13 zōng a model 天臺宗
195 13 zōng a county 天臺宗
196 13 zōng religion 天臺宗
197 13 zōng essential; necessary 天臺宗
198 13 zōng summation 天臺宗
199 13 zōng a visit by feudal lords 天臺宗
200 13 zōng Zong 天臺宗
201 13 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 天臺宗
202 13 zōng sect; thought; mata 天臺宗
203 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨方便
204 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨方便
205 13 清淨 qīngjìng concise 清淨方便
206 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨方便
207 13 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨方便
208 13 清淨 qīngjìng purity 清淨方便
209 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨方便
210 13 說法 shuō fǎ a statement; wording 故佛陀說法無量
211 13 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 故佛陀說法無量
212 13 說法 shuō fǎ words from the heart 故佛陀說法無量
213 13 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 故佛陀說法無量
214 13 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 故佛陀說法無量
215 13 to give 不與他同
216 13 to accompany 不與他同
217 13 to particate in 不與他同
218 13 of the same kind 不與他同
219 13 to help 不與他同
220 13 for 不與他同
221 13 to go; to 於日本開創天臺宗後
222 13 to rely on; to depend on 於日本開創天臺宗後
223 13 Yu 於日本開創天臺宗後
224 13 a crow 於日本開創天臺宗後
225 12 成佛 chéng Fó Attaining Buddhahood 主要思想說明人人皆能成佛
226 12 成佛 chéng fó to become a Buddha 主要思想說明人人皆能成佛
227 12 děng et cetera; and so on 阿難等隨即請問佛陀入滅後
228 12 děng to wait 阿難等隨即請問佛陀入滅後
229 12 děng to be equal 阿難等隨即請問佛陀入滅後
230 12 děng degree; level 阿難等隨即請問佛陀入滅後
231 12 děng to compare 阿難等隨即請問佛陀入滅後
232 12 néng can; able 主要思想說明人人皆能成佛
233 12 néng ability; capacity 主要思想說明人人皆能成佛
234 12 néng a mythical bear-like beast 主要思想說明人人皆能成佛
235 12 néng energy 主要思想說明人人皆能成佛
236 12 néng function; use 主要思想說明人人皆能成佛
237 12 néng talent 主要思想說明人人皆能成佛
238 12 néng expert at 主要思想說明人人皆能成佛
239 12 néng to be in harmony 主要思想說明人人皆能成佛
240 12 néng to tend to; to care for 主要思想說明人人皆能成佛
241 12 néng to reach; to arrive at 主要思想說明人人皆能成佛
242 12 néng to be able; śak 主要思想說明人人皆能成佛
243 11 功德 gōngdé achievements and virtue 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
244 11 功德 gōngdé merit 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
245 11 功德 gōngdé merit 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
246 11 功德 gōngdé puṇya; puñña 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
247 11 shēn human body; torso 以身示範
248 11 shēn Kangxi radical 158 以身示範
249 11 shēn self 以身示範
250 11 shēn life 以身示範
251 11 shēn an object 以身示範
252 11 shēn a lifetime 以身示範
253 11 shēn moral character 以身示範
254 11 shēn status; identity; position 以身示範
255 11 shēn pregnancy 以身示範
256 11 juān India 以身示範
257 11 shēn body; kaya 以身示範
258 11 hěn disobey 世間妙法很多
259 11 hěn a dispute 世間妙法很多
260 11 hěn violent; cruel 世間妙法很多
261 11 hěn very; atīva 世間妙法很多
262 11 妙法蓮華經 Miàofǎ Liánhuá Jīng Lotus Sutra 妙法蓮華經
263 10 juǎn to coil; to roll 七卷二十八品
264 10 juǎn a coil; a roll; a scroll 七卷二十八品
265 10 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 七卷二十八品
266 10 juǎn to sweep up; to carry away 七卷二十八品
267 10 juǎn to involve; to embroil 七卷二十八品
268 10 juǎn a break roll 七卷二十八品
269 10 juàn an examination paper 七卷二十八品
270 10 juàn a file 七卷二十八品
271 10 quán crinkled; curled 七卷二十八品
272 10 juǎn to include 七卷二十八品
273 10 juǎn to store away 七卷二十八品
274 10 juǎn to sever; to break off 七卷二十八品
275 10 juǎn Juan 七卷二十八品
276 10 juàn tired 七卷二十八品
277 10 quán beautiful 七卷二十八品
278 10 juǎn wrapped 七卷二十八品
279 10 父親 fùqīn father 父親非常著急
280 10 zhī to go 本經更成為佛教之主幹
281 10 zhī to arrive; to go 本經更成為佛教之主幹
282 10 zhī is 本經更成為佛教之主幹
283 10 zhī to use 本經更成為佛教之主幹
284 10 zhī Zhi 本經更成為佛教之主幹
285 10 Buddha; Awakened One 最初佛告舍利弗
286 10 relating to Buddhism 最初佛告舍利弗
287 10 a statue or image of a Buddha 最初佛告舍利弗
288 10 a Buddhist text 最初佛告舍利弗
289 10 to touch; to stroke 最初佛告舍利弗
290 10 Buddha 最初佛告舍利弗
291 10 Buddha; Awakened One 最初佛告舍利弗
292 10 jiù to approach; to move towards; to come towards 就講了三個月
293 10 jiù to assume 就講了三個月
294 10 jiù to receive; to suffer 就講了三個月
295 10 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就講了三個月
296 10 jiù to suit; to accommodate oneself to 就講了三個月
297 10 jiù to accomplish 就講了三個月
298 10 jiù to go with 就講了三個月
299 10 jiù to die 就講了三個月
300 10 ya 講說一闡提也可成佛的道理
301 9 quán authority; power 權乘菩薩乃至辟支佛等
302 9 quán authority; power 權乘菩薩乃至辟支佛等
303 9 quán a sliding weight 權乘菩薩乃至辟支佛等
304 9 quán Quan 權乘菩薩乃至辟支佛等
305 9 quán to assess; to weigh 權乘菩薩乃至辟支佛等
306 9 quán a right 權乘菩薩乃至辟支佛等
307 9 quán an advantage 權乘菩薩乃至辟支佛等
308 9 quán adaptive; flexible 權乘菩薩乃至辟支佛等
309 9 quán a kind of tree 權乘菩薩乃至辟支佛等
310 9 quán expedient; means; upāya 權乘菩薩乃至辟支佛等
311 9 gěi to give 給人的方便
312 9 to supply; to provide 給人的方便
313 9 salary for government employees 給人的方便
314 9 to confer; to award 給人的方便
315 9 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 給人的方便
316 9 agile; nimble 給人的方便
317 9 gěi an auxilliary verb adding emphasis 給人的方便
318 9 to look after; to take care of 給人的方便
319 9 articulate; well spoken 給人的方便
320 9 gěi to give; deya 給人的方便
321 9 tīng to listen 眾人一聽
322 9 tīng to obey 眾人一聽
323 9 tīng to understand 眾人一聽
324 9 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 眾人一聽
325 9 tìng to allow; to let something take its course 眾人一聽
326 9 tīng to await 眾人一聽
327 9 tīng to acknowledge 眾人一聽
328 9 tīng information 眾人一聽
329 9 tīng a hall 眾人一聽
330 9 tīng Ting 眾人一聽
331 9 tìng to administer; to process 眾人一聽
332 9 佛教 fójiào Buddhism 本經更成為佛教之主幹
333 9 佛教 fó jiào the Buddha teachings 本經更成為佛教之主幹
334 9 infix potential marker 不與他同
335 9 pǐn product; goods; thing 七卷二十八品
336 9 pǐn degree; rate; grade; a standard 七卷二十八品
337 9 pǐn a work (of art) 七卷二十八品
338 9 pǐn kind; type; category; variety 七卷二十八品
339 9 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 七卷二十八品
340 9 pǐn to sample; to taste; to appreciate 七卷二十八品
341 9 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 七卷二十八品
342 9 pǐn to play a flute 七卷二十八品
343 9 pǐn a family name 七卷二十八品
344 9 pǐn character; style 七卷二十八品
345 9 pǐn pink; light red 七卷二十八品
346 9 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 七卷二十八品
347 9 pǐn a fret 七卷二十八品
348 9 pǐn Pin 七卷二十八品
349 9 pǐn a rank in the imperial government 七卷二十八品
350 9 pǐn standard 七卷二十八品
351 9 pǐn chapter; varga 七卷二十八品
352 9 Qi 其理論與
353 9 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 是最高慈悲
354 9 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 是最高慈悲
355 9 慈悲 cíbēi Compassion 是最高慈悲
356 9 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 是最高慈悲
357 9 慈悲 cíbēi Have compassion 是最高慈悲
358 9 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 是最高慈悲
359 8 lùn to comment; to discuss 引諸論以助成
360 8 lùn a theory; a doctrine 引諸論以助成
361 8 lùn to evaluate 引諸論以助成
362 8 lùn opinion; speech; statement 引諸論以助成
363 8 lùn to convict 引諸論以助成
364 8 lùn to edit; to compile 引諸論以助成
365 8 lùn a treatise; sastra 引諸論以助成
366 8 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 而主導著日本佛教界
367 8 zhù outstanding 而主導著日本佛教界
368 8 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 而主導著日本佛教界
369 8 zhuó to wear (clothes) 而主導著日本佛教界
370 8 zhe expresses a command 而主導著日本佛教界
371 8 zháo to attach; to grasp 而主導著日本佛教界
372 8 zhāo to add; to put 而主導著日本佛教界
373 8 zhuó a chess move 而主導著日本佛教界
374 8 zhāo a trick; a move; a method 而主導著日本佛教界
375 8 zhāo OK 而主導著日本佛教界
376 8 zháo to fall into [a trap] 而主導著日本佛教界
377 8 zháo to ignite 而主導著日本佛教界
378 8 zháo to fall asleep 而主導著日本佛教界
379 8 zhuó whereabouts; end result 而主導著日本佛教界
380 8 zhù to appear; to manifest 而主導著日本佛教界
381 8 zhù to show 而主導著日本佛教界
382 8 zhù to indicate; to be distinguished by 而主導著日本佛教界
383 8 zhù to write 而主導著日本佛教界
384 8 zhù to record 而主導著日本佛教界
385 8 zhù a document; writings 而主導著日本佛教界
386 8 zhù Zhu 而主導著日本佛教界
387 8 zháo expresses that a continuing process has a result 而主導著日本佛教界
388 8 zhuó to arrive 而主導著日本佛教界
389 8 zhuó to result in 而主導著日本佛教界
390 8 zhuó to command 而主導著日本佛教界
391 8 zhuó a strategy 而主導著日本佛教界
392 8 zhāo to happen; to occur 而主導著日本佛教界
393 8 zhù space between main doorwary and a screen 而主導著日本佛教界
394 8 zhuó somebody attached to a place; a local 而主導著日本佛教界
395 8 zhe attachment to 而主導著日本佛教界
396 8 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 認為他說的不合佛法
397 8 佛法 fófǎ the power of the Buddha 認為他說的不合佛法
398 8 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 認為他說的不合佛法
399 8 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 認為他說的不合佛法
400 8 菩薩 púsà bodhisattva 權乘菩薩乃至辟支佛等
401 8 菩薩 púsà bodhisattva 權乘菩薩乃至辟支佛等
402 8 菩薩 púsà bodhisatta 權乘菩薩乃至辟支佛等
403 8 shàng top; a high position 當初在靈鷲山上
404 8 shang top; the position on or above something 當初在靈鷲山上
405 8 shàng to go up; to go forward 當初在靈鷲山上
406 8 shàng shang 當初在靈鷲山上
407 8 shàng previous; last 當初在靈鷲山上
408 8 shàng high; higher 當初在靈鷲山上
409 8 shàng advanced 當初在靈鷲山上
410 8 shàng a monarch; a sovereign 當初在靈鷲山上
411 8 shàng time 當初在靈鷲山上
412 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 當初在靈鷲山上
413 8 shàng far 當初在靈鷲山上
414 8 shàng big; as big as 當初在靈鷲山上
415 8 shàng abundant; plentiful 當初在靈鷲山上
416 8 shàng to report 當初在靈鷲山上
417 8 shàng to offer 當初在靈鷲山上
418 8 shàng to go on stage 當初在靈鷲山上
419 8 shàng to take office; to assume a post 當初在靈鷲山上
420 8 shàng to install; to erect 當初在靈鷲山上
421 8 shàng to suffer; to sustain 當初在靈鷲山上
422 8 shàng to burn 當初在靈鷲山上
423 8 shàng to remember 當初在靈鷲山上
424 8 shàng to add 當初在靈鷲山上
425 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 當初在靈鷲山上
426 8 shàng to meet 當初在靈鷲山上
427 8 shàng falling then rising (4th) tone 當初在靈鷲山上
428 8 shang used after a verb indicating a result 當初在靈鷲山上
429 8 shàng a musical note 當初在靈鷲山上
430 8 shàng higher, superior; uttara 當初在靈鷲山上
431 8 can; may; permissible 講說一闡提也可成佛的道理
432 8 to approve; to permit 講說一闡提也可成佛的道理
433 8 to be worth 講說一闡提也可成佛的道理
434 8 to suit; to fit 講說一闡提也可成佛的道理
435 8 khan 講說一闡提也可成佛的道理
436 8 to recover 講說一闡提也可成佛的道理
437 8 to act as 講說一闡提也可成佛的道理
438 8 to be worth; to deserve 講說一闡提也可成佛的道理
439 8 used to add emphasis 講說一闡提也可成佛的道理
440 8 beautiful 講說一闡提也可成佛的道理
441 8 Ke 講說一闡提也可成佛的道理
442 8 can; may; śakta 講說一闡提也可成佛的道理
443 8 長者 zhǎngzhě the elderly 長者只有權巧的向他們說
444 8 長者 zhǎngzhě an elder 長者只有權巧的向他們說
445 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者只有權巧的向他們說
446 8 soil; ground; land 佛陀苦口婆心地在
447 8 floor 佛陀苦口婆心地在
448 8 the earth 佛陀苦口婆心地在
449 8 fields 佛陀苦口婆心地在
450 8 a place 佛陀苦口婆心地在
451 8 a situation; a position 佛陀苦口婆心地在
452 8 background 佛陀苦口婆心地在
453 8 terrain 佛陀苦口婆心地在
454 8 a territory; a region 佛陀苦口婆心地在
455 8 used after a distance measure 佛陀苦口婆心地在
456 8 coming from the same clan 佛陀苦口婆心地在
457 8 earth; prthivi 佛陀苦口婆心地在
458 8 stage; ground; level; bhumi 佛陀苦口婆心地在
459 8 Yi 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一
460 8 智者大師 zhìzhě dàshī Venerable Master Zhi Yi 智者大師即根據本經而創立天臺宗
461 8 duì to oppose; to face; to regard 此書對學說
462 8 duì correct; right 此書對學說
463 8 duì opposing; opposite 此書對學說
464 8 duì duilian; couplet 此書對學說
465 8 duì yes; affirmative 此書對學說
466 8 duì to treat; to regard 此書對學說
467 8 duì to confirm; to agree 此書對學說
468 8 duì to correct; to make conform; to check 此書對學說
469 8 duì to mix 此書對學說
470 8 duì a pair 此書對學說
471 8 duì to respond; to answer 此書對學說
472 8 duì mutual 此書對學說
473 8 duì parallel; alternating 此書對學說
474 8 duì a command to appear as an audience 此書對學說
475 8 sān three 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
476 8 sān third 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
477 8 sān more than two 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
478 8 sān very few 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
479 8 sān San 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
480 8 sān three; tri 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
481 8 sān sa 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年
482 8 to hold; to take; to grasp 把我們的時間生命燒短了
483 8 a handle 把我們的時間生命燒短了
484 8 to guard 把我們的時間生命燒短了
485 8 to regard as 把我們的時間生命燒短了
486 8 to give 把我們的時間生命燒短了
487 8 approximate 把我們的時間生命燒短了
488 8 a stem 把我們的時間生命燒短了
489 8 bǎi to grasp 把我們的時間生命燒短了
490 8 to control 把我們的時間生命燒短了
491 8 a handlebar 把我們的時間生命燒短了
492 8 sworn brotherhood 把我們的時間生命燒短了
493 8 an excuse; a pretext 把我們的時間生命燒短了
494 8 a claw 把我們的時間生命燒短了
495 8 思想 sīxiǎng thought; ideology 主要思想說明人人皆能成佛
496 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 均得成佛的大乘佛教思想
497 8 děi to want to; to need to 均得成佛的大乘佛教思想
498 8 děi must; ought to 均得成佛的大乘佛教思想
499 8 de 均得成佛的大乘佛教思想
500 8 de infix potential marker 均得成佛的大乘佛教思想

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 205 de possessive particle 天臺宗的經論依據
2 205 de structural particle 天臺宗的經論依據
3 205 de complement 天臺宗的經論依據
4 205 de a substitute for something already referred to 天臺宗的經論依據
5 73 shì is; are; am; to be 這是說明天臺宗立宗的諸經論
6 73 shì is exactly 這是說明天臺宗立宗的諸經論
7 73 shì is suitable; is in contrast 這是說明天臺宗立宗的諸經論
8 73 shì this; that; those 這是說明天臺宗立宗的諸經論
9 73 shì really; certainly 這是說明天臺宗立宗的諸經論
10 73 shì correct; yes; affirmative 這是說明天臺宗立宗的諸經論
11 73 shì true 這是說明天臺宗立宗的諸經論
12 73 shì is; has; exists 這是說明天臺宗立宗的諸經論
13 73 shì used between repetitions of a word 這是說明天臺宗立宗的諸經論
14 73 shì a matter; an affair 這是說明天臺宗立宗的諸經論
15 73 shì Shi 這是說明天臺宗立宗的諸經論
16 73 shì is; bhū 這是說明天臺宗立宗的諸經論
17 73 shì this; idam 這是說明天臺宗立宗的諸經論
18 36 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 本經強調佛陀開權顯實的圓融教法
19 34 yǒu is; are; to exist 一切眾生悉有佛性
20 34 yǒu to have; to possess 一切眾生悉有佛性
21 34 yǒu indicates an estimate 一切眾生悉有佛性
22 34 yǒu indicates a large quantity 一切眾生悉有佛性
23 34 yǒu indicates an affirmative response 一切眾生悉有佛性
24 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切眾生悉有佛性
25 34 yǒu used to compare two things 一切眾生悉有佛性
26 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切眾生悉有佛性
27 34 yǒu used before the names of dynasties 一切眾生悉有佛性
28 34 yǒu a certain thing; what exists 一切眾生悉有佛性
29 34 yǒu multiple of ten and ... 一切眾生悉有佛性
30 34 yǒu abundant 一切眾生悉有佛性
31 34 yǒu purposeful 一切眾生悉有佛性
32 34 yǒu You 一切眾生悉有佛性
33 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切眾生悉有佛性
34 34 yǒu becoming; bhava 一切眾生悉有佛性
35 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於毘舍離國大林精舍所說
36 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於毘舍離國大林精舍所說
37 33 shuì to persuade 於毘舍離國大林精舍所說
38 33 shuō to teach; to recite; to explain 於毘舍離國大林精舍所說
39 33 shuō a doctrine; a theory 於毘舍離國大林精舍所說
40 33 shuō to claim; to assert 於毘舍離國大林精舍所說
41 33 shuō allocution 於毘舍離國大林精舍所說
42 33 shuō to criticize; to scold 於毘舍離國大林精舍所說
43 33 shuō to indicate; to refer to 於毘舍離國大林精舍所說
44 33 shuō speach; vāda 於毘舍離國大林精舍所說
45 33 shuō to speak; bhāṣate 於毘舍離國大林精舍所說
46 33 方便 fāngbiàn convenient 大部分講的是權教的方便法門
47 33 方便 fāngbiàn to to the toilet 大部分講的是權教的方便法門
48 33 方便 fāngbiàn to have money to lend 大部分講的是權教的方便法門
49 33 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 大部分講的是權教的方便法門
50 33 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 大部分講的是權教的方便法門
51 33 方便 fāngbiàn appropriate 大部分講的是權教的方便法門
52 33 方便 fāngbiàn Convenience 大部分講的是權教的方便法門
53 33 方便 fāngbiàn expedient means 大部分講的是權教的方便法門
54 33 方便 fāngbiàn Skillful Means 大部分講的是權教的方便法門
55 33 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 大部分講的是權教的方便法門
56 25 wèi for; to 為宗骨
57 25 wèi because of 為宗骨
58 25 wéi to act as; to serve 為宗骨
59 25 wéi to change into; to become 為宗骨
60 25 wéi to be; is 為宗骨
61 25 wéi to do 為宗骨
62 25 wèi for 為宗骨
63 25 wèi because of; for; to 為宗骨
64 25 wèi to 為宗骨
65 25 wéi in a passive construction 為宗骨
66 25 wéi forming a rehetorical question 為宗骨
67 25 wéi forming an adverb 為宗骨
68 25 wéi to add emphasis 為宗骨
69 25 wèi to support; to help 為宗骨
70 25 wéi to govern 為宗骨
71 25 one
72 25 Kangxi radical 1
73 25 as soon as; all at once
74 25 pure; concentrated
75 25 whole; all
76 25 first
77 25 the same
78 25 each
79 25 certain
80 25 throughout
81 25 used in between a reduplicated verb
82 25 sole; single
83 25 a very small amount
84 25 Yi
85 25 other
86 25 to unify
87 25 accidentally; coincidentally
88 25 abruptly; suddenly
89 25 or
90 25 one; eka
91 24 zài in; at 此經是佛陀在宣說
92 24 zài at 此經是佛陀在宣說
93 24 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 此經是佛陀在宣說
94 24 zài to exist; to be living 此經是佛陀在宣說
95 24 zài to consist of 此經是佛陀在宣說
96 24 zài to be at a post 此經是佛陀在宣說
97 24 zài in; bhū 此經是佛陀在宣說
98 22 so as to; in order to
99 22 to use; to regard as
100 22 to use; to grasp
101 22 according to
102 22 because of
103 22 on a certain date
104 22 and; as well as
105 22 to rely on
106 22 to regard
107 22 to be able to
108 22 to order; to command
109 22 further; moreover
110 22 used after a verb
111 22 very
112 22 already
113 22 increasingly
114 22 a reason; a cause
115 22 Israel
116 22 Yi
117 22 use; yogena
118 21 le completion of an action 一經亦引用了三十多處
119 21 liǎo to know; to understand 一經亦引用了三十多處
120 21 liǎo to understand; to know 一經亦引用了三十多處
121 21 liào to look afar from a high place 一經亦引用了三十多處
122 21 le modal particle 一經亦引用了三十多處
123 21 le particle used in certain fixed expressions 一經亦引用了三十多處
124 21 liǎo to complete 一經亦引用了三十多處
125 21 liǎo completely 一經亦引用了三十多處
126 21 liǎo clever; intelligent 一經亦引用了三十多處
127 21 liǎo to know; jñāta 一經亦引用了三十多處
128 21 眾生 zhòngshēng all living things 就是為了要教化眾生
129 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 就是為了要教化眾生
130 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 就是為了要教化眾生
131 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 就是為了要教化眾生
132 20 rén person; people; a human being 受到許多人的反對
133 20 rén Kangxi radical 9 受到許多人的反對
134 20 rén a kind of person 受到許多人的反對
135 20 rén everybody 受到許多人的反對
136 20 rén adult 受到許多人的反對
137 20 rén somebody; others 受到許多人的反對
138 20 rén an upright person 受到許多人的反對
139 20 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 受到許多人的反對
140 20 yào to want; to wish for 以下介紹本宗主要依據經典
141 20 yào if 以下介紹本宗主要依據經典
142 20 yào to be about to; in the future 以下介紹本宗主要依據經典
143 20 yào to want 以下介紹本宗主要依據經典
144 20 yāo a treaty 以下介紹本宗主要依據經典
145 20 yào to request 以下介紹本宗主要依據經典
146 20 yào essential points; crux 以下介紹本宗主要依據經典
147 20 yāo waist 以下介紹本宗主要依據經典
148 20 yāo to cinch 以下介紹本宗主要依據經典
149 20 yāo waistband 以下介紹本宗主要依據經典
150 20 yāo Yao 以下介紹本宗主要依據經典
151 20 yāo to pursue; to seek; to strive for 以下介紹本宗主要依據經典
152 20 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 以下介紹本宗主要依據經典
153 20 yāo to obstruct; to intercept 以下介紹本宗主要依據經典
154 20 yāo to agree with 以下介紹本宗主要依據經典
155 20 yāo to invite; to welcome 以下介紹本宗主要依據經典
156 20 yào to summarize 以下介紹本宗主要依據經典
157 20 yào essential; important 以下介紹本宗主要依據經典
158 20 yào to desire 以下介紹本宗主要依據經典
159 20 yào to demand 以下介紹本宗主要依據經典
160 20 yào to need 以下介紹本宗主要依據經典
161 20 yào should; must 以下介紹本宗主要依據經典
162 20 yào might 以下介紹本宗主要依據經典
163 20 yào or 以下介紹本宗主要依據經典
164 19 jīng to go through; to experience 引諸經以增信
165 19 jīng a sutra; a scripture 引諸經以增信
166 19 jīng warp 引諸經以增信
167 19 jīng longitude 引諸經以增信
168 19 jīng often; regularly; frequently 引諸經以增信
169 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 引諸經以增信
170 19 jīng a woman's period 引諸經以增信
171 19 jīng to bear; to endure 引諸經以增信
172 19 jīng to hang; to die by hanging 引諸經以增信
173 19 jīng classics 引諸經以增信
174 19 jīng to be frugal; to save 引諸經以增信
175 19 jīng a classic; a scripture; canon 引諸經以增信
176 19 jīng a standard; a norm 引諸經以增信
177 19 jīng a section of a Confucian work 引諸經以增信
178 19 jīng to measure 引諸經以增信
179 19 jīng human pulse 引諸經以增信
180 19 jīng menstruation; a woman's period 引諸經以增信
181 19 jīng sutra; discourse 引諸經以增信
182 18 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra; Lotus Sūtra 法華經
183 17 he; him 不與他同
184 17 another aspect 不與他同
185 17 other; another; some other 不與他同
186 17 everybody 不與他同
187 17 other 不與他同
188 17 tuō other; another; some other 不與他同
189 17 tha 不與他同
190 17 ṭha 不與他同
191 17 other; anya 不與他同
192 17 dōu all 連石頭都點頭稱是
193 17 capital city 連石頭都點頭稱是
194 17 a city; a metropolis 連石頭都點頭稱是
195 17 dōu all 連石頭都點頭稱是
196 17 elegant; refined 連石頭都點頭稱是
197 17 Du 連石頭都點頭稱是
198 17 dōu already 連石頭都點頭稱是
199 17 to establish a capital city 連石頭都點頭稱是
200 17 to reside 連石頭都點頭稱是
201 17 to total; to tally 連石頭都點頭稱是
202 17 dōu all; sarva 連石頭都點頭稱是
203 17 tiān day 天臺宗
204 17 tiān day 天臺宗
205 17 tiān heaven 天臺宗
206 17 tiān nature 天臺宗
207 17 tiān sky 天臺宗
208 17 tiān weather 天臺宗
209 17 tiān father; husband 天臺宗
210 17 tiān a necessity 天臺宗
211 17 tiān season 天臺宗
212 17 tiān destiny 天臺宗
213 17 tiān very high; sky high [prices] 天臺宗
214 17 tiān very 天臺宗
215 17 tiān a deva; a god 天臺宗
216 17 tiān Heavenly Realm 天臺宗
217 16 zhōng middle
218 16 zhōng medium; medium sized
219 16 zhōng China
220 16 zhòng to hit the mark
221 16 zhōng in; amongst
222 16 zhōng midday
223 16 zhōng inside
224 16 zhōng during
225 16 zhōng Zhong
226 16 zhōng intermediary
227 16 zhōng half
228 16 zhōng just right; suitably
229 16 zhōng while
230 16 zhòng to reach; to attain
231 16 zhòng to suffer; to infect
232 16 zhòng to obtain
233 16 zhòng to pass an exam
234 16 zhōng middle
235 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 智者大師即根據本經而創立天臺宗
236 15 ér Kangxi radical 126 智者大師即根據本經而創立天臺宗
237 15 ér you 智者大師即根據本經而創立天臺宗
238 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 智者大師即根據本經而創立天臺宗
239 15 ér right away; then 智者大師即根據本經而創立天臺宗
240 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 智者大師即根據本經而創立天臺宗
241 15 ér if; in case; in the event that 智者大師即根據本經而創立天臺宗
242 15 ér therefore; as a result; thus 智者大師即根據本經而創立天臺宗
243 15 ér how can it be that? 智者大師即根據本經而創立天臺宗
244 15 ér so as to 智者大師即根據本經而創立天臺宗
245 15 ér only then 智者大師即根據本經而創立天臺宗
246 15 ér as if; to seem like 智者大師即根據本經而創立天臺宗
247 15 néng can; able 智者大師即根據本經而創立天臺宗
248 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 智者大師即根據本經而創立天臺宗
249 15 ér me 智者大師即根據本經而創立天臺宗
250 15 ér to arrive; up to 智者大師即根據本經而創立天臺宗
251 15 ér possessive 智者大師即根據本經而創立天臺宗
252 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一家教門所用義旨
253 15 suǒ an office; an institute 一家教門所用義旨
254 15 suǒ introduces a relative clause 一家教門所用義旨
255 15 suǒ it 一家教門所用義旨
256 15 suǒ if; supposing 一家教門所用義旨
257 15 suǒ a few; various; some 一家教門所用義旨
258 15 suǒ a place; a location 一家教門所用義旨
259 15 suǒ indicates a passive voice 一家教門所用義旨
260 15 suǒ that which 一家教門所用義旨
261 15 suǒ an ordinal number 一家教門所用義旨
262 15 suǒ meaning 一家教門所用義旨
263 15 suǒ garrison 一家教門所用義旨
264 15 suǒ place; pradeśa 一家教門所用義旨
265 15 suǒ that which; yad 一家教門所用義旨
266 14 tái unit 天臺宗
267 14 tái Taiwan 天臺宗
268 14 tái desk; platform; terrace 天臺宗
269 14 tái platform; stage; terrace; stand; support; desk 天臺宗
270 14 tái typhoon 天臺宗
271 14 tái desk; platform; terrace 天臺宗
272 14 you 天臺宗
273 14 tái station; broadcasting station 天臺宗
274 14 tái official post 天臺宗
275 14 eminent 天臺宗
276 14 tái elevated 天臺宗
277 14 tái tribunal 天臺宗
278 14 tái capitulum 天臺宗
279 14 this; these 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一
280 14 in this way 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一
281 14 otherwise; but; however; so 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一
282 14 at this time; now; here 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一
283 14 this; here; etad 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一
284 14 inside; interior 文裡
285 14 Kangxi radical 166 文裡
286 14 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 文裡
287 14 a small village; ri 文裡
288 14 inside; within 文裡
289 14 a residence 文裡
290 14 a neighborhood; an alley 文裡
291 14 a local administrative district 文裡
292 14 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是依據這部經
293 14 就是 jiùshì even if; even 就是依據這部經
294 14 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是依據這部經
295 14 就是 jiùshì agree 就是依據這部經
296 13 譬喻 pìyù simile; rhetorical comparison; analogy 種種譬喻
297 13 譬喻 pìyù Avadana (parables); Apadāna 種種譬喻
298 13 zōng school; sect 天臺宗
299 13 zōng ancestor 天臺宗
300 13 zōng a measure word for transaction or business related things 天臺宗
301 13 zōng to take as one's model as 天臺宗
302 13 zōng purpose 天臺宗
303 13 zōng an ancestral temple 天臺宗
304 13 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 天臺宗
305 13 zōng clan; family 天臺宗
306 13 zōng a model 天臺宗
307 13 zōng a county 天臺宗
308 13 zōng religion 天臺宗
309 13 zōng essential; necessary 天臺宗
310 13 zōng summation 天臺宗
311 13 zōng a visit by feudal lords 天臺宗
312 13 zōng Zong 天臺宗
313 13 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 天臺宗
314 13 zōng sect; thought; mata 天臺宗
315 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨方便
316 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨方便
317 13 清淨 qīngjìng concise 清淨方便
318 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨方便
319 13 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨方便
320 13 清淨 qīngjìng purity 清淨方便
321 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨方便
322 13 說法 shuō fǎ a statement; wording 故佛陀說法無量
323 13 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 故佛陀說法無量
324 13 說法 shuō fǎ words from the heart 故佛陀說法無量
325 13 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 故佛陀說法無量
326 13 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 故佛陀說法無量
327 13 and 不與他同
328 13 to give 不與他同
329 13 together with 不與他同
330 13 interrogative particle 不與他同
331 13 to accompany 不與他同
332 13 to particate in 不與他同
333 13 of the same kind 不與他同
334 13 to help 不與他同
335 13 for 不與他同
336 13 in; at 於日本開創天臺宗後
337 13 in; at 於日本開創天臺宗後
338 13 in; at; to; from 於日本開創天臺宗後
339 13 to go; to 於日本開創天臺宗後
340 13 to rely on; to depend on 於日本開創天臺宗後
341 13 to go to; to arrive at 於日本開創天臺宗後
342 13 from 於日本開創天臺宗後
343 13 give 於日本開創天臺宗後
344 13 oppposing 於日本開創天臺宗後
345 13 and 於日本開創天臺宗後
346 13 compared to 於日本開創天臺宗後
347 13 by 於日本開創天臺宗後
348 13 and; as well as 於日本開創天臺宗後
349 13 for 於日本開創天臺宗後
350 13 Yu 於日本開創天臺宗後
351 13 a crow 於日本開創天臺宗後
352 13 whew; wow 於日本開創天臺宗後
353 13 ruò to seem; to be like; as 若說是事
354 13 ruò seemingly 若說是事
355 13 ruò if 若說是事
356 13 ruò you 若說是事
357 13 ruò this; that 若說是事
358 13 ruò and; or 若說是事
359 13 ruò as for; pertaining to 若說是事
360 13 pomegranite 若說是事
361 13 ruò to choose 若說是事
362 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說是事
363 13 ruò thus 若說是事
364 13 ruò pollia 若說是事
365 13 ruò Ruo 若說是事
366 13 ruò only then 若說是事
367 13 ja 若說是事
368 13 jñā 若說是事
369 12 jiē all; each and every; in all cases 主要思想說明人人皆能成佛
370 12 jiē same; equally 主要思想說明人人皆能成佛
371 12 成佛 chéng Fó Attaining Buddhahood 主要思想說明人人皆能成佛
372 12 成佛 chéng fó to become a Buddha 主要思想說明人人皆能成佛
373 12 děng et cetera; and so on 阿難等隨即請問佛陀入滅後
374 12 děng to wait 阿難等隨即請問佛陀入滅後
375 12 děng degree; kind 阿難等隨即請問佛陀入滅後
376 12 děng plural 阿難等隨即請問佛陀入滅後
377 12 děng to be equal 阿難等隨即請問佛陀入滅後
378 12 děng degree; level 阿難等隨即請問佛陀入滅後
379 12 děng to compare 阿難等隨即請問佛陀入滅後
380 12 néng can; able 主要思想說明人人皆能成佛
381 12 néng ability; capacity 主要思想說明人人皆能成佛
382 12 néng a mythical bear-like beast 主要思想說明人人皆能成佛
383 12 néng energy 主要思想說明人人皆能成佛
384 12 néng function; use 主要思想說明人人皆能成佛
385 12 néng may; should; permitted to 主要思想說明人人皆能成佛
386 12 néng talent 主要思想說明人人皆能成佛
387 12 néng expert at 主要思想說明人人皆能成佛
388 12 néng to be in harmony 主要思想說明人人皆能成佛
389 12 néng to tend to; to care for 主要思想說明人人皆能成佛
390 12 néng to reach; to arrive at 主要思想說明人人皆能成佛
391 12 néng as long as; only 主要思想說明人人皆能成佛
392 12 néng even if 主要思想說明人人皆能成佛
393 12 néng but 主要思想說明人人皆能成佛
394 12 néng in this way 主要思想說明人人皆能成佛
395 12 néng to be able; śak 主要思想說明人人皆能成佛
396 11 功德 gōngdé achievements and virtue 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
397 11 功德 gōngdé merit 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
398 11 功德 gōngdé merit 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
399 11 功德 gōngdé puṇya; puñña 六根罪的懺悔及懺悔後的功德
400 11 shēn human body; torso 以身示範
401 11 shēn Kangxi radical 158 以身示範
402 11 shēn measure word for clothes 以身示範
403 11 shēn self 以身示範
404 11 shēn life 以身示範
405 11 shēn an object 以身示範
406 11 shēn a lifetime 以身示範
407 11 shēn personally 以身示範
408 11 shēn moral character 以身示範
409 11 shēn status; identity; position 以身示範
410 11 shēn pregnancy 以身示範
411 11 juān India 以身示範
412 11 shēn body; kaya 以身示範
413 11 hěn very 世間妙法很多
414 11 hěn disobey 世間妙法很多
415 11 hěn a dispute 世間妙法很多
416 11 hěn violent; cruel 世間妙法很多
417 11 hěn very; atīva 世間妙法很多
418 11 妙法蓮華經 Miàofǎ Liánhuá Jīng Lotus Sutra 妙法蓮華經
419 11 自己 zìjǐ self 就是給自己的方便
420 10 juǎn to coil; to roll 七卷二十八品
421 10 juǎn a coil; a roll; a scroll 七卷二十八品
422 10 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 七卷二十八品
423 10 juǎn roll 七卷二十八品
424 10 juǎn to sweep up; to carry away 七卷二十八品
425 10 juǎn to involve; to embroil 七卷二十八品
426 10 juǎn a break roll 七卷二十八品
427 10 juàn an examination paper 七卷二十八品
428 10 juàn a file 七卷二十八品
429 10 quán crinkled; curled 七卷二十八品
430 10 juǎn to include 七卷二十八品
431 10 juǎn to store away 七卷二十八品
432 10 juǎn to sever; to break off 七卷二十八品
433 10 juǎn Juan 七卷二十八品
434 10 juàn a scroll 七卷二十八品
435 10 juàn tired 七卷二十八品
436 10 quán beautiful 七卷二十八品
437 10 juǎn wrapped 七卷二十八品
438 10 父親 fùqīn father 父親非常著急
439 10 zhī him; her; them; that 本經更成為佛教之主幹
440 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 本經更成為佛教之主幹
441 10 zhī to go 本經更成為佛教之主幹
442 10 zhī this; that 本經更成為佛教之主幹
443 10 zhī genetive marker 本經更成為佛教之主幹
444 10 zhī it 本經更成為佛教之主幹
445 10 zhī in 本經更成為佛教之主幹
446 10 zhī all 本經更成為佛教之主幹
447 10 zhī and 本經更成為佛教之主幹
448 10 zhī however 本經更成為佛教之主幹
449 10 zhī if 本經更成為佛教之主幹
450 10 zhī then 本經更成為佛教之主幹
451 10 zhī to arrive; to go 本經更成為佛教之主幹
452 10 zhī is 本經更成為佛教之主幹
453 10 zhī to use 本經更成為佛教之主幹
454 10 zhī Zhi 本經更成為佛教之主幹
455 10 我們 wǒmen we 這不都是在為我們說法嗎
456 10 zhè this; these 這是說明天臺宗立宗的諸經論
457 10 zhèi this; these 這是說明天臺宗立宗的諸經論
458 10 zhè now 這是說明天臺宗立宗的諸經論
459 10 zhè immediately 這是說明天臺宗立宗的諸經論
460 10 zhè particle with no meaning 這是說明天臺宗立宗的諸經論
461 10 zhè this; ayam; idam 這是說明天臺宗立宗的諸經論
462 10 Buddha; Awakened One 最初佛告舍利弗
463 10 relating to Buddhism 最初佛告舍利弗
464 10 a statue or image of a Buddha 最初佛告舍利弗
465 10 a Buddhist text 最初佛告舍利弗
466 10 to touch; to stroke 最初佛告舍利弗
467 10 Buddha 最初佛告舍利弗
468 10 Buddha; Awakened One 最初佛告舍利弗
469 10 jiù right away 就講了三個月
470 10 jiù to approach; to move towards; to come towards 就講了三個月
471 10 jiù with regard to; concerning; to follow 就講了三個月
472 10 jiù to assume 就講了三個月
473 10 jiù to receive; to suffer 就講了三個月
474 10 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就講了三個月
475 10 jiù precisely; exactly 就講了三個月
476 10 jiù namely 就講了三個月
477 10 jiù to suit; to accommodate oneself to 就講了三個月
478 10 jiù only; just 就講了三個月
479 10 jiù to accomplish 就講了三個月
480 10 jiù to go with 就講了三個月
481 10 jiù already 就講了三個月
482 10 jiù as much as 就講了三個月
483 10 jiù to begin with; as expected 就講了三個月
484 10 jiù even if 就講了三個月
485 10 jiù to die 就講了三個月
486 10 jiù for instance; namely; yathā 就講了三個月
487 10 also; too 講說一闡提也可成佛的道理
488 10 a final modal particle indicating certainy or decision 講說一闡提也可成佛的道理
489 10 either 講說一闡提也可成佛的道理
490 10 even 講說一闡提也可成佛的道理
491 10 used to soften the tone 講說一闡提也可成佛的道理
492 10 used for emphasis 講說一闡提也可成佛的道理
493 10 used to mark contrast 講說一闡提也可成佛的道理
494 10 used to mark compromise 講說一闡提也可成佛的道理
495 10 ya 講說一闡提也可成佛的道理
496 10 如是 rúshì thus; so 諸法如是相
497 10 如是 rúshì thus, so 諸法如是相
498 9 quán authority; power 權乘菩薩乃至辟支佛等
499 9 quán authority; power 權乘菩薩乃至辟支佛等
500 9 quán a sliding weight 權乘菩薩乃至辟支佛等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. Convenience
  2. expedient means
  3. Skillful Means
  4. upāya; skillful means; expedient means
one; eka
zài in; bhū
use; yogena
liǎo to know; jñāta
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北凉 北涼 66 Northern Liang
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大坑 100 Tai Hang
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
东方 東方 100 The East; The Orient
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法经 法經 102 Fa Jing
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
光宅寺 103 Guangzhai Temple
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观普贤菩萨行法经 觀普賢菩薩行法經 103 The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
国大 國大 103 National Assembly of the Republic of China
后秦 後秦 72 Later Qin
虎丘 104 Huqiu
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
荆溪 荊溪 106 Jingxi
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
开皇 開皇 75
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
莲华经 蓮華經 76 The Lotus Sutra
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘宋 劉宋 76 Liu Song Dynasty
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
美的 109 Midea (brand)
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南朝 78 Sourthern Dynasties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
青目 113 Piṅgala
耆婆 113 jīvaka
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
日本佛教 82 Japanese Buddhism
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
苏州 蘇州 115 Suzhou
昙摩伽陀耶舍 曇摩伽陀耶舍 116 Dharmāgatayaśas
昙摩密多 曇摩密多 116 Dharma-mitra
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
同泰寺 116 Tongtai Temple; Jiming Temple
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
玉泉寺 89 Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
圆顿止观 圓頓止觀 121
  1. Complete Stopping and Seeing; Great Concentration and Insight
  2. complete stopping and seeing
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
止观义例 止觀義例 90 Zhi Guan Yi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观派 中觀派 90 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
最澄 122 Saichō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八宗 98 eight sects
般涅槃 98 parinirvana
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
鼻根 98 organ of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不轻 不輕 98 never disparage
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
阐提成佛 闡提成佛 99 Icchantikas Can Attain Buddhahood
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
大白牛车 大白牛車 100 the great ox cart
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
弟子品 100 Disciples chapter
度化 100 Deliver
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
二谛 二諦 195 the two truths
法华七喻 法華七喻 70 seven parables of the Lotus Sutra
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法华涅槃时 法華涅槃時 102 Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根机 根機 103 fundamental ability
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
护国 護國 104 Protecting the Country
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻 104 the parable of the manifested city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 104 The parable of the burning house
髻珠喻 106 parable of the pearl in the topknot
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒行 106 to abide by precepts
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
立宗 108 proposition; pratijñā
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙香 109 fine incense
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
轻慢 輕慢 113 to belittle others
穷子喻 窮子喻 113 parable of the poor son
穷子 窮子 113 poor son
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人人有佛性 114 everyone has the buddha-nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
柔和忍辱 114 gentle forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三部经 三部經 115 three sutras; group of three scriptures
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
生起 115 cause; arising
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所以者何 115 Why is that?
通教 116 common teachings; tongjiao
同圆种智 同圓種智 116 Perfect the Seeds of Wisdom Together
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五欲 五慾 119 the five desires
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
香板 120 keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
心净 心淨 120 A Pure Mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
药草喻 藥草喻 121 parable of the medicinal herbs
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
衣珠喻 121 parable of the pearl in the clothing
医子喻 醫子喻 121 parable of the good doctor
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
增上慢 122 conceit; abhimāna
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha