Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Tiantai School - 2. Canonical Basis for the Tiantai School 天臺宗 貳、天臺宗的經論依據
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 36 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 本經強調佛陀開權顯實的圓融教法 |
2 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於毘舍離國大林精舍所說 |
3 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於毘舍離國大林精舍所說 |
4 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 於毘舍離國大林精舍所說 |
5 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於毘舍離國大林精舍所說 |
6 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於毘舍離國大林精舍所說 |
7 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於毘舍離國大林精舍所說 |
8 | 33 | 說 | shuō | allocution | 於毘舍離國大林精舍所說 |
9 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於毘舍離國大林精舍所說 |
10 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於毘舍離國大林精舍所說 |
11 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 於毘舍離國大林精舍所說 |
12 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於毘舍離國大林精舍所說 |
13 | 33 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 大部分講的是權教的方便法門 |
14 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 大部分講的是權教的方便法門 |
15 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 大部分講的是權教的方便法門 |
16 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 大部分講的是權教的方便法門 |
17 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 大部分講的是權教的方便法門 |
18 | 33 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 大部分講的是權教的方便法門 |
19 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 大部分講的是權教的方便法門 |
20 | 33 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 大部分講的是權教的方便法門 |
21 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 大部分講的是權教的方便法門 |
22 | 33 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 大部分講的是權教的方便法門 |
23 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗骨 |
24 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗骨 |
25 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為宗骨 |
26 | 25 | 為 | wéi | to do | 為宗骨 |
27 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗骨 |
28 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為宗骨 |
29 | 25 | 一 | yī | one | 一 |
30 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
31 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
32 | 25 | 一 | yī | first | 一 |
33 | 25 | 一 | yī | the same | 一 |
34 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一 |
35 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
36 | 25 | 一 | yī | Yi | 一 |
37 | 25 | 一 | yī | other | 一 |
38 | 25 | 一 | yī | to unify | 一 |
39 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
40 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
41 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一 |
42 | 24 | 在 | zài | in; at | 此經是佛陀在宣說 |
43 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 此經是佛陀在宣說 |
44 | 24 | 在 | zài | to consist of | 此經是佛陀在宣說 |
45 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 此經是佛陀在宣說 |
46 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 此經是佛陀在宣說 |
47 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
48 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
49 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
50 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
51 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
52 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
53 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
54 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
55 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
56 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
57 | 21 | 了 | liǎo | to know; to understand | 一經亦引用了三十多處 |
58 | 21 | 了 | liǎo | to understand; to know | 一經亦引用了三十多處 |
59 | 21 | 了 | liào | to look afar from a high place | 一經亦引用了三十多處 |
60 | 21 | 了 | liǎo | to complete | 一經亦引用了三十多處 |
61 | 21 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 一經亦引用了三十多處 |
62 | 21 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 一經亦引用了三十多處 |
63 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 就是為了要教化眾生 |
64 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 就是為了要教化眾生 |
65 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 就是為了要教化眾生 |
66 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 就是為了要教化眾生 |
67 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 受到許多人的反對 |
68 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 受到許多人的反對 |
69 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 受到許多人的反對 |
70 | 20 | 人 | rén | everybody | 受到許多人的反對 |
71 | 20 | 人 | rén | adult | 受到許多人的反對 |
72 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 受到許多人的反對 |
73 | 20 | 人 | rén | an upright person | 受到許多人的反對 |
74 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 受到許多人的反對 |
75 | 20 | 要 | yào | to want; to wish for | 以下介紹本宗主要依據經典 |
76 | 20 | 要 | yào | to want | 以下介紹本宗主要依據經典 |
77 | 20 | 要 | yāo | a treaty | 以下介紹本宗主要依據經典 |
78 | 20 | 要 | yào | to request | 以下介紹本宗主要依據經典 |
79 | 20 | 要 | yào | essential points; crux | 以下介紹本宗主要依據經典 |
80 | 20 | 要 | yāo | waist | 以下介紹本宗主要依據經典 |
81 | 20 | 要 | yāo | to cinch | 以下介紹本宗主要依據經典 |
82 | 20 | 要 | yāo | waistband | 以下介紹本宗主要依據經典 |
83 | 20 | 要 | yāo | Yao | 以下介紹本宗主要依據經典 |
84 | 20 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 以下介紹本宗主要依據經典 |
85 | 20 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 以下介紹本宗主要依據經典 |
86 | 20 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 以下介紹本宗主要依據經典 |
87 | 20 | 要 | yāo | to agree with | 以下介紹本宗主要依據經典 |
88 | 20 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 以下介紹本宗主要依據經典 |
89 | 20 | 要 | yào | to summarize | 以下介紹本宗主要依據經典 |
90 | 20 | 要 | yào | essential; important | 以下介紹本宗主要依據經典 |
91 | 20 | 要 | yào | to desire | 以下介紹本宗主要依據經典 |
92 | 20 | 要 | yào | to demand | 以下介紹本宗主要依據經典 |
93 | 20 | 要 | yào | to need | 以下介紹本宗主要依據經典 |
94 | 20 | 要 | yào | should; must | 以下介紹本宗主要依據經典 |
95 | 20 | 要 | yào | might | 以下介紹本宗主要依據經典 |
96 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 引諸經以增信 |
97 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 引諸經以增信 |
98 | 19 | 經 | jīng | warp | 引諸經以增信 |
99 | 19 | 經 | jīng | longitude | 引諸經以增信 |
100 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 引諸經以增信 |
101 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 引諸經以增信 |
102 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 引諸經以增信 |
103 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 引諸經以增信 |
104 | 19 | 經 | jīng | classics | 引諸經以增信 |
105 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 引諸經以增信 |
106 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 引諸經以增信 |
107 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 引諸經以增信 |
108 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 引諸經以增信 |
109 | 19 | 經 | jīng | to measure | 引諸經以增信 |
110 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 引諸經以增信 |
111 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 引諸經以增信 |
112 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 引諸經以增信 |
113 | 18 | 法華經 | Fǎ Huà Jīng | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 法華經 |
114 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 不與他同 |
115 | 17 | 他 | tā | other | 不與他同 |
116 | 17 | 他 | tā | tha | 不與他同 |
117 | 17 | 他 | tā | ṭha | 不與他同 |
118 | 17 | 他 | tā | other; anya | 不與他同 |
119 | 17 | 都 | dū | capital city | 連石頭都點頭稱是 |
120 | 17 | 都 | dū | a city; a metropolis | 連石頭都點頭稱是 |
121 | 17 | 都 | dōu | all | 連石頭都點頭稱是 |
122 | 17 | 都 | dū | elegant; refined | 連石頭都點頭稱是 |
123 | 17 | 都 | dū | Du | 連石頭都點頭稱是 |
124 | 17 | 都 | dū | to establish a capital city | 連石頭都點頭稱是 |
125 | 17 | 都 | dū | to reside | 連石頭都點頭稱是 |
126 | 17 | 都 | dū | to total; to tally | 連石頭都點頭稱是 |
127 | 17 | 天 | tiān | day | 天臺宗 |
128 | 17 | 天 | tiān | heaven | 天臺宗 |
129 | 17 | 天 | tiān | nature | 天臺宗 |
130 | 17 | 天 | tiān | sky | 天臺宗 |
131 | 17 | 天 | tiān | weather | 天臺宗 |
132 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 天臺宗 |
133 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 天臺宗 |
134 | 17 | 天 | tiān | season | 天臺宗 |
135 | 17 | 天 | tiān | destiny | 天臺宗 |
136 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天臺宗 |
137 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 天臺宗 |
138 | 17 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 天臺宗 |
139 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
140 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
141 | 16 | 中 | zhōng | China | 中 |
142 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
143 | 16 | 中 | zhōng | midday | 中 |
144 | 16 | 中 | zhōng | inside | 中 |
145 | 16 | 中 | zhōng | during | 中 |
146 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
147 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
148 | 16 | 中 | zhōng | half | 中 |
149 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
150 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
151 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
152 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
153 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
154 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
155 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
156 | 15 | 而 | néng | can; able | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
157 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
158 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
159 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一家教門所用義旨 |
160 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 一家教門所用義旨 |
161 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一家教門所用義旨 |
162 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一家教門所用義旨 |
163 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 一家教門所用義旨 |
164 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 一家教門所用義旨 |
165 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一家教門所用義旨 |
166 | 14 | 臺 | tái | Taiwan | 天臺宗 |
167 | 14 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 天臺宗 |
168 | 14 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 天臺宗 |
169 | 14 | 臺 | tái | typhoon | 天臺宗 |
170 | 14 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 天臺宗 |
171 | 14 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 天臺宗 |
172 | 14 | 臺 | tái | official post | 天臺宗 |
173 | 14 | 臺 | yí | eminent | 天臺宗 |
174 | 14 | 臺 | tái | elevated | 天臺宗 |
175 | 14 | 臺 | tái | tribunal | 天臺宗 |
176 | 14 | 臺 | tái | capitulum | 天臺宗 |
177 | 14 | 裡 | lǐ | inside; interior | 文裡 |
178 | 14 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 文裡 |
179 | 14 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 文裡 |
180 | 14 | 裡 | lǐ | a residence | 文裡 |
181 | 14 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 文裡 |
182 | 14 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 文裡 |
183 | 14 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是依據這部經 |
184 | 14 | 就是 | jiùshì | agree | 就是依據這部經 |
185 | 13 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 種種譬喻 |
186 | 13 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 種種譬喻 |
187 | 13 | 宗 | zōng | school; sect | 天臺宗 |
188 | 13 | 宗 | zōng | ancestor | 天臺宗 |
189 | 13 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 天臺宗 |
190 | 13 | 宗 | zōng | purpose | 天臺宗 |
191 | 13 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 天臺宗 |
192 | 13 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 天臺宗 |
193 | 13 | 宗 | zōng | clan; family | 天臺宗 |
194 | 13 | 宗 | zōng | a model | 天臺宗 |
195 | 13 | 宗 | zōng | a county | 天臺宗 |
196 | 13 | 宗 | zōng | religion | 天臺宗 |
197 | 13 | 宗 | zōng | essential; necessary | 天臺宗 |
198 | 13 | 宗 | zōng | summation | 天臺宗 |
199 | 13 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 天臺宗 |
200 | 13 | 宗 | zōng | Zong | 天臺宗 |
201 | 13 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 天臺宗 |
202 | 13 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 天臺宗 |
203 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨方便 |
204 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨方便 |
205 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨方便 |
206 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨方便 |
207 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨方便 |
208 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨方便 |
209 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨方便 |
210 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 故佛陀說法無量 |
211 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 故佛陀說法無量 |
212 | 13 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 故佛陀說法無量 |
213 | 13 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 故佛陀說法無量 |
214 | 13 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 故佛陀說法無量 |
215 | 13 | 與 | yǔ | to give | 不與他同 |
216 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 不與他同 |
217 | 13 | 與 | yù | to particate in | 不與他同 |
218 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 不與他同 |
219 | 13 | 與 | yù | to help | 不與他同 |
220 | 13 | 與 | yǔ | for | 不與他同 |
221 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於日本開創天臺宗後 |
222 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日本開創天臺宗後 |
223 | 13 | 於 | yú | Yu | 於日本開創天臺宗後 |
224 | 13 | 於 | wū | a crow | 於日本開創天臺宗後 |
225 | 12 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 主要思想說明人人皆能成佛 |
226 | 12 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 主要思想說明人人皆能成佛 |
227 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
228 | 12 | 等 | děng | to wait | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
229 | 12 | 等 | děng | to be equal | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
230 | 12 | 等 | děng | degree; level | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
231 | 12 | 等 | děng | to compare | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
232 | 12 | 能 | néng | can; able | 主要思想說明人人皆能成佛 |
233 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 主要思想說明人人皆能成佛 |
234 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 主要思想說明人人皆能成佛 |
235 | 12 | 能 | néng | energy | 主要思想說明人人皆能成佛 |
236 | 12 | 能 | néng | function; use | 主要思想說明人人皆能成佛 |
237 | 12 | 能 | néng | talent | 主要思想說明人人皆能成佛 |
238 | 12 | 能 | néng | expert at | 主要思想說明人人皆能成佛 |
239 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 主要思想說明人人皆能成佛 |
240 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 主要思想說明人人皆能成佛 |
241 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 主要思想說明人人皆能成佛 |
242 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 主要思想說明人人皆能成佛 |
243 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
244 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
245 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
246 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
247 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 以身示範 |
248 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以身示範 |
249 | 11 | 身 | shēn | self | 以身示範 |
250 | 11 | 身 | shēn | life | 以身示範 |
251 | 11 | 身 | shēn | an object | 以身示範 |
252 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 以身示範 |
253 | 11 | 身 | shēn | moral character | 以身示範 |
254 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 以身示範 |
255 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 以身示範 |
256 | 11 | 身 | juān | India | 以身示範 |
257 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 以身示範 |
258 | 11 | 很 | hěn | disobey | 世間妙法很多 |
259 | 11 | 很 | hěn | a dispute | 世間妙法很多 |
260 | 11 | 很 | hěn | violent; cruel | 世間妙法很多 |
261 | 11 | 很 | hěn | very; atīva | 世間妙法很多 |
262 | 11 | 妙法蓮華經 | Miàofǎ Liánhuá Jīng | Lotus Sutra | 妙法蓮華經 |
263 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 七卷二十八品 |
264 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 七卷二十八品 |
265 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 七卷二十八品 |
266 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 七卷二十八品 |
267 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 七卷二十八品 |
268 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 七卷二十八品 |
269 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 七卷二十八品 |
270 | 10 | 卷 | juàn | a file | 七卷二十八品 |
271 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 七卷二十八品 |
272 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 七卷二十八品 |
273 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 七卷二十八品 |
274 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 七卷二十八品 |
275 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 七卷二十八品 |
276 | 10 | 卷 | juàn | tired | 七卷二十八品 |
277 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 七卷二十八品 |
278 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 七卷二十八品 |
279 | 10 | 父親 | fùqīn | father | 父親非常著急 |
280 | 10 | 之 | zhī | to go | 本經更成為佛教之主幹 |
281 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 本經更成為佛教之主幹 |
282 | 10 | 之 | zhī | is | 本經更成為佛教之主幹 |
283 | 10 | 之 | zhī | to use | 本經更成為佛教之主幹 |
284 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 本經更成為佛教之主幹 |
285 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 最初佛告舍利弗 |
286 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 最初佛告舍利弗 |
287 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 最初佛告舍利弗 |
288 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 最初佛告舍利弗 |
289 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 最初佛告舍利弗 |
290 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 最初佛告舍利弗 |
291 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 最初佛告舍利弗 |
292 | 10 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就講了三個月 |
293 | 10 | 就 | jiù | to assume | 就講了三個月 |
294 | 10 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就講了三個月 |
295 | 10 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就講了三個月 |
296 | 10 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就講了三個月 |
297 | 10 | 就 | jiù | to accomplish | 就講了三個月 |
298 | 10 | 就 | jiù | to go with | 就講了三個月 |
299 | 10 | 就 | jiù | to die | 就講了三個月 |
300 | 10 | 也 | yě | ya | 講說一闡提也可成佛的道理 |
301 | 9 | 權 | quán | authority; power | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
302 | 9 | 權 | quán | authority; power | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
303 | 9 | 權 | quán | a sliding weight | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
304 | 9 | 權 | quán | Quan | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
305 | 9 | 權 | quán | to assess; to weigh | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
306 | 9 | 權 | quán | a right | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
307 | 9 | 權 | quán | an advantage | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
308 | 9 | 權 | quán | adaptive; flexible | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
309 | 9 | 權 | quán | a kind of tree | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
310 | 9 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
311 | 9 | 給 | gěi | to give | 給人的方便 |
312 | 9 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 給人的方便 |
313 | 9 | 給 | jǐ | salary for government employees | 給人的方便 |
314 | 9 | 給 | jǐ | to confer; to award | 給人的方便 |
315 | 9 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 給人的方便 |
316 | 9 | 給 | jǐ | agile; nimble | 給人的方便 |
317 | 9 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 給人的方便 |
318 | 9 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 給人的方便 |
319 | 9 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 給人的方便 |
320 | 9 | 給 | gěi | to give; deya | 給人的方便 |
321 | 9 | 聽 | tīng | to listen | 眾人一聽 |
322 | 9 | 聽 | tīng | to obey | 眾人一聽 |
323 | 9 | 聽 | tīng | to understand | 眾人一聽 |
324 | 9 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 眾人一聽 |
325 | 9 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 眾人一聽 |
326 | 9 | 聽 | tīng | to await | 眾人一聽 |
327 | 9 | 聽 | tīng | to acknowledge | 眾人一聽 |
328 | 9 | 聽 | tīng | information | 眾人一聽 |
329 | 9 | 聽 | tīng | a hall | 眾人一聽 |
330 | 9 | 聽 | tīng | Ting | 眾人一聽 |
331 | 9 | 聽 | tìng | to administer; to process | 眾人一聽 |
332 | 9 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 本經更成為佛教之主幹 |
333 | 9 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 本經更成為佛教之主幹 |
334 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 不與他同 |
335 | 9 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 七卷二十八品 |
336 | 9 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 七卷二十八品 |
337 | 9 | 品 | pǐn | a work (of art) | 七卷二十八品 |
338 | 9 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 七卷二十八品 |
339 | 9 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 七卷二十八品 |
340 | 9 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 七卷二十八品 |
341 | 9 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 七卷二十八品 |
342 | 9 | 品 | pǐn | to play a flute | 七卷二十八品 |
343 | 9 | 品 | pǐn | a family name | 七卷二十八品 |
344 | 9 | 品 | pǐn | character; style | 七卷二十八品 |
345 | 9 | 品 | pǐn | pink; light red | 七卷二十八品 |
346 | 9 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 七卷二十八品 |
347 | 9 | 品 | pǐn | a fret | 七卷二十八品 |
348 | 9 | 品 | pǐn | Pin | 七卷二十八品 |
349 | 9 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 七卷二十八品 |
350 | 9 | 品 | pǐn | standard | 七卷二十八品 |
351 | 9 | 品 | pǐn | chapter; varga | 七卷二十八品 |
352 | 9 | 其 | qí | Qi | 其理論與 |
353 | 9 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 是最高慈悲 |
354 | 9 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 是最高慈悲 |
355 | 9 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 是最高慈悲 |
356 | 9 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 是最高慈悲 |
357 | 9 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 是最高慈悲 |
358 | 9 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 是最高慈悲 |
359 | 8 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 引諸論以助成 |
360 | 8 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 引諸論以助成 |
361 | 8 | 論 | lùn | to evaluate | 引諸論以助成 |
362 | 8 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 引諸論以助成 |
363 | 8 | 論 | lùn | to convict | 引諸論以助成 |
364 | 8 | 論 | lùn | to edit; to compile | 引諸論以助成 |
365 | 8 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 引諸論以助成 |
366 | 8 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 而主導著日本佛教界 |
367 | 8 | 著 | zhù | outstanding | 而主導著日本佛教界 |
368 | 8 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 而主導著日本佛教界 |
369 | 8 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 而主導著日本佛教界 |
370 | 8 | 著 | zhe | expresses a command | 而主導著日本佛教界 |
371 | 8 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 而主導著日本佛教界 |
372 | 8 | 著 | zhāo | to add; to put | 而主導著日本佛教界 |
373 | 8 | 著 | zhuó | a chess move | 而主導著日本佛教界 |
374 | 8 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 而主導著日本佛教界 |
375 | 8 | 著 | zhāo | OK | 而主導著日本佛教界 |
376 | 8 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 而主導著日本佛教界 |
377 | 8 | 著 | zháo | to ignite | 而主導著日本佛教界 |
378 | 8 | 著 | zháo | to fall asleep | 而主導著日本佛教界 |
379 | 8 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 而主導著日本佛教界 |
380 | 8 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 而主導著日本佛教界 |
381 | 8 | 著 | zhù | to show | 而主導著日本佛教界 |
382 | 8 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 而主導著日本佛教界 |
383 | 8 | 著 | zhù | to write | 而主導著日本佛教界 |
384 | 8 | 著 | zhù | to record | 而主導著日本佛教界 |
385 | 8 | 著 | zhù | a document; writings | 而主導著日本佛教界 |
386 | 8 | 著 | zhù | Zhu | 而主導著日本佛教界 |
387 | 8 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 而主導著日本佛教界 |
388 | 8 | 著 | zhuó | to arrive | 而主導著日本佛教界 |
389 | 8 | 著 | zhuó | to result in | 而主導著日本佛教界 |
390 | 8 | 著 | zhuó | to command | 而主導著日本佛教界 |
391 | 8 | 著 | zhuó | a strategy | 而主導著日本佛教界 |
392 | 8 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 而主導著日本佛教界 |
393 | 8 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 而主導著日本佛教界 |
394 | 8 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 而主導著日本佛教界 |
395 | 8 | 著 | zhe | attachment to | 而主導著日本佛教界 |
396 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 認為他說的不合佛法 |
397 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 認為他說的不合佛法 |
398 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 認為他說的不合佛法 |
399 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 認為他說的不合佛法 |
400 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
401 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
402 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
403 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 當初在靈鷲山上 |
404 | 8 | 上 | shang | top; the position on or above something | 當初在靈鷲山上 |
405 | 8 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 當初在靈鷲山上 |
406 | 8 | 上 | shàng | shang | 當初在靈鷲山上 |
407 | 8 | 上 | shàng | previous; last | 當初在靈鷲山上 |
408 | 8 | 上 | shàng | high; higher | 當初在靈鷲山上 |
409 | 8 | 上 | shàng | advanced | 當初在靈鷲山上 |
410 | 8 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 當初在靈鷲山上 |
411 | 8 | 上 | shàng | time | 當初在靈鷲山上 |
412 | 8 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 當初在靈鷲山上 |
413 | 8 | 上 | shàng | far | 當初在靈鷲山上 |
414 | 8 | 上 | shàng | big; as big as | 當初在靈鷲山上 |
415 | 8 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 當初在靈鷲山上 |
416 | 8 | 上 | shàng | to report | 當初在靈鷲山上 |
417 | 8 | 上 | shàng | to offer | 當初在靈鷲山上 |
418 | 8 | 上 | shàng | to go on stage | 當初在靈鷲山上 |
419 | 8 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 當初在靈鷲山上 |
420 | 8 | 上 | shàng | to install; to erect | 當初在靈鷲山上 |
421 | 8 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 當初在靈鷲山上 |
422 | 8 | 上 | shàng | to burn | 當初在靈鷲山上 |
423 | 8 | 上 | shàng | to remember | 當初在靈鷲山上 |
424 | 8 | 上 | shàng | to add | 當初在靈鷲山上 |
425 | 8 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 當初在靈鷲山上 |
426 | 8 | 上 | shàng | to meet | 當初在靈鷲山上 |
427 | 8 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 當初在靈鷲山上 |
428 | 8 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 當初在靈鷲山上 |
429 | 8 | 上 | shàng | a musical note | 當初在靈鷲山上 |
430 | 8 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 當初在靈鷲山上 |
431 | 8 | 可 | kě | can; may; permissible | 講說一闡提也可成佛的道理 |
432 | 8 | 可 | kě | to approve; to permit | 講說一闡提也可成佛的道理 |
433 | 8 | 可 | kě | to be worth | 講說一闡提也可成佛的道理 |
434 | 8 | 可 | kě | to suit; to fit | 講說一闡提也可成佛的道理 |
435 | 8 | 可 | kè | khan | 講說一闡提也可成佛的道理 |
436 | 8 | 可 | kě | to recover | 講說一闡提也可成佛的道理 |
437 | 8 | 可 | kě | to act as | 講說一闡提也可成佛的道理 |
438 | 8 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 講說一闡提也可成佛的道理 |
439 | 8 | 可 | kě | used to add emphasis | 講說一闡提也可成佛的道理 |
440 | 8 | 可 | kě | beautiful | 講說一闡提也可成佛的道理 |
441 | 8 | 可 | kě | Ke | 講說一闡提也可成佛的道理 |
442 | 8 | 可 | kě | can; may; śakta | 講說一闡提也可成佛的道理 |
443 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者只有權巧的向他們說 |
444 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者只有權巧的向他們說 |
445 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者只有權巧的向他們說 |
446 | 8 | 地 | dì | soil; ground; land | 佛陀苦口婆心地在 |
447 | 8 | 地 | dì | floor | 佛陀苦口婆心地在 |
448 | 8 | 地 | dì | the earth | 佛陀苦口婆心地在 |
449 | 8 | 地 | dì | fields | 佛陀苦口婆心地在 |
450 | 8 | 地 | dì | a place | 佛陀苦口婆心地在 |
451 | 8 | 地 | dì | a situation; a position | 佛陀苦口婆心地在 |
452 | 8 | 地 | dì | background | 佛陀苦口婆心地在 |
453 | 8 | 地 | dì | terrain | 佛陀苦口婆心地在 |
454 | 8 | 地 | dì | a territory; a region | 佛陀苦口婆心地在 |
455 | 8 | 地 | dì | used after a distance measure | 佛陀苦口婆心地在 |
456 | 8 | 地 | dì | coming from the same clan | 佛陀苦口婆心地在 |
457 | 8 | 地 | dì | earth; prthivi | 佛陀苦口婆心地在 |
458 | 8 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 佛陀苦口婆心地在 |
459 | 8 | 亦 | yì | Yi | 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一 |
460 | 8 | 智者大師 | zhìzhě dàshī | Venerable Master Zhi Yi | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
461 | 8 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 此書對學說 |
462 | 8 | 對 | duì | correct; right | 此書對學說 |
463 | 8 | 對 | duì | opposing; opposite | 此書對學說 |
464 | 8 | 對 | duì | duilian; couplet | 此書對學說 |
465 | 8 | 對 | duì | yes; affirmative | 此書對學說 |
466 | 8 | 對 | duì | to treat; to regard | 此書對學說 |
467 | 8 | 對 | duì | to confirm; to agree | 此書對學說 |
468 | 8 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 此書對學說 |
469 | 8 | 對 | duì | to mix | 此書對學說 |
470 | 8 | 對 | duì | a pair | 此書對學說 |
471 | 8 | 對 | duì | to respond; to answer | 此書對學說 |
472 | 8 | 對 | duì | mutual | 此書對學說 |
473 | 8 | 對 | duì | parallel; alternating | 此書對學說 |
474 | 8 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 此書對學說 |
475 | 8 | 三 | sān | three | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
476 | 8 | 三 | sān | third | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
477 | 8 | 三 | sān | more than two | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
478 | 8 | 三 | sān | very few | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
479 | 8 | 三 | sān | San | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
480 | 8 | 三 | sān | three; tri | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
481 | 8 | 三 | sān | sa | 南朝蕭齊曇摩伽陀耶舍譯於建元三年 |
482 | 8 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把我們的時間生命燒短了 |
483 | 8 | 把 | bà | a handle | 把我們的時間生命燒短了 |
484 | 8 | 把 | bǎ | to guard | 把我們的時間生命燒短了 |
485 | 8 | 把 | bǎ | to regard as | 把我們的時間生命燒短了 |
486 | 8 | 把 | bǎ | to give | 把我們的時間生命燒短了 |
487 | 8 | 把 | bǎ | approximate | 把我們的時間生命燒短了 |
488 | 8 | 把 | bà | a stem | 把我們的時間生命燒短了 |
489 | 8 | 把 | bǎi | to grasp | 把我們的時間生命燒短了 |
490 | 8 | 把 | bǎ | to control | 把我們的時間生命燒短了 |
491 | 8 | 把 | bǎ | a handlebar | 把我們的時間生命燒短了 |
492 | 8 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把我們的時間生命燒短了 |
493 | 8 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把我們的時間生命燒短了 |
494 | 8 | 把 | pá | a claw | 把我們的時間生命燒短了 |
495 | 8 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 主要思想說明人人皆能成佛 |
496 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 均得成佛的大乘佛教思想 |
497 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 均得成佛的大乘佛教思想 |
498 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 均得成佛的大乘佛教思想 |
499 | 8 | 得 | dé | de | 均得成佛的大乘佛教思想 |
500 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 均得成佛的大乘佛教思想 |
Frequencies of all Words
Top 1002
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 的 | de | possessive particle | 天臺宗的經論依據 |
2 | 205 | 的 | de | structural particle | 天臺宗的經論依據 |
3 | 205 | 的 | de | complement | 天臺宗的經論依據 |
4 | 205 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 天臺宗的經論依據 |
5 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
6 | 73 | 是 | shì | is exactly | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
7 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
8 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
9 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
10 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
11 | 73 | 是 | shì | true | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
12 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
13 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
14 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
15 | 73 | 是 | shì | Shi | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
16 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
17 | 73 | 是 | shì | this; idam | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
18 | 36 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 本經強調佛陀開權顯實的圓融教法 |
19 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切眾生悉有佛性 |
20 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切眾生悉有佛性 |
21 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切眾生悉有佛性 |
22 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切眾生悉有佛性 |
23 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切眾生悉有佛性 |
24 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切眾生悉有佛性 |
25 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切眾生悉有佛性 |
26 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切眾生悉有佛性 |
27 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切眾生悉有佛性 |
28 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切眾生悉有佛性 |
29 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切眾生悉有佛性 |
30 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 一切眾生悉有佛性 |
31 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 一切眾生悉有佛性 |
32 | 34 | 有 | yǒu | You | 一切眾生悉有佛性 |
33 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切眾生悉有佛性 |
34 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切眾生悉有佛性 |
35 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於毘舍離國大林精舍所說 |
36 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於毘舍離國大林精舍所說 |
37 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 於毘舍離國大林精舍所說 |
38 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於毘舍離國大林精舍所說 |
39 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於毘舍離國大林精舍所說 |
40 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於毘舍離國大林精舍所說 |
41 | 33 | 說 | shuō | allocution | 於毘舍離國大林精舍所說 |
42 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於毘舍離國大林精舍所說 |
43 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於毘舍離國大林精舍所說 |
44 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 於毘舍離國大林精舍所說 |
45 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於毘舍離國大林精舍所說 |
46 | 33 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 大部分講的是權教的方便法門 |
47 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 大部分講的是權教的方便法門 |
48 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 大部分講的是權教的方便法門 |
49 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 大部分講的是權教的方便法門 |
50 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 大部分講的是權教的方便法門 |
51 | 33 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 大部分講的是權教的方便法門 |
52 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 大部分講的是權教的方便法門 |
53 | 33 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 大部分講的是權教的方便法門 |
54 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 大部分講的是權教的方便法門 |
55 | 33 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 大部分講的是權教的方便法門 |
56 | 25 | 為 | wèi | for; to | 為宗骨 |
57 | 25 | 為 | wèi | because of | 為宗骨 |
58 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗骨 |
59 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗骨 |
60 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為宗骨 |
61 | 25 | 為 | wéi | to do | 為宗骨 |
62 | 25 | 為 | wèi | for | 為宗骨 |
63 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 為宗骨 |
64 | 25 | 為 | wèi | to | 為宗骨 |
65 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 為宗骨 |
66 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為宗骨 |
67 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 為宗骨 |
68 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 為宗骨 |
69 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗骨 |
70 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為宗骨 |
71 | 25 | 一 | yī | one | 一 |
72 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
73 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
74 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
75 | 25 | 一 | yì | whole; all | 一 |
76 | 25 | 一 | yī | first | 一 |
77 | 25 | 一 | yī | the same | 一 |
78 | 25 | 一 | yī | each | 一 |
79 | 25 | 一 | yī | certain | 一 |
80 | 25 | 一 | yī | throughout | 一 |
81 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
82 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一 |
83 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
84 | 25 | 一 | yī | Yi | 一 |
85 | 25 | 一 | yī | other | 一 |
86 | 25 | 一 | yī | to unify | 一 |
87 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
88 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
89 | 25 | 一 | yī | or | 一 |
90 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一 |
91 | 24 | 在 | zài | in; at | 此經是佛陀在宣說 |
92 | 24 | 在 | zài | at | 此經是佛陀在宣說 |
93 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 此經是佛陀在宣說 |
94 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 此經是佛陀在宣說 |
95 | 24 | 在 | zài | to consist of | 此經是佛陀在宣說 |
96 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 此經是佛陀在宣說 |
97 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 此經是佛陀在宣說 |
98 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
99 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
100 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
101 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以 |
102 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以 |
103 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
104 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
105 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
106 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
107 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
108 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
109 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
110 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
111 | 22 | 以 | yǐ | very | 以 |
112 | 22 | 以 | yǐ | already | 以 |
113 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
114 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
115 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
116 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
117 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
118 | 21 | 了 | le | completion of an action | 一經亦引用了三十多處 |
119 | 21 | 了 | liǎo | to know; to understand | 一經亦引用了三十多處 |
120 | 21 | 了 | liǎo | to understand; to know | 一經亦引用了三十多處 |
121 | 21 | 了 | liào | to look afar from a high place | 一經亦引用了三十多處 |
122 | 21 | 了 | le | modal particle | 一經亦引用了三十多處 |
123 | 21 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 一經亦引用了三十多處 |
124 | 21 | 了 | liǎo | to complete | 一經亦引用了三十多處 |
125 | 21 | 了 | liǎo | completely | 一經亦引用了三十多處 |
126 | 21 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 一經亦引用了三十多處 |
127 | 21 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 一經亦引用了三十多處 |
128 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 就是為了要教化眾生 |
129 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 就是為了要教化眾生 |
130 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 就是為了要教化眾生 |
131 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 就是為了要教化眾生 |
132 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 受到許多人的反對 |
133 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 受到許多人的反對 |
134 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 受到許多人的反對 |
135 | 20 | 人 | rén | everybody | 受到許多人的反對 |
136 | 20 | 人 | rén | adult | 受到許多人的反對 |
137 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 受到許多人的反對 |
138 | 20 | 人 | rén | an upright person | 受到許多人的反對 |
139 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 受到許多人的反對 |
140 | 20 | 要 | yào | to want; to wish for | 以下介紹本宗主要依據經典 |
141 | 20 | 要 | yào | if | 以下介紹本宗主要依據經典 |
142 | 20 | 要 | yào | to be about to; in the future | 以下介紹本宗主要依據經典 |
143 | 20 | 要 | yào | to want | 以下介紹本宗主要依據經典 |
144 | 20 | 要 | yāo | a treaty | 以下介紹本宗主要依據經典 |
145 | 20 | 要 | yào | to request | 以下介紹本宗主要依據經典 |
146 | 20 | 要 | yào | essential points; crux | 以下介紹本宗主要依據經典 |
147 | 20 | 要 | yāo | waist | 以下介紹本宗主要依據經典 |
148 | 20 | 要 | yāo | to cinch | 以下介紹本宗主要依據經典 |
149 | 20 | 要 | yāo | waistband | 以下介紹本宗主要依據經典 |
150 | 20 | 要 | yāo | Yao | 以下介紹本宗主要依據經典 |
151 | 20 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 以下介紹本宗主要依據經典 |
152 | 20 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 以下介紹本宗主要依據經典 |
153 | 20 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 以下介紹本宗主要依據經典 |
154 | 20 | 要 | yāo | to agree with | 以下介紹本宗主要依據經典 |
155 | 20 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 以下介紹本宗主要依據經典 |
156 | 20 | 要 | yào | to summarize | 以下介紹本宗主要依據經典 |
157 | 20 | 要 | yào | essential; important | 以下介紹本宗主要依據經典 |
158 | 20 | 要 | yào | to desire | 以下介紹本宗主要依據經典 |
159 | 20 | 要 | yào | to demand | 以下介紹本宗主要依據經典 |
160 | 20 | 要 | yào | to need | 以下介紹本宗主要依據經典 |
161 | 20 | 要 | yào | should; must | 以下介紹本宗主要依據經典 |
162 | 20 | 要 | yào | might | 以下介紹本宗主要依據經典 |
163 | 20 | 要 | yào | or | 以下介紹本宗主要依據經典 |
164 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 引諸經以增信 |
165 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 引諸經以增信 |
166 | 19 | 經 | jīng | warp | 引諸經以增信 |
167 | 19 | 經 | jīng | longitude | 引諸經以增信 |
168 | 19 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 引諸經以增信 |
169 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 引諸經以增信 |
170 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 引諸經以增信 |
171 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 引諸經以增信 |
172 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 引諸經以增信 |
173 | 19 | 經 | jīng | classics | 引諸經以增信 |
174 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 引諸經以增信 |
175 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 引諸經以增信 |
176 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 引諸經以增信 |
177 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 引諸經以增信 |
178 | 19 | 經 | jīng | to measure | 引諸經以增信 |
179 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 引諸經以增信 |
180 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 引諸經以增信 |
181 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 引諸經以增信 |
182 | 18 | 法華經 | Fǎ Huà Jīng | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 法華經 |
183 | 17 | 他 | tā | he; him | 不與他同 |
184 | 17 | 他 | tā | another aspect | 不與他同 |
185 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 不與他同 |
186 | 17 | 他 | tā | everybody | 不與他同 |
187 | 17 | 他 | tā | other | 不與他同 |
188 | 17 | 他 | tuō | other; another; some other | 不與他同 |
189 | 17 | 他 | tā | tha | 不與他同 |
190 | 17 | 他 | tā | ṭha | 不與他同 |
191 | 17 | 他 | tā | other; anya | 不與他同 |
192 | 17 | 都 | dōu | all | 連石頭都點頭稱是 |
193 | 17 | 都 | dū | capital city | 連石頭都點頭稱是 |
194 | 17 | 都 | dū | a city; a metropolis | 連石頭都點頭稱是 |
195 | 17 | 都 | dōu | all | 連石頭都點頭稱是 |
196 | 17 | 都 | dū | elegant; refined | 連石頭都點頭稱是 |
197 | 17 | 都 | dū | Du | 連石頭都點頭稱是 |
198 | 17 | 都 | dōu | already | 連石頭都點頭稱是 |
199 | 17 | 都 | dū | to establish a capital city | 連石頭都點頭稱是 |
200 | 17 | 都 | dū | to reside | 連石頭都點頭稱是 |
201 | 17 | 都 | dū | to total; to tally | 連石頭都點頭稱是 |
202 | 17 | 都 | dōu | all; sarva | 連石頭都點頭稱是 |
203 | 17 | 天 | tiān | day | 天臺宗 |
204 | 17 | 天 | tiān | day | 天臺宗 |
205 | 17 | 天 | tiān | heaven | 天臺宗 |
206 | 17 | 天 | tiān | nature | 天臺宗 |
207 | 17 | 天 | tiān | sky | 天臺宗 |
208 | 17 | 天 | tiān | weather | 天臺宗 |
209 | 17 | 天 | tiān | father; husband | 天臺宗 |
210 | 17 | 天 | tiān | a necessity | 天臺宗 |
211 | 17 | 天 | tiān | season | 天臺宗 |
212 | 17 | 天 | tiān | destiny | 天臺宗 |
213 | 17 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天臺宗 |
214 | 17 | 天 | tiān | very | 天臺宗 |
215 | 17 | 天 | tiān | a deva; a god | 天臺宗 |
216 | 17 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 天臺宗 |
217 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
218 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
219 | 16 | 中 | zhōng | China | 中 |
220 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
221 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
222 | 16 | 中 | zhōng | midday | 中 |
223 | 16 | 中 | zhōng | inside | 中 |
224 | 16 | 中 | zhōng | during | 中 |
225 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
226 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
227 | 16 | 中 | zhōng | half | 中 |
228 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
229 | 16 | 中 | zhōng | while | 中 |
230 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
231 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
232 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
233 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
234 | 16 | 中 | zhōng | middle | 中 |
235 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
236 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
237 | 15 | 而 | ér | you | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
238 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
239 | 15 | 而 | ér | right away; then | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
240 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
241 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
242 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
243 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
244 | 15 | 而 | ér | so as to | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
245 | 15 | 而 | ér | only then | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
246 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
247 | 15 | 而 | néng | can; able | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
248 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
249 | 15 | 而 | ér | me | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
250 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
251 | 15 | 而 | ér | possessive | 智者大師即根據本經而創立天臺宗 |
252 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一家教門所用義旨 |
253 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一家教門所用義旨 |
254 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一家教門所用義旨 |
255 | 15 | 所 | suǒ | it | 一家教門所用義旨 |
256 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 一家教門所用義旨 |
257 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一家教門所用義旨 |
258 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 一家教門所用義旨 |
259 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一家教門所用義旨 |
260 | 15 | 所 | suǒ | that which | 一家教門所用義旨 |
261 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一家教門所用義旨 |
262 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 一家教門所用義旨 |
263 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 一家教門所用義旨 |
264 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一家教門所用義旨 |
265 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 一家教門所用義旨 |
266 | 14 | 臺 | tái | unit | 天臺宗 |
267 | 14 | 臺 | tái | Taiwan | 天臺宗 |
268 | 14 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 天臺宗 |
269 | 14 | 臺 | tái | platform; stage; terrace; stand; support; desk | 天臺宗 |
270 | 14 | 臺 | tái | typhoon | 天臺宗 |
271 | 14 | 臺 | tái | desk; platform; terrace | 天臺宗 |
272 | 14 | 臺 | yí | you | 天臺宗 |
273 | 14 | 臺 | tái | station; broadcasting station | 天臺宗 |
274 | 14 | 臺 | tái | official post | 天臺宗 |
275 | 14 | 臺 | yí | eminent | 天臺宗 |
276 | 14 | 臺 | tái | elevated | 天臺宗 |
277 | 14 | 臺 | tái | tribunal | 天臺宗 |
278 | 14 | 臺 | tái | capitulum | 天臺宗 |
279 | 14 | 此 | cǐ | this; these | 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一 |
280 | 14 | 此 | cǐ | in this way | 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一 |
281 | 14 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一 |
282 | 14 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一 |
283 | 14 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經亦為日本鎮護國家三部經典之一 |
284 | 14 | 裡 | lǐ | inside; interior | 文裡 |
285 | 14 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 文裡 |
286 | 14 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 文裡 |
287 | 14 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 文裡 |
288 | 14 | 裡 | lǐ | inside; within | 文裡 |
289 | 14 | 裡 | lǐ | a residence | 文裡 |
290 | 14 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 文裡 |
291 | 14 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 文裡 |
292 | 14 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是依據這部經 |
293 | 14 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是依據這部經 |
294 | 14 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是依據這部經 |
295 | 14 | 就是 | jiùshì | agree | 就是依據這部經 |
296 | 13 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 種種譬喻 |
297 | 13 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 種種譬喻 |
298 | 13 | 宗 | zōng | school; sect | 天臺宗 |
299 | 13 | 宗 | zōng | ancestor | 天臺宗 |
300 | 13 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 天臺宗 |
301 | 13 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 天臺宗 |
302 | 13 | 宗 | zōng | purpose | 天臺宗 |
303 | 13 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 天臺宗 |
304 | 13 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 天臺宗 |
305 | 13 | 宗 | zōng | clan; family | 天臺宗 |
306 | 13 | 宗 | zōng | a model | 天臺宗 |
307 | 13 | 宗 | zōng | a county | 天臺宗 |
308 | 13 | 宗 | zōng | religion | 天臺宗 |
309 | 13 | 宗 | zōng | essential; necessary | 天臺宗 |
310 | 13 | 宗 | zōng | summation | 天臺宗 |
311 | 13 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 天臺宗 |
312 | 13 | 宗 | zōng | Zong | 天臺宗 |
313 | 13 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 天臺宗 |
314 | 13 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 天臺宗 |
315 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨方便 |
316 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨方便 |
317 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨方便 |
318 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨方便 |
319 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨方便 |
320 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨方便 |
321 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨方便 |
322 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 故佛陀說法無量 |
323 | 13 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 故佛陀說法無量 |
324 | 13 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 故佛陀說法無量 |
325 | 13 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 故佛陀說法無量 |
326 | 13 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 故佛陀說法無量 |
327 | 13 | 與 | yǔ | and | 不與他同 |
328 | 13 | 與 | yǔ | to give | 不與他同 |
329 | 13 | 與 | yǔ | together with | 不與他同 |
330 | 13 | 與 | yú | interrogative particle | 不與他同 |
331 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 不與他同 |
332 | 13 | 與 | yù | to particate in | 不與他同 |
333 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 不與他同 |
334 | 13 | 與 | yù | to help | 不與他同 |
335 | 13 | 與 | yǔ | for | 不與他同 |
336 | 13 | 於 | yú | in; at | 於日本開創天臺宗後 |
337 | 13 | 於 | yú | in; at | 於日本開創天臺宗後 |
338 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 於日本開創天臺宗後 |
339 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於日本開創天臺宗後 |
340 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於日本開創天臺宗後 |
341 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於日本開創天臺宗後 |
342 | 13 | 於 | yú | from | 於日本開創天臺宗後 |
343 | 13 | 於 | yú | give | 於日本開創天臺宗後 |
344 | 13 | 於 | yú | oppposing | 於日本開創天臺宗後 |
345 | 13 | 於 | yú | and | 於日本開創天臺宗後 |
346 | 13 | 於 | yú | compared to | 於日本開創天臺宗後 |
347 | 13 | 於 | yú | by | 於日本開創天臺宗後 |
348 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 於日本開創天臺宗後 |
349 | 13 | 於 | yú | for | 於日本開創天臺宗後 |
350 | 13 | 於 | yú | Yu | 於日本開創天臺宗後 |
351 | 13 | 於 | wū | a crow | 於日本開創天臺宗後 |
352 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 於日本開創天臺宗後 |
353 | 13 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說是事 |
354 | 13 | 若 | ruò | seemingly | 若說是事 |
355 | 13 | 若 | ruò | if | 若說是事 |
356 | 13 | 若 | ruò | you | 若說是事 |
357 | 13 | 若 | ruò | this; that | 若說是事 |
358 | 13 | 若 | ruò | and; or | 若說是事 |
359 | 13 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說是事 |
360 | 13 | 若 | rě | pomegranite | 若說是事 |
361 | 13 | 若 | ruò | to choose | 若說是事 |
362 | 13 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說是事 |
363 | 13 | 若 | ruò | thus | 若說是事 |
364 | 13 | 若 | ruò | pollia | 若說是事 |
365 | 13 | 若 | ruò | Ruo | 若說是事 |
366 | 13 | 若 | ruò | only then | 若說是事 |
367 | 13 | 若 | rě | ja | 若說是事 |
368 | 13 | 若 | rě | jñā | 若說是事 |
369 | 12 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 主要思想說明人人皆能成佛 |
370 | 12 | 皆 | jiē | same; equally | 主要思想說明人人皆能成佛 |
371 | 12 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 主要思想說明人人皆能成佛 |
372 | 12 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 主要思想說明人人皆能成佛 |
373 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
374 | 12 | 等 | děng | to wait | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
375 | 12 | 等 | děng | degree; kind | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
376 | 12 | 等 | děng | plural | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
377 | 12 | 等 | děng | to be equal | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
378 | 12 | 等 | děng | degree; level | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
379 | 12 | 等 | děng | to compare | 阿難等隨即請問佛陀入滅後 |
380 | 12 | 能 | néng | can; able | 主要思想說明人人皆能成佛 |
381 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 主要思想說明人人皆能成佛 |
382 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 主要思想說明人人皆能成佛 |
383 | 12 | 能 | néng | energy | 主要思想說明人人皆能成佛 |
384 | 12 | 能 | néng | function; use | 主要思想說明人人皆能成佛 |
385 | 12 | 能 | néng | may; should; permitted to | 主要思想說明人人皆能成佛 |
386 | 12 | 能 | néng | talent | 主要思想說明人人皆能成佛 |
387 | 12 | 能 | néng | expert at | 主要思想說明人人皆能成佛 |
388 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 主要思想說明人人皆能成佛 |
389 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 主要思想說明人人皆能成佛 |
390 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 主要思想說明人人皆能成佛 |
391 | 12 | 能 | néng | as long as; only | 主要思想說明人人皆能成佛 |
392 | 12 | 能 | néng | even if | 主要思想說明人人皆能成佛 |
393 | 12 | 能 | néng | but | 主要思想說明人人皆能成佛 |
394 | 12 | 能 | néng | in this way | 主要思想說明人人皆能成佛 |
395 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 主要思想說明人人皆能成佛 |
396 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
397 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
398 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
399 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 六根罪的懺悔及懺悔後的功德 |
400 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 以身示範 |
401 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以身示範 |
402 | 11 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以身示範 |
403 | 11 | 身 | shēn | self | 以身示範 |
404 | 11 | 身 | shēn | life | 以身示範 |
405 | 11 | 身 | shēn | an object | 以身示範 |
406 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 以身示範 |
407 | 11 | 身 | shēn | personally | 以身示範 |
408 | 11 | 身 | shēn | moral character | 以身示範 |
409 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 以身示範 |
410 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 以身示範 |
411 | 11 | 身 | juān | India | 以身示範 |
412 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 以身示範 |
413 | 11 | 很 | hěn | very | 世間妙法很多 |
414 | 11 | 很 | hěn | disobey | 世間妙法很多 |
415 | 11 | 很 | hěn | a dispute | 世間妙法很多 |
416 | 11 | 很 | hěn | violent; cruel | 世間妙法很多 |
417 | 11 | 很 | hěn | very; atīva | 世間妙法很多 |
418 | 11 | 妙法蓮華經 | Miàofǎ Liánhuá Jīng | Lotus Sutra | 妙法蓮華經 |
419 | 11 | 自己 | zìjǐ | self | 就是給自己的方便 |
420 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 七卷二十八品 |
421 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 七卷二十八品 |
422 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 七卷二十八品 |
423 | 10 | 卷 | juǎn | roll | 七卷二十八品 |
424 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 七卷二十八品 |
425 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 七卷二十八品 |
426 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 七卷二十八品 |
427 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 七卷二十八品 |
428 | 10 | 卷 | juàn | a file | 七卷二十八品 |
429 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 七卷二十八品 |
430 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 七卷二十八品 |
431 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 七卷二十八品 |
432 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 七卷二十八品 |
433 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 七卷二十八品 |
434 | 10 | 卷 | juàn | a scroll | 七卷二十八品 |
435 | 10 | 卷 | juàn | tired | 七卷二十八品 |
436 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 七卷二十八品 |
437 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 七卷二十八品 |
438 | 10 | 父親 | fùqīn | father | 父親非常著急 |
439 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 本經更成為佛教之主幹 |
440 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 本經更成為佛教之主幹 |
441 | 10 | 之 | zhī | to go | 本經更成為佛教之主幹 |
442 | 10 | 之 | zhī | this; that | 本經更成為佛教之主幹 |
443 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 本經更成為佛教之主幹 |
444 | 10 | 之 | zhī | it | 本經更成為佛教之主幹 |
445 | 10 | 之 | zhī | in | 本經更成為佛教之主幹 |
446 | 10 | 之 | zhī | all | 本經更成為佛教之主幹 |
447 | 10 | 之 | zhī | and | 本經更成為佛教之主幹 |
448 | 10 | 之 | zhī | however | 本經更成為佛教之主幹 |
449 | 10 | 之 | zhī | if | 本經更成為佛教之主幹 |
450 | 10 | 之 | zhī | then | 本經更成為佛教之主幹 |
451 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 本經更成為佛教之主幹 |
452 | 10 | 之 | zhī | is | 本經更成為佛教之主幹 |
453 | 10 | 之 | zhī | to use | 本經更成為佛教之主幹 |
454 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 本經更成為佛教之主幹 |
455 | 10 | 我們 | wǒmen | we | 這不都是在為我們說法嗎 |
456 | 10 | 這 | zhè | this; these | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
457 | 10 | 這 | zhèi | this; these | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
458 | 10 | 這 | zhè | now | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
459 | 10 | 這 | zhè | immediately | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
460 | 10 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
461 | 10 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是說明天臺宗立宗的諸經論 |
462 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 最初佛告舍利弗 |
463 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 最初佛告舍利弗 |
464 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 最初佛告舍利弗 |
465 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 最初佛告舍利弗 |
466 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 最初佛告舍利弗 |
467 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 最初佛告舍利弗 |
468 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 最初佛告舍利弗 |
469 | 10 | 就 | jiù | right away | 就講了三個月 |
470 | 10 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就講了三個月 |
471 | 10 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就講了三個月 |
472 | 10 | 就 | jiù | to assume | 就講了三個月 |
473 | 10 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就講了三個月 |
474 | 10 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就講了三個月 |
475 | 10 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就講了三個月 |
476 | 10 | 就 | jiù | namely | 就講了三個月 |
477 | 10 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就講了三個月 |
478 | 10 | 就 | jiù | only; just | 就講了三個月 |
479 | 10 | 就 | jiù | to accomplish | 就講了三個月 |
480 | 10 | 就 | jiù | to go with | 就講了三個月 |
481 | 10 | 就 | jiù | already | 就講了三個月 |
482 | 10 | 就 | jiù | as much as | 就講了三個月 |
483 | 10 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就講了三個月 |
484 | 10 | 就 | jiù | even if | 就講了三個月 |
485 | 10 | 就 | jiù | to die | 就講了三個月 |
486 | 10 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就講了三個月 |
487 | 10 | 也 | yě | also; too | 講說一闡提也可成佛的道理 |
488 | 10 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 講說一闡提也可成佛的道理 |
489 | 10 | 也 | yě | either | 講說一闡提也可成佛的道理 |
490 | 10 | 也 | yě | even | 講說一闡提也可成佛的道理 |
491 | 10 | 也 | yě | used to soften the tone | 講說一闡提也可成佛的道理 |
492 | 10 | 也 | yě | used for emphasis | 講說一闡提也可成佛的道理 |
493 | 10 | 也 | yě | used to mark contrast | 講說一闡提也可成佛的道理 |
494 | 10 | 也 | yě | used to mark compromise | 講說一闡提也可成佛的道理 |
495 | 10 | 也 | yě | ya | 講說一闡提也可成佛的道理 |
496 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸法如是相 |
497 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸法如是相 |
498 | 9 | 權 | quán | authority; power | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
499 | 9 | 權 | quán | authority; power | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
500 | 9 | 權 | quán | a sliding weight | 權乘菩薩乃至辟支佛等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
方便 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
在 | zài | in; bhū | |
以 | yǐ | use; yogena | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
众生 | 眾生 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
国大 | 國大 | 103 | National Assembly of the Republic of China |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
建元 | 106 |
|
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金陵 | 74 |
|
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
开皇 | 開皇 | 75 |
|
梁武帝 | 108 |
|
|
莲华经 | 蓮華經 | 76 | The Lotus Sutra |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
美的 | 109 | Midea (brand) | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
青目 | 113 | Piṅgala | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
日本 | 114 | Japan | |
日本佛教 | 82 | Japanese Buddhism | |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无量义经 | 無量義經 | 87 | Sutra of Immeasurable Principles |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
玄奘 | 120 |
|
|
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
玉泉寺 | 89 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
止观义例 | 止觀義例 | 90 | Zhi Guan Yi Li |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观派 | 中觀派 | 90 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain | |
最澄 | 122 | Saichō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八宗 | 98 | eight sects | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
棒喝 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
般若 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
布施 | 98 |
|
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
阐提成佛 | 闡提成佛 | 99 | Icchantikas Can Attain Buddhahood |
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
瞋怒 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
度化 | 100 | Deliver | |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法华七喻 | 法華七喻 | 70 | seven parables of the Lotus Sutra |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法要 | 102 |
|
|
法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法味 | 102 |
|
|
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛身 | 70 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化城喻 | 104 | the parable of the manifested city | |
化城喻品 | 104 | The Simile of the Phantom City | |
化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
火宅 | 104 |
|
|
火宅喻 | 104 | The parable of the burning house | |
髻珠喻 | 106 | parable of the pearl in the topknot | |
降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
讲经 | 講經 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
精舍 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空无 | 空無 | 107 |
|
立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
能信 | 110 | able to believe | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
穷子喻 | 窮子喻 | 113 | parable of the poor son |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人人有佛性 | 114 | everyone has the buddha-nature | |
人天 | 114 |
|
|
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来之子 | 如來之子 | 114 | Sons of Zu Lai |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
三宝恩 | 三寶恩 | 115 | Kindness of the Triple Gem |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三乘 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
生起 | 115 | cause; arising | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受持 | 115 |
|
|
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无相 | 無相 | 119 |
|
香板 | 120 | keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小王 | 120 | minor kings | |
邪魔外道 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修行人 | 120 | practitioner | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
衣珠喻 | 121 | parable of the pearl in the clothing | |
医子喻 | 醫子喻 | 121 | parable of the good doctor |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
作佛 | 122 | to become a Buddha |